1 00:00:00,073 --> 00:00:06,860 BEN.THE.MEN.TORRENTS 2 00:00:07,141 --> 00:00:10,177 Qytetarët e Ozit, 3 00:00:10,210 --> 00:00:12,314 ka pasur 12 kthesa të baticës 4 00:00:12,347 --> 00:00:14,848 që kur Shtriga e Ligë e Perëndimit u arratis 5 00:00:14,882 --> 00:00:16,551 me Grimmerie-n tonë. 6 00:00:16,584 --> 00:00:18,453 Mbroni fëmijët tuaj. 7 00:00:18,486 --> 00:00:20,954 Mos u beso asnjë kafshe. 8 00:00:20,988 --> 00:00:23,325 Ajo do të eliminohet. 9 00:00:25,059 --> 00:00:27,329 Deri atëherë, vizioni i Magjistarit 10 00:00:27,362 --> 00:00:31,366 sepse Ozi i së nesërmes marshon përpara. 11 00:00:34,536 --> 00:00:35,936 Bëje! Lëviz! 12 00:00:37,639 --> 00:00:39,106 Në rregull, ngarkojeni. 13 00:00:39,139 --> 00:00:41,942 Hajde! Le të shkojmë! Lëviz! 14 00:00:41,975 --> 00:00:43,578 Pa folur. 15 00:00:43,611 --> 00:00:45,480 Magjistarit i duhet që rruga të përfundojë. 16 00:00:51,519 --> 00:00:53,655 Lëviz! Lëviz! 17 00:00:53,688 --> 00:00:56,290 Hajde, le të shkojmë! Lëviz! 18 00:00:56,324 --> 00:00:58,426 Mbush atë shportë! 19 00:01:03,997 --> 00:01:05,600 Vazhdo të lëvizësh. 20 00:01:05,633 --> 00:01:06,967 Hajde pra. 21 00:01:08,936 --> 00:01:11,373 Hajde. Vazhdo lëvizjen. 22 00:01:11,406 --> 00:01:14,174 Çohu! 23 00:01:19,012 --> 00:01:21,549 Hajde pra. 24 00:01:31,559 --> 00:01:33,428 Uau. Qetësohuni. 25 00:01:38,700 --> 00:01:41,969 Uau, uau, uau, uau, uau, uau. 26 00:01:46,073 --> 00:01:48,242 Kthehu! 27 00:01:52,680 --> 00:01:55,450 Tërhiquni! Roje, tërhiquni! 28 00:01:56,451 --> 00:01:58,085 Është Shtriga! 29 00:03:02,817 --> 00:03:05,018 Shtriga! Ajo është kthyer! 30 00:03:55,637 --> 00:03:56,671 Shko, shko! 31 00:03:56,704 --> 00:03:58,171 Lëshojini! Lëshojini! 32 00:05:07,875 --> 00:05:09,209 Eja me mua. 33 00:05:09,242 --> 00:05:10,345 Çfarë? 34 00:05:10,378 --> 00:05:11,713 Për të takuar Magjistarin. 35 00:05:11,746 --> 00:05:12,880 Magjistari do të të shohë tani. 36 00:05:16,784 --> 00:05:18,353 Epo, mendoj. 37 00:05:31,966 --> 00:05:33,368 Faleminderit. 38 00:05:33,401 --> 00:05:35,903 Mirë. Mirë. Mirë. Mirë. Mirë. Mirë. 39 00:05:35,937 --> 00:05:37,472 Mirë. 40 00:05:44,579 --> 00:05:45,579 Ajo është kaq e mirë. 41 00:05:47,415 --> 00:05:49,917 Glinda e Mirë. 42 00:06:21,916 --> 00:06:24,217 Hup! 43 00:07:27,582 --> 00:07:28,750 Ka një kuoncert në Quox, 44 00:07:28,783 --> 00:07:30,027 Nëse doni të merrni pjesë, javën tjetër. 45 00:07:30,051 --> 00:07:31,619 Oh. Ndoshta. 46 00:07:31,652 --> 00:07:32,863 Kuorumi i Kuadlingut dëshiron të të nderojë. 47 00:07:32,887 --> 00:07:33,997 Ata thjesht nuk janë të sigurt ende për çfarë. 48 00:07:34,021 --> 00:07:34,989 Mirë për të dëgjuar. 49 00:07:35,022 --> 00:07:36,924 Dhe dikush dërgoi ëmbëlsira. 50 00:07:36,958 --> 00:07:38,392 Mirë për ne. 51 00:07:38,426 --> 00:07:40,293 Hej, dërgoji këto në kasollen time, të lutem. 52 00:07:40,328 --> 00:07:41,996 Fustanet e javës së kaluar? 53 00:07:42,029 --> 00:07:43,765 Oh, ndoshta, ëm, t'u japësh atyre që janë të pafat. 54 00:07:43,798 --> 00:07:45,700 - Oh, sigurisht. - Ide e mirë. 55 00:07:45,733 --> 00:07:47,034 Dhe, e dini, 56 00:07:47,068 --> 00:07:48,436 ndërsa jemi aty, ne me të vërtetë duhet 57 00:07:48,469 --> 00:07:50,304 shqyrtoni mundësinë e markimit të fjalës "i mirë". 58 00:07:50,338 --> 00:07:52,440 - Oh. Kjo është e drejtë... - Oh. 59 00:07:52,473 --> 00:07:53,941 Dua të them, jam i çmendur. 60 00:07:53,975 --> 00:07:55,643 Folikulat e mia po bërtasin. 61 00:07:55,676 --> 00:07:58,446 - E dua shumë punën time. - Oh. Mirë. 62 00:07:58,479 --> 00:08:00,414 Zonja e Tmerrshme. 63 00:08:00,448 --> 00:08:01,849 Më fal që të lashë të presësh. 64 00:08:01,883 --> 00:08:03,818 Nuk kisha idenë. 65 00:08:04,452 --> 00:08:07,021 Ka ndodhur diçka? A është Elphaba? 66 00:08:07,054 --> 00:08:08,790 Do të thuash Shtrigën e Ligë? 67 00:08:08,823 --> 00:08:09,824 E drejtë, sigurisht. 68 00:08:09,857 --> 00:08:12,460 - Hyrni, hyni. - Znj. Morrible... 69 00:08:12,493 --> 00:08:13,937 A dëshironi që ne të regjistrojmë një procesverbal për ju? 70 00:08:13,961 --> 00:08:15,873 Unë... mundem, mund të të blej, si, një ushqim të vogël. 71 00:08:15,897 --> 00:08:17,064 Dëshironi një meze të vogël? 72 00:08:17,098 --> 00:08:19,667 Si një qershi e skuqur ose një sfungjer me lëng? 73 00:08:19,700 --> 00:08:21,536 "Zonja e Tmerrshme"? 74 00:08:21,569 --> 00:08:22,837 Ajo nuk është e martuar. 75 00:08:22,870 --> 00:08:24,939 Ti sh... 76 00:08:24,972 --> 00:08:26,941 Me Rrugën me Tulla të Verdha 77 00:08:26,974 --> 00:08:29,544 hapja e madhe përpara dhe sulmet e Shtrigës së Ligë 78 00:08:29,577 --> 00:08:32,880 duke u bërë më i guximshëm, publiku është në ankth. 79 00:08:32,914 --> 00:08:34,882 Pra, është më e rëndësishme se kurrë 80 00:08:34,916 --> 00:08:37,852 që ua ngrit humorin të gjithëve, 81 00:08:37,885 --> 00:08:40,955 ashtu siç mundesh vetëm ti. 82 00:08:40,988 --> 00:08:43,391 Prandaj. 83 00:08:45,593 --> 00:08:47,862 Oh, zonjë, më pëlqen shumë. 84 00:08:47,895 --> 00:08:49,964 Çfarë është? 85 00:08:49,997 --> 00:08:51,899 Mënyra juaj e re e transportit. 86 00:08:51,933 --> 00:08:55,837 Globula juaj sferike vehikulare. 87 00:08:55,870 --> 00:08:58,739 Pra, si, një flluskë? 88 00:09:01,776 --> 00:09:03,444 Sigurisht. 89 00:09:10,384 --> 00:09:11,853 A duhej të ndodhte kjo? 90 00:09:11,886 --> 00:09:13,754 Është në rregull. 91 00:09:13,788 --> 00:09:15,489 Je i sigurt? 92 00:09:16,424 --> 00:09:17,658 Çfarë... 93 00:09:20,528 --> 00:09:22,630 A bën kjo atë që mendoj se bën unë? 94 00:09:25,466 --> 00:09:26,934 Jo! 95 00:09:31,672 --> 00:09:33,741 Nuk mundem. 96 00:09:34,575 --> 00:09:36,177 Asnjë mënyrë! 97 00:09:40,081 --> 00:09:41,649 Jam i fiksuar. 98 00:09:41,682 --> 00:09:44,585 Magjistari e kishte hartuar posaçërisht për ty. 99 00:09:44,619 --> 00:09:48,756 Ozness-i i tij e ndjen të domosdoshme që ju, si Shtriga jonë e Mirë, 100 00:09:48,789 --> 00:09:50,491 të jetë gjithashtu ajrore. 101 00:09:50,524 --> 00:09:52,827 Pajtohem. 102 00:09:54,528 --> 00:09:56,497 Por mos u shqetëso për paaftësinë tënde 103 00:09:56,530 --> 00:09:58,499 për të prodhuar ndonjë magji të vërtetë. 104 00:09:58,532 --> 00:10:01,802 Kjo shpikje do të maskojë mangësitë tuaja. 105 00:10:01,836 --> 00:10:05,640 Mekanizmi i flluskës është fshehur me zgjuarsi. 106 00:10:05,673 --> 00:10:09,176 Njerëzit do të supozojnë se po e bën atë të lundrojë 107 00:10:09,210 --> 00:10:11,445 përmes fuqive tuaja magjike. 108 00:10:11,479 --> 00:10:14,682 Pra, lërini vetëm të supozojnë. 109 00:10:15,549 --> 00:10:16,550 E drejtë. 110 00:10:16,584 --> 00:10:18,786 Por mos e harroni këtë. 111 00:10:30,197 --> 00:10:33,434 Shkopi magjik e shet vërtet. 112 00:10:37,705 --> 00:10:39,740 Do të shihemi në ceremoninë e hapjes. 113 00:10:39,774 --> 00:10:41,776 Faleminderit shumë. 114 00:10:58,592 --> 00:10:59,860 Një shkop magjik? 115 00:10:59,894 --> 00:11:02,263 Gëzuar ditëlindjen, Galinda. 116 00:11:04,999 --> 00:11:07,134 Është ajo që kam dashur më shumë nga të gjitha. 117 00:11:07,168 --> 00:11:08,970 Hajde, provoje. 118 00:11:09,003 --> 00:11:11,706 Po, provoje! 119 00:11:11,739 --> 00:11:15,643 Magji! Magji! Magji! Magji! Magji! Magji! 120 00:11:15,676 --> 00:11:17,278 Hajde pra. 121 00:11:30,725 --> 00:11:32,126 Oh. 122 00:11:32,159 --> 00:11:33,627 Harrova ta them magjinë. 123 00:11:33,661 --> 00:11:34,962 - Oh! - Oh, po. 124 00:11:34,996 --> 00:11:37,231 Shkopi magjik. Po. Po. Po. 125 00:11:37,264 --> 00:11:43,804 Unë me anë të kësaj urdhëroj se diçka magjike do të ndodhë! 126 00:11:43,838 --> 00:11:45,773 Ajo as nuk mund të bëjë një shkëndijë. 127 00:11:45,806 --> 00:11:48,776 Shiko! Ka një ylber. 128 00:11:48,809 --> 00:11:51,579 Uau. 129 00:11:52,179 --> 00:11:53,781 A e bëre ti atë? 130 00:11:53,814 --> 00:11:54,882 Një... 131 00:11:54,915 --> 00:11:58,019 Epo, ti e di sa shumë i dua ylberët. 132 00:11:58,052 --> 00:11:59,587 Oh, uau! 133 00:12:00,654 --> 00:12:01,756 Ky është shoku im! 134 00:12:03,758 --> 00:12:05,893 Shko shiko ylberin! 135 00:12:05,926 --> 00:12:08,029 A nuk është fantastike? 136 00:12:08,062 --> 00:12:10,831 Kush është gati për një tortë? 137 00:12:10,865 --> 00:12:13,768 Shko takoje Rosin dhe Pozin. 138 00:12:17,738 --> 00:12:20,174 Çfarë nuk shkon, i dashur? 139 00:12:20,207 --> 00:12:21,642 Ti i more të gjitha që doje. 140 00:12:21,675 --> 00:12:25,079 E di, por dua të jem magjik. 141 00:12:25,112 --> 00:12:26,180 Me të vërtetë. 142 00:12:26,213 --> 00:12:29,050 Dhe... nuk jam. 143 00:12:29,083 --> 00:12:33,921 Oh, por, shumë e dashur, të gjithë të duan. 144 00:12:33,954 --> 00:12:38,692 Më beso, kjo është e gjitha që do të të duhet ndonjëherë. 145 00:12:39,860 --> 00:12:41,796 Ku është ajo buzëqeshje? 146 00:12:41,829 --> 00:12:43,631 Ajo është vajza ime. 147 00:12:58,313 --> 00:13:01,115 Zemër, po vjen? 148 00:13:04,885 --> 00:13:06,087 Hajde! 149 00:13:32,980 --> 00:13:34,048 Glinda! 150 00:13:39,321 --> 00:13:43,724 Ozianë të tjerë, lajme të mira. 151 00:13:43,757 --> 00:13:46,861 Tani, më në fund, të gjitha rrugët të çojnë te Magjistari. 152 00:14:05,779 --> 00:14:07,815 Faleminderit Zotit për ty, Glinda, 153 00:14:07,848 --> 00:14:10,951 dhe shërbëtori juaj i pashëm, Princi Fiyero, 154 00:14:10,985 --> 00:14:14,288 kapiteni i sapoemëruar i Forcës Gale... 155 00:14:14,322 --> 00:14:19,394 të mbledhur nga vetë Magjistari për të kapur Shtrigën e Ligë. 156 00:14:19,427 --> 00:14:21,262 Na tregoni, Kapiten. 157 00:14:21,295 --> 00:14:23,297 Si ndihet? 158 00:14:23,331 --> 00:14:24,466 Është frustruese. 159 00:14:24,499 --> 00:14:26,834 Por unë u bëra kapiten për ta gjetur atë, 160 00:14:26,867 --> 00:14:28,936 dhe do të vazhdoj të kërkoj derisa ta bëj. 161 00:14:28,969 --> 00:14:31,005 Jo! 162 00:14:32,239 --> 00:14:33,441 Të qenit i fejuar. 163 00:14:38,413 --> 00:14:39,447 Jemi të fejuar? 164 00:14:39,481 --> 00:14:40,881 I befasuar? 165 00:14:40,915 --> 00:14:42,384 Po. 166 00:14:42,417 --> 00:14:44,785 Mirë. Shpresonim që do të ishe. 167 00:14:44,818 --> 00:14:46,187 Ëëë, unë dhe Magjistari. 168 00:15:37,305 --> 00:15:41,242 Dhe, Glinda, e dashur, ne jemi të lumtur për ty. 169 00:15:41,275 --> 00:15:44,211 Si Sekretar Shtypi, jam përpjekur të siguroj 170 00:15:44,245 --> 00:15:48,516 që e gjithë Ozi ta dijë historinë e trimërisë tënde 171 00:15:48,550 --> 00:15:50,784 përballë të tmerrshmes. 172 00:15:50,818 --> 00:15:52,853 Shtriga e ligë e Perëndimit. 173 00:16:13,575 --> 00:16:16,010 Mmm. E dashur? 174 00:16:19,980 --> 00:16:21,282 Njerëzit janë kaq mendjeshkurtër, 175 00:16:21,316 --> 00:16:23,150 ata do të besojnë çdo gjë. 176 00:16:23,183 --> 00:16:26,053 Nëse na falni, vetëm një tik-tak ore. 177 00:16:26,086 --> 00:16:28,222 Eja me mua, i dashur. 178 00:16:29,624 --> 00:16:31,559 Çfarë po ndodh? 179 00:16:31,593 --> 00:16:33,193 Njerëzit po shikojnë. 180 00:16:33,227 --> 00:16:34,596 Nuk mund të rri aty duke buzëqeshur, 181 00:16:34,629 --> 00:16:36,039 duke u bërë sikur pajtohet me të gjitha këto. 182 00:16:36,063 --> 00:16:37,898 A mendon se më pëlqen t'i dëgjoj të thonë 183 00:16:37,931 --> 00:16:39,310 Ato gjërat e tmerrshme rreth saj? I urrej. 184 00:16:39,334 --> 00:16:41,902 Atëherë çfarë po bëjmë këtu? Le të shkojmë. Le të shkojmë. 185 00:16:41,935 --> 00:16:43,314 - Hajde të ikim që këtej. - Nuk mundem. 186 00:16:43,338 --> 00:16:45,607 Nuk mundem kur ka njerëz që më shikojnë 187 00:16:45,640 --> 00:16:47,375 për të ngritur moralin e tyre. 188 00:16:48,008 --> 00:16:52,980 Nuk mund të largohesh sepse nuk mund t'i rezistosh kësaj. 189 00:16:53,013 --> 00:16:55,049 Kjo është e vërteta. 190 00:16:57,117 --> 00:16:59,086 Epo, ndoshta nuk mundem. 191 00:17:01,423 --> 00:17:02,524 A është kaq gabim? 192 00:17:02,557 --> 00:17:04,592 Dua të them, kush mundet? 193 00:17:04,626 --> 00:17:06,594 Epo, e dini kush mundet. 194 00:17:06,628 --> 00:17:08,929 Ne të dy e dimë kush mundi dhe kush ka bërë. 195 00:17:08,962 --> 00:17:10,264 Dhe unë duhet ta gjej atë, 196 00:17:10,297 --> 00:17:11,975 sepse nëse dikush tjetër arrin atje i pari, ajo... 197 00:17:11,999 --> 00:17:13,934 Fiyero, edhe unë jam i shqetësuar për të. 198 00:17:13,967 --> 00:17:16,538 Dhe më mungon ajo. 199 00:17:16,571 --> 00:17:19,341 A nuk e sheh që ajo nuk do të gjendet? 200 00:17:20,442 --> 00:17:23,077 Duhet ta përballosh. 201 00:17:23,110 --> 00:17:25,145 Ajo e ka bërë zgjedhjen e saj. 202 00:17:34,288 --> 00:17:35,390 Ke të drejtë. 203 00:17:42,262 --> 00:17:43,897 Dhe, shikoni... 204 00:17:44,898 --> 00:17:47,901 Nëse të bën të lumtur, sigurisht që do të martohem me ty. 205 00:17:51,673 --> 00:17:54,041 Do të të bëjë edhe ty të lumtur, apo jo? 206 00:17:55,008 --> 00:17:57,010 Ti më njeh. Jam gjithmonë i lumtur. 207 00:18:02,015 --> 00:18:03,117 Fiyero. 208 00:18:10,525 --> 00:18:12,025 Faleminderit shumë, i dashur. 209 00:18:14,396 --> 00:18:17,998 Ai, ëm... ka shkuar të më sjellë një pije freskuese. 210 00:18:19,133 --> 00:18:22,169 Ai është kaq i menduar në atë mënyrë. 211 00:21:10,672 --> 00:21:12,440 Është Shtriga e Ligë! 212 00:21:12,473 --> 00:21:13,541 Mbulohu! (Merr strehë!) 213 00:21:14,475 --> 00:21:17,612 Ngjitu lart! 214 00:21:20,682 --> 00:21:21,883 Glinda! 215 00:21:21,916 --> 00:21:23,551 Mbulohuni të gjithë! 216 00:21:25,353 --> 00:21:27,455 Të gjithëve, ju lutem, mos u shqetësoni. 217 00:21:29,791 --> 00:21:31,593 Ajo nuk do të të lëndojë. S'ka problem. 218 00:21:31,626 --> 00:21:33,361 Ajo do të na vrasë të gjithëve! 219 00:21:33,394 --> 00:21:34,762 Shiko! 220 00:21:51,211 --> 00:21:52,245 Forca e Eufemisë, nisu! 221 00:21:54,916 --> 00:21:56,884 Hëë! 222 00:21:56,918 --> 00:21:58,353 Fiyero! 223 00:21:58,386 --> 00:22:00,822 Hë! Hajde! Hë! 224 00:22:00,855 --> 00:22:03,256 Jo, si. 225 00:22:40,962 --> 00:22:42,330 Ndalo! 226 00:23:14,028 --> 00:23:16,296 Kapiten, a shihni ndonjë gjë? 227 00:23:24,038 --> 00:23:25,440 Jo. 228 00:23:25,473 --> 00:23:27,575 Hajde pra. 229 00:23:27,608 --> 00:23:30,411 Nuk duhet të pushojmë derisa ta kapim atë Shtrigë të Ligë. 230 00:23:46,828 --> 00:23:48,796 Hajde! Le të shkojmë! 231 00:23:48,830 --> 00:23:51,264 - Largohu. - Bie brenda. 232 00:24:16,791 --> 00:24:18,493 Fiyero. 233 00:24:19,327 --> 00:24:20,795 Edhe ti. 234 00:24:59,100 --> 00:25:00,835 Zonja Guvernator? 235 00:25:00,868 --> 00:25:04,605 Ai propozoi një rregullore të re, ligjin kundër lëvizshmërisë së kafshëve. 236 00:25:04,639 --> 00:25:05,706 Çfarë ligji? 237 00:25:06,507 --> 00:25:09,811 Kafshët do të kenë nevojë për leje për të udhëtuar. 238 00:25:09,844 --> 00:25:11,412 Munchkinland është vendi i vetëm 239 00:25:11,445 --> 00:25:13,014 në Oz nuk është ratifikuar. 240 00:25:13,047 --> 00:25:14,825 Lidhja e Guvernatorëve ju nxit të nënshkruani. 241 00:25:14,849 --> 00:25:17,819 Nesa, nuk do ta firmosësh këtë. 242 00:25:17,852 --> 00:25:20,555 Por nëse unë nuk... 243 00:25:20,588 --> 00:25:23,724 njerëzit do të thonë: "Ajo është tamam si motra e saj." 244 00:25:28,529 --> 00:25:31,332 Na jep një tik-tak ore, Avaric. 245 00:25:39,407 --> 00:25:42,043 Boq, më fal. 246 00:25:42,076 --> 00:25:45,847 Vetëm se Elfaba më braktisi kur kisha nevojë për të. 247 00:25:45,880 --> 00:25:48,382 Ajo as nuk erdhi të më takonte kur vdiq babai. 248 00:25:48,416 --> 00:25:50,451 Vetëm ti e bëre atë. 249 00:25:51,619 --> 00:25:53,754 Vetëm Ozi e di se si do ta kisha përballuar unë 250 00:25:53,788 --> 00:25:57,658 me të gjitha këto pa ty. 251 00:26:10,471 --> 00:26:12,907 Dhe jam i lumtur që munda të jem aty për ty. 252 00:26:15,610 --> 00:26:19,647 Por kam kohë që mendoj... 253 00:26:19,680 --> 00:26:20,815 Po? 254 00:26:22,149 --> 00:26:24,585 Mendoj se është koha të ec përpara. 255 00:26:29,924 --> 00:26:31,659 E shoh. 256 00:26:34,228 --> 00:26:38,199 Epo, nëse kështu ndihesh, 257 00:26:38,232 --> 00:26:40,635 Mendoj se është më mirë të largohesh. 258 00:26:41,936 --> 00:26:43,571 Tani. 259 00:26:53,080 --> 00:26:57,718 Nesa, kjo nuk do të jetë hera e fundit që do të shihemi. 260 00:26:58,619 --> 00:26:59,887 Oh, e di. 261 00:27:08,729 --> 00:27:10,698 Vëmendje, pasagjerë. 262 00:27:10,731 --> 00:27:13,768 Kjo është hipja e fundit në anijen Emerald City Unlimited. 263 00:27:13,801 --> 00:27:16,237 Dyert do të mbyllen së shpejti. 264 00:27:16,270 --> 00:27:20,074 Ju lutemi hyni brenda dhe lironi vend për pasagjerët që hipin. 265 00:27:29,817 --> 00:27:31,819 Po vizitoni dikë të veçantë? 266 00:27:31,852 --> 00:27:32,954 Merr një Ozfit të ri. 267 00:27:32,987 --> 00:27:35,556 Vizitoni Tregun e Magjistarit në qendër të Emerald City. 268 00:27:35,589 --> 00:27:37,725 Tjetra. 269 00:27:37,758 --> 00:27:38,926 Oh. 270 00:27:39,593 --> 00:27:41,529 Më falni. Ëëë, treni im po hipi në... 271 00:27:41,562 --> 00:27:43,464 Leje udhëtimi? 272 00:27:44,298 --> 00:27:46,600 - Çfarë? - Të gjithë Munchkin-ët janë të ndaluar. 273 00:27:46,634 --> 00:27:48,069 për t'u larguar nga Munchkinland 274 00:27:48,102 --> 00:27:50,972 pa lejen e shprehur me shkrim të Guvernatorit. 275 00:27:53,874 --> 00:27:57,011 Ajo këmbënguli që të hynte në fuqi menjëherë. 276 00:27:57,678 --> 00:28:00,181 Kujtesë për të gjithë pasagjerët... 277 00:28:00,214 --> 00:28:01,816 Ndalo së më shtyri. 278 00:28:01,849 --> 00:28:03,284 - Elsa. - Shko! 279 00:28:03,318 --> 00:28:04,861 - Çfarë po ndodh? - Mbaji duart larg familjes sime. 280 00:28:04,885 --> 00:28:06,787 Nuk dua ta dëgjoj, Munchkins. 281 00:28:06,821 --> 00:28:08,589 Lëviz! Përpara tani, Munchkins. 282 00:28:08,622 --> 00:28:09,857 Shko. 283 00:28:09,890 --> 00:28:11,592 Kjo është skandaloze. 284 00:28:11,625 --> 00:28:13,227 - Nuk mund të na trajtosh kështu. - Ik! 285 00:28:13,260 --> 00:28:14,662 Vazhdoni përpara, Munchkins. 286 00:28:14,695 --> 00:28:15,997 Tjetra. 287 00:28:16,030 --> 00:28:17,732 Ky nuk është Ozi që njoh unë. 288 00:28:17,765 --> 00:28:19,133 - Kjo nuk është Ozian. - Përsëri në radhë. 289 00:28:19,166 --> 00:28:21,102 Hap prapa. Çfarë thashë unë? 290 00:28:21,135 --> 00:28:23,871 Hap... Munchkins, hap prapa. 291 00:28:23,904 --> 00:28:25,006 Përsëri në radhë. 292 00:28:41,055 --> 00:28:43,624 Kujdes me këmbën tënde. 293 00:28:43,657 --> 00:28:45,793 Grupi tjetër. Ejani, fëmijë. 294 00:28:45,826 --> 00:28:47,228 Le të ikim. Duhet të ikim tani. 295 00:28:47,261 --> 00:28:48,896 Qëndroni së bashku! 296 00:28:48,929 --> 00:28:51,298 Eja tani. 297 00:28:51,333 --> 00:28:53,567 Vazhdo të lëvizësh. 298 00:28:53,601 --> 00:28:55,736 Sytë mbi fëmijët tuaj, ju lutem. 299 00:28:59,907 --> 00:29:02,176 Mos u shqetëso, unë jam me ty. Nuk do të të lë kurrë. 300 00:29:02,209 --> 00:29:03,844 Mos shko shumë shpejt. 301 00:29:03,878 --> 00:29:06,180 - Çfarë është e gjitha kjo? - Kujdes me hapat. 302 00:29:06,213 --> 00:29:07,648 Çfarë po bën? 303 00:29:07,681 --> 00:29:09,150 Ejani, fëmijë. Shpejt. 304 00:29:09,183 --> 00:29:10,284 Duhet të ikim nga Ozi. 305 00:29:10,318 --> 00:29:12,787 Mos e bëj këtë. Të lutem. 306 00:29:12,820 --> 00:29:14,755 - Vazhdo të lëvizësh. - Mos e lër Ozin. 307 00:29:14,789 --> 00:29:17,291 Bashkohuni me mua. Më ndihmoni të luftoj Magjistarin. 308 00:29:17,325 --> 00:29:20,227 Dhe të presim që majmunët të na marrin me vete? 309 00:29:20,261 --> 00:29:22,797 Kjo është ajo që u ndodh kafshëve që flasin hapur. 310 00:29:22,830 --> 00:29:24,332 Dhe ata nuk shihen më kurrë. 311 00:29:24,366 --> 00:29:26,368 Jo. 312 00:29:26,401 --> 00:29:28,102 Oz nuk do të ishte Oz pa të gjithë ju. 313 00:29:28,135 --> 00:29:31,373 Dhe e di që je i frikësuar, por kjo është shtëpia. 314 00:29:31,406 --> 00:29:33,140 Na përket të gjithëve. 315 00:29:33,174 --> 00:29:35,042 Elfaba. 316 00:29:39,013 --> 00:29:40,382 Zemër. 317 00:29:40,415 --> 00:29:42,116 O, vogëlush. 318 00:29:44,386 --> 00:29:46,220 Më kanë munguar përqafimet e tua si arinj. 319 00:29:48,255 --> 00:29:50,392 Nuk mund të qëndrojmë këtu. 320 00:29:50,425 --> 00:29:52,726 Është bërë e kalbur. 321 00:29:52,760 --> 00:29:55,262 Na mbetet vetëm një gjë për të bërë: 322 00:29:55,296 --> 00:30:01,635 të ikësh përmes atij tuneli për në Vendin Përtej Ozit. 323 00:30:02,269 --> 00:30:06,073 Ata thonë se Vendi Përtej Ozit është thjesht... 324 00:30:08,275 --> 00:30:09,344 boshllëk. 325 00:30:13,315 --> 00:30:15,350 Si do të mbijetosh? 326 00:30:15,383 --> 00:30:17,284 Si do të mbijetosh këtu? 327 00:30:17,319 --> 00:30:22,324 Askush në Oz nuk do të jetë i lumtur derisa të vdesësh. 328 00:30:33,033 --> 00:30:35,636 Pse do të doje të qëndroje? 329 00:30:39,707 --> 00:30:41,642 Nuk e di. 330 00:32:06,528 --> 00:32:09,364 Mundohu të kuptosh. 331 00:32:09,397 --> 00:32:11,899 Ne thjesht nuk mund të luftojmë më. 332 00:32:11,932 --> 00:32:13,401 Ne duhet ta bëjmë. 333 00:33:57,372 --> 00:33:59,574 Mos e dëgjo! 334 00:34:03,977 --> 00:34:05,413 Natën, kur i mbyll sytë, 335 00:34:05,447 --> 00:34:08,583 Ende e shoh atë fytyrë të gjelbër. 336 00:34:10,250 --> 00:34:13,355 Nuk mund ta besoj. Je ti? 337 00:34:13,388 --> 00:34:14,922 Qëndro prapa! 338 00:34:14,955 --> 00:34:16,424 Kur isha vetëm një këlysh, 339 00:34:16,458 --> 00:34:19,494 Ajo më rrëmbeu nga e vetmja shtëpi që njihja ndonjëherë. 340 00:34:19,527 --> 00:34:20,961 Ti ishe në një kafaz. 341 00:34:20,994 --> 00:34:22,229 Sikur të të kisha lënë aty, 342 00:34:22,262 --> 00:34:23,997 nuk do të kishe mësuar kurrë të flisje. 343 00:34:24,031 --> 00:34:26,900 Ata thonë se ajo është ajo që u dha krahë majmunëve 344 00:34:26,934 --> 00:34:28,503 dhe i dha Magjistarit spiunët e tij. 345 00:34:28,536 --> 00:34:31,339 A është e vërtetë kjo? 346 00:34:35,343 --> 00:34:36,944 Është e vërtetë. 347 00:34:36,977 --> 00:34:38,946 Unë e hodha atë magji. 348 00:34:40,582 --> 00:34:42,484 Dhe unë duhet të jetoj me këtë. 349 00:34:44,352 --> 00:34:46,019 Sikur ta dija që po më mashtronin, 350 00:34:46,053 --> 00:34:47,988 Nëse do ta dija pse, nuk do ta kisha bërë kurrë... 351 00:34:48,021 --> 00:34:49,524 Magjistari gënjen. 352 00:34:49,557 --> 00:34:52,259 Mund ta vërtetoj. Dhe nëse qëndrojmë së bashku... 353 00:34:52,292 --> 00:34:53,260 Zemër! 354 00:34:53,293 --> 00:34:54,329 I vogël, 355 00:34:54,362 --> 00:34:59,933 E di që do të vazhdosh të luftosh, sepse unë të njoh. 356 00:35:12,179 --> 00:35:13,981 Faleminderit, Boq. 357 00:35:29,697 --> 00:35:32,634 Ndoshta një lojë miqësore me letra pasi të kem mbaruar punën? 358 00:35:32,667 --> 00:35:35,570 Çfarëdo që të thoni, zonja Guvernator. 359 00:35:35,603 --> 00:35:37,739 Të kërkova të më thërrisje Nesa. 360 00:35:37,772 --> 00:35:39,940 A të kujtohet? 361 00:35:40,775 --> 00:35:42,310 Kopsht. 362 00:35:45,279 --> 00:35:47,948 S'ka gjë. Do të të telefonoj kur të mbaroj. 363 00:36:19,179 --> 00:36:22,082 Tani, kush mund ta kishte lënë atë derë hapur? 364 00:36:28,088 --> 00:36:30,358 Unë e bëra. 365 00:36:39,266 --> 00:36:40,768 Është shumë mirë që të shoh. 366 00:36:40,802 --> 00:36:43,203 Pse je këtu? 367 00:36:44,672 --> 00:36:47,342 Jam përpjekur të të mbaj larg gjithë kësaj, por... 368 00:36:48,776 --> 00:36:50,244 Kam nevojë për ty. 369 00:36:50,277 --> 00:36:52,112 Mendova se mund të kishe ardhur për të kërkuar falje. 370 00:36:52,145 --> 00:36:54,047 Të kërkoj falje? 371 00:36:54,081 --> 00:36:55,617 Babai ynë vdiq nga turpi, 372 00:36:55,650 --> 00:36:58,285 dhe ti as nuk u mundove të shfaqeshe. 373 00:36:58,319 --> 00:37:00,220 Të paktën mund të bësh sikur të vjen keq. 374 00:37:00,254 --> 00:37:02,222 Për çfarë? Ai më urrente. 375 00:37:02,256 --> 00:37:04,091 Kjo është një gjë e ligë për t'u thënë. 376 00:37:04,124 --> 00:37:05,560 Jo, nuk është. 377 00:37:05,593 --> 00:37:07,194 Është thjesht e vërteta. 378 00:37:07,227 --> 00:37:08,496 A e dini pse? 379 00:37:08,530 --> 00:37:10,365 Çfarë rëndësie ka tani? 380 00:37:11,499 --> 00:37:13,033 Ke të drejtë. 381 00:37:13,668 --> 00:37:16,069 Nuk ka rëndësi. 382 00:37:16,838 --> 00:37:18,640 Sepse jemi vetëm ne. 383 00:37:18,673 --> 00:37:20,484 Ti je Guvernatori. Njerëzit do të të dëgjojnë, 384 00:37:20,508 --> 00:37:22,544 - dhe së bashku, ne... - Pse duhet të të ndihmoj? 385 00:37:22,577 --> 00:37:25,279 Ti fluturon rreth Ozit me atë libër, 386 00:37:25,313 --> 00:37:27,281 duke ndihmuar kafshët që nuk i keni takuar kurrë, 387 00:37:27,315 --> 00:37:28,816 dhe asnjëherë nuk e ke menduar 388 00:37:28,850 --> 00:37:31,553 - të përdorësh fuqitë e tua për të më ndihmuar. - Ti kurrë nuk e deshe ndihmën time. 389 00:37:31,586 --> 00:37:33,220 Po tani! 390 00:37:41,329 --> 00:37:44,666 Dua të kthehemi siç ishim në shkollë. 391 00:37:44,699 --> 00:37:48,703 Atë natë kur Boq më tha se isha e bukur. 392 00:37:51,238 --> 00:37:54,442 Ishte hera e parë që i vishja këto këpucë. 393 00:37:55,710 --> 00:37:57,812 Kishte muzikë. 394 00:38:01,549 --> 00:38:05,185 Dhe gjithçka ishte ende e mundur. 395 00:38:34,716 --> 00:38:36,818 Nesa, do të doja të kisha diçka që mund të bëja, por... 396 00:38:46,928 --> 00:38:49,731 "Ambulahn dare, pahto, pahpoot." 397 00:38:49,764 --> 00:38:51,264 "Ambulahn dasca, 398 00:38:51,298 --> 00:38:52,643 - lahfenahto." - Çfarë po bën? 399 00:38:52,667 --> 00:38:56,169 "Ambulahn dare, pahto, pahpoot." 400 00:38:56,203 --> 00:38:58,373 - Ambulahn dasca, kaldapess." - Oh. 401 00:38:58,406 --> 00:39:00,308 - Oh, këpucët e mia. - "Lahfenahto, lahfenahtum." 402 00:39:00,341 --> 00:39:02,443 Oh, ata ndihen sikur janë në flakë! 403 00:39:02,477 --> 00:39:04,379 "Pyet, pyet, Caldapess!" 404 00:39:04,412 --> 00:39:06,914 Pyet, pyet, Caldapess! 405 00:39:19,661 --> 00:39:21,763 Unë jam duke fluturuar në ajër. 406 00:39:42,483 --> 00:39:44,819 Faleminderit, Elfaba. 407 00:39:44,852 --> 00:39:46,253 Në këtë? 408 00:39:46,286 --> 00:39:47,689 Ai më quajti Nesa. Po funksionon. 409 00:39:47,722 --> 00:39:50,257 Nesa, ka diçka që duhet të... 410 00:39:50,858 --> 00:39:52,393 Shiko. 411 00:39:53,961 --> 00:39:55,530 Ti. 412 00:39:55,563 --> 00:39:56,964 - Boq. - Qëndro larg! 413 00:39:57,598 --> 00:39:59,600 Jam vetëm unë. Nuk do të të lëndoj. 414 00:39:59,634 --> 00:40:01,234 Boq, mos ki frikë. 415 00:40:01,268 --> 00:40:04,237 Elphaba erdhi vetëm për të më ngritur moralin. 416 00:40:05,673 --> 00:40:08,376 E bëre këtë për ta bërë të lumtur atë? 417 00:40:08,409 --> 00:40:11,012 E di tani çdo gjë është e mundur 418 00:40:11,045 --> 00:40:13,280 për të dy ne. 419 00:40:51,886 --> 00:40:53,253 Në atë. 420 00:40:55,056 --> 00:40:58,926 Më erdhi shumë keq për Glindën që në momentin që e pashë për herë të parë. 421 00:40:58,960 --> 00:41:01,562 E humbët zemrën? 422 00:41:03,498 --> 00:41:04,832 Do ta shohim për këtë. 423 00:41:04,866 --> 00:41:07,401 - Lëre të shkojë. - Mos u afro më! 424 00:41:08,035 --> 00:41:09,403 Ti dhe motra jote. 425 00:41:09,437 --> 00:41:11,372 Ajo është po aq e ligë sa ti, 426 00:41:11,405 --> 00:41:13,641 duke më mbajtur këtu si të burgosur. 427 00:41:13,674 --> 00:41:15,042 Për çfarë po flet? 428 00:41:15,076 --> 00:41:16,844 Po flas për jetën time! 429 00:41:18,546 --> 00:41:21,382 Ajo pak që ka mbetur prej saj. 430 00:41:23,017 --> 00:41:26,954 Do të humbasësh zemrën nga unë, të them! 431 00:41:26,988 --> 00:41:28,956 Nëse më duhet të... 432 00:41:28,990 --> 00:41:31,291 Më duhet të... 433 00:41:34,428 --> 00:41:35,930 magjia të magjizon. 434 00:41:35,963 --> 00:41:39,600 Duhet të ketë një magji këtu për të pushtuar zemrën tënde. 435 00:41:39,634 --> 00:41:41,936 - Nessa, jo. Kjo është e rrezikshme. - Çfarë po bën ajo? 436 00:41:41,969 --> 00:41:43,538 "Ah tum, le të shkojmë. 437 00:41:43,571 --> 00:41:45,740 - Ndalo, Nesa! - "...ah tum, kortum." 438 00:41:45,773 --> 00:41:48,009 Po i shqipton të gjitha fjalët gabim! 439 00:41:48,042 --> 00:41:50,611 - Çfarë-Çfarë po thotë ajo? - "Ah tum, ta tayk." 440 00:41:50,645 --> 00:41:52,747 Po shkoj. 441 00:41:52,780 --> 00:41:55,082 "Ah tum." 442 00:41:59,620 --> 00:42:01,556 Boq, çfarë është? 443 00:42:01,589 --> 00:42:02,957 Zemra ime. 444 00:42:04,859 --> 00:42:06,694 Ndihet sikur është m... sikur po zvogëlohet. 445 00:42:06,727 --> 00:42:08,729 - Bëj diçka! - Nuk mundem! 446 00:42:08,763 --> 00:42:10,765 Një magji nga Grimmerie nuk mund të kthehet mbrapsht kurrë. 447 00:42:10,798 --> 00:42:12,800 Boq? Ky është i gjithi faji yt! 448 00:42:12,834 --> 00:42:14,745 - Nëse nuk do të kishe ardhur këtu... - Duhet të gjej një magji tjetër. 449 00:42:14,769 --> 00:42:16,437 Është e vetmja gjë që mund të funksionojë. 450 00:42:16,470 --> 00:42:18,906 Shko, tani! Shko! 451 00:42:30,017 --> 00:42:31,519 "Ambulahn dasca." 452 00:42:33,621 --> 00:42:35,324 "Lahfenahto." 453 00:42:37,625 --> 00:42:39,493 "Kaldapess." 454 00:43:19,634 --> 00:43:20,935 Ai po fle tani. 455 00:43:24,605 --> 00:43:25,973 Po zemra e tij? 456 00:43:26,007 --> 00:43:27,742 Është në rregull. 457 00:43:28,943 --> 00:43:31,112 Ai nuk do të ketë nevojë për një tani. 458 00:43:31,145 --> 00:43:32,947 Dasma. 459 00:43:35,016 --> 00:43:36,484 Prit, ku po shkon? 460 00:43:37,485 --> 00:43:39,787 Të gjithë njerëzit më me ndikim në Oz do të jenë atje. 461 00:43:39,820 --> 00:43:42,089 Është mundësia perfekte për t'u treguar atyre të gjithë të vërtetën 462 00:43:42,123 --> 00:43:43,524 rreth Magjistarit. 463 00:43:43,557 --> 00:43:46,193 Oh, të lutem. Mos e gënje veten. 464 00:43:46,227 --> 00:43:49,597 Do të shkosh atje për të gjetur Fiyeron, por është tepër vonë. 465 00:43:49,630 --> 00:43:52,199 Nesa, kam bërë gjithçka që munda për ty, 466 00:43:52,233 --> 00:43:54,001 dhe nuk ka qenë e mjaftueshme. 467 00:43:54,035 --> 00:43:56,570 Asgjë nuk do të jetë kurrë. 468 00:44:00,574 --> 00:44:01,976 Elfaba, mos më lër! 469 00:44:04,578 --> 00:44:06,681 Mirupafshim, Nesa. 470 00:44:06,714 --> 00:44:08,649 Po shkoj të takoj Magjistarin. 471 00:44:22,096 --> 00:44:23,531 Ku jam unë? 472 00:44:23,564 --> 00:44:24,765 Çfarë ndodhi? 473 00:44:24,799 --> 00:44:27,101 Është në rregull, i dashur. 474 00:44:27,134 --> 00:44:28,536 Ti thjesht... 475 00:44:47,254 --> 00:44:48,956 Çfarë ke bërë? 476 00:44:53,594 --> 00:44:54,729 Nuk isha unë. 477 00:44:54,762 --> 00:44:57,098 U përpoqa ta ndaloja. 478 00:45:07,241 --> 00:45:08,242 Boq, të lutem. 479 00:45:10,044 --> 00:45:11,612 Çfarë më ke bërë? 480 00:45:11,645 --> 00:45:13,147 Ti shtrigë! 481 00:45:13,180 --> 00:45:14,582 Nuk isha unë! Ishte ajo! 482 00:45:14,615 --> 00:45:16,283 Ishte Elfaba! 483 00:45:30,097 --> 00:45:31,632 Kopsht! 484 00:45:33,335 --> 00:45:36,704 Ozianët e Qytetit të Smeraldit, 485 00:45:36,737 --> 00:45:38,773 sot erërat ndryshojnë 486 00:45:38,806 --> 00:45:42,643 dhe fati shpaloset para syve tanë... 487 00:45:42,676 --> 00:45:44,346 Mm-hmm. - Sepse në këtë natë, 488 00:45:44,379 --> 00:45:46,747 me anë të lavdisë së Magjistarit tonë, 489 00:45:46,781 --> 00:45:49,817 Glinda e Mirë dhe Princi Fiyero Tigelaar 490 00:45:49,850 --> 00:45:52,720 bashkojnë duart në bashkim. 491 00:45:52,753 --> 00:45:53,954 A kam gjithçka që më nevojitet? 492 00:45:53,988 --> 00:45:55,923 Jo, më duhet një vath, ju lutem. 493 00:45:55,956 --> 00:45:57,792 Faleminderit. 494 00:45:57,825 --> 00:46:00,661 Diçka e vjetër? Po. 495 00:46:00,694 --> 00:46:02,096 Kjo është më shumë sesa thjesht një martesë. 496 00:46:02,129 --> 00:46:05,199 Është vetë një kurorëzim i shpresës. 497 00:46:07,768 --> 00:46:09,970 Diçka e re? 498 00:46:10,838 --> 00:46:12,773 Absolutisht. 499 00:46:12,807 --> 00:46:14,942 Pra, le të jenë themelet vetë 500 00:46:14,975 --> 00:46:17,845 e Ozit shkëlqen me festime... 501 00:46:17,878 --> 00:46:19,080 Le të shkojmë! 502 00:46:19,113 --> 00:46:20,915 Për sot, Oz shkruan një kapitull të ri. 503 00:46:20,948 --> 00:46:22,917 Gëzohuni, 504 00:46:22,950 --> 00:46:26,787 dhe Ozi do të shkëlqejë përgjithmonë. 505 00:46:31,692 --> 00:46:33,127 Diçka e shkëmbyer. 506 00:46:34,061 --> 00:46:36,897 Dhe diçka e shtrembër. Më duhet diçka e shtrembër. 507 00:46:42,703 --> 00:46:45,039 Më jep vetëm një tik-tak ore. 508 00:46:56,217 --> 00:46:59,186 Elphaba Thropp, e di që je këtu jashtë. 509 00:46:59,220 --> 00:47:02,223 Hyr brenda para se të të dallojnë majmunët. 510 00:47:12,233 --> 00:47:13,934 Elfaba. 511 00:47:13,968 --> 00:47:15,769 Galinda. 512 00:47:19,206 --> 00:47:21,409 Hyr brenda. Shko. 513 00:47:34,456 --> 00:47:36,391 Elfie. 514 00:47:36,424 --> 00:47:38,225 Faleminderit Oz që je gjallë. 515 00:47:38,259 --> 00:47:40,161 Kujdes. Fustani yt. 516 00:47:57,512 --> 00:48:00,781 Ende s'mund ta besoj që ia del mbanë me atë gjënë e vjetër. 517 00:48:00,814 --> 00:48:02,326 Epo, nuk mund të vijmë e të ikim të gjithë me flluska. 518 00:48:02,350 --> 00:48:03,851 E vërtetë. 519 00:48:09,290 --> 00:48:10,392 Je mirë? 520 00:48:10,425 --> 00:48:12,159 Jam mirë. 521 00:48:14,862 --> 00:48:16,331 Doja vetëm të vija të të shihja. 522 00:48:16,364 --> 00:48:18,065 Kjo do të thotë shumë për mua, Elphie. 523 00:48:18,098 --> 00:48:20,734 Por nëse dikush të zbulon... 524 00:48:20,768 --> 00:48:23,904 E di. E di. 525 00:48:26,140 --> 00:48:26,941 Ti nuk më pe kurrë. 526 00:48:26,974 --> 00:48:29,076 Unë nuk kam qenë kurrë këtu. A e kupton? 527 00:48:29,109 --> 00:48:31,178 Jo. Nuk mund ta duroj më këtë. 528 00:48:31,212 --> 00:48:33,247 Po të çoj te Magjistari. 529 00:48:33,280 --> 00:48:34,349 Absolutisht jo. 530 00:48:34,382 --> 00:48:36,116 - Po. - Jo! 531 00:48:36,917 --> 00:48:39,987 Kjo është midis meje dhe Magjistarit. 532 00:48:40,020 --> 00:48:42,256 E kuptoj. Por duhet të më besosh. 533 00:48:42,289 --> 00:48:43,958 Unë di si të flas me të, 534 00:48:43,991 --> 00:48:45,631 dhe ndoshta mund të ndihmoj të gjej diçka. 535 00:49:11,085 --> 00:49:12,987 ♪ Që kur kam... ♪ 536 00:49:14,422 --> 00:49:15,856 Çfarë? 537 00:49:44,952 --> 00:49:46,787 Mbarove. 538 00:49:48,456 --> 00:49:50,224 Ka mbaruar. 539 00:49:52,327 --> 00:49:54,596 Kisha një parandjenjë se do të ktheheshe tek unë. 540 00:49:54,629 --> 00:49:57,399 Nuk jam këtu për ty. Jam këtu për Ozin. 541 00:49:57,432 --> 00:49:58,932 Elfaba. 542 00:49:58,966 --> 00:49:59,900 E di, mund të kishe dalë thjesht normalisht. 543 00:49:59,933 --> 00:50:02,437 Përdorni vetëm derën. 544 00:50:02,470 --> 00:50:03,971 Përshëndetje? 545 00:50:04,004 --> 00:50:06,441 - Po? - Mos më urre. 546 00:50:06,474 --> 00:50:07,908 Është dita e dasmës sime, 547 00:50:07,941 --> 00:50:09,877 dhe nuk mund ta refuzosh një dëshirë për martesë. 548 00:50:09,910 --> 00:50:11,278 Epo, mundesh, por është e pahijshme. 549 00:50:11,313 --> 00:50:13,247 Nuk kam kohë për këtë. Tani, dëgjo. 550 00:50:13,280 --> 00:50:14,924 Unë dhe ti do të shkojmë atje poshtë së bashku, 551 00:50:14,948 --> 00:50:16,388 dhe do t'ua pranosh mysafirëve të saj 552 00:50:16,418 --> 00:50:17,918 se nuk ke fuqi të vërtetë 553 00:50:17,951 --> 00:50:19,471 dhe se nuk mund ta lexosh Grimmerie-n. 554 00:50:22,524 --> 00:50:24,091 Pse është qesharake kjo? 555 00:50:24,124 --> 00:50:27,094 Elfaba, më ke munguar. 556 00:50:27,127 --> 00:50:30,297 Nuk mund të fillojmë përsëri? 557 00:50:30,332 --> 00:50:31,366 Po. Të lutem. 558 00:50:31,399 --> 00:50:33,067 - Vetëm thuaj po. - Jo. 559 00:50:33,100 --> 00:50:35,035 A nuk mendon se do të doja shumë? 560 00:50:35,069 --> 00:50:38,005 Do të jepja gjithçka për t'u rikthyer në kohën kur... 561 00:50:40,174 --> 00:50:44,646 kur unë vërtet besoja se ti ishe i Mrekullueshëm. 562 00:50:44,679 --> 00:50:47,881 "Magjistari i Mrekullueshëm i Ozit." 563 00:50:47,915 --> 00:50:50,385 Askush nuk të besoi më shumë se unë. 564 00:50:52,219 --> 00:50:54,456 Por nuk ka kthim prapa. 565 00:50:54,489 --> 00:50:55,623 Dhe nuk mund të ecim përpara, 566 00:50:55,657 --> 00:50:57,224 jo derisa të gjithë të dinë atë që di unë. 567 00:50:57,257 --> 00:50:58,959 Dhe kur e dinë të vërtetën... 568 00:50:58,992 --> 00:51:01,061 Ata nuk do ta besojnë. 569 00:51:01,095 --> 00:51:02,364 Si mund ta thuash këtë? 570 00:51:02,397 --> 00:51:04,031 Epo, po flas thjesht drejtpërdrejt me ty. 571 00:51:04,064 --> 00:51:06,368 Mund t'u thoja se i kisha gënjyer 572 00:51:06,401 --> 00:51:09,671 derisa të jem... më fal... i bluar në fytyrë, 573 00:51:09,704 --> 00:51:12,239 por nuk do të bënte asnjë ndryshim. 574 00:51:12,873 --> 00:51:15,377 Ata kurrë nuk do të ndalojnë së besuari tek unë. 575 00:51:15,410 --> 00:51:17,512 E dini pse? 576 00:51:17,545 --> 00:51:19,279 Sepse nuk duan. 577 00:52:05,092 --> 00:52:06,528 Vëzhgoje këtë. 578 00:52:56,043 --> 00:52:57,077 Au! 579 00:53:00,147 --> 00:53:02,484 Bee-keek, sqep-sqep. 580 00:53:04,117 --> 00:53:06,621 Elphie, le të jemi të sinqertë. 581 00:53:06,654 --> 00:53:08,423 Mënyra juaj nuk ka funksionuar. 582 00:53:08,456 --> 00:53:10,358 Por nëse bashkoni forcat me ne, 583 00:53:10,391 --> 00:53:14,094 Nëse njerëzit shohin se je me ne, do të fillojnë të të besojnë. 584 00:53:14,127 --> 00:53:16,096 Do të arrish shumë më tepër. 585 00:53:16,129 --> 00:53:17,532 Po, po. Shumë më tepër. 586 00:53:17,565 --> 00:53:19,601 E di, ne mund të jemi si një... si një familje. 587 00:53:19,634 --> 00:53:22,403 E di, unë nuk kam pasur kurrë familje. 588 00:53:22,437 --> 00:53:23,538 Me fat je. 589 00:53:23,571 --> 00:53:27,040 Kjo është arsyeja pse kam dashur t'u jap qytetarëve të Ozit... 590 00:53:27,074 --> 00:53:28,175 gjithçka. 591 00:53:28,208 --> 00:53:29,677 - Pra, i gënjeve? - Jo. 592 00:53:29,711 --> 00:53:31,479 Jo. 593 00:53:31,513 --> 00:53:33,548 Jo... Epo, ëm... 594 00:53:33,581 --> 00:53:36,317 vetëm v-verbalisht. 595 00:53:36,951 --> 00:53:40,087 Por këto ishin gënjeshtrat që ata donin të dëgjonin. 596 00:53:51,666 --> 00:53:53,501 E shikon, nga vij unë, 597 00:53:53,535 --> 00:53:55,168 kemi shumë njerëz që besojnë 598 00:53:55,202 --> 00:53:57,070 të gjitha llojet e gjërave që nuk janë të vërteta. 599 00:53:57,104 --> 00:53:59,674 E dini si e quajmë? 600 00:53:59,707 --> 00:54:01,208 Histori. 601 00:54:02,310 --> 00:54:03,478 Oh! 602 00:54:35,810 --> 00:54:38,313 Nuk është nxënësi im më i mirë. 603 00:55:03,304 --> 00:55:04,639 Eja me mua. 604 00:55:14,247 --> 00:55:17,452 Elfi, nuk je lodhur duke vrapuar? 605 00:55:17,485 --> 00:55:20,622 Mendoni se çfarë mund të bëjmë. 606 00:55:20,655 --> 00:55:22,323 Së bashku. 607 00:57:12,333 --> 00:57:14,802 Kush je ti? 608 00:57:14,836 --> 00:57:19,272 Dhe pse më kërkoni? 609 00:57:19,307 --> 00:57:20,441 Prit. 610 00:57:39,327 --> 00:57:40,495 Mjaft me fajësimin e kafshëve. 611 00:57:40,528 --> 00:57:41,996 Dhe ata që janë larguar nga Ozi duhet të jenë 612 00:57:42,029 --> 00:57:43,431 të lirë të kthehen pa frikë. 613 00:57:43,464 --> 00:57:44,866 Hej, me ty pranë meje, 614 00:57:44,899 --> 00:57:46,834 Nuk do të kem nevojë t'i fajësoj më kafshët. 615 00:57:46,868 --> 00:57:49,003 Nuk do të kesh nevojë as për spiunë, 616 00:57:49,036 --> 00:57:51,038 pra lërini majmunët të lirë. 617 00:57:51,072 --> 00:57:53,641 Oh, po? Prit pak. Prit pak. 618 00:58:00,848 --> 00:58:03,718 Pse? Pse? 619 00:58:03,751 --> 00:58:05,787 Mendoj se e kuptova. Mendoj se e kuptova. 620 00:58:05,820 --> 00:58:07,287 Një... 621 00:58:11,959 --> 00:58:12,960 U krye. 622 00:58:12,994 --> 00:58:14,762 E bëra. 623 00:58:14,796 --> 00:58:16,998 Dua të them, e bëmë. 624 00:58:18,399 --> 00:58:20,802 Do të shihemi të dy pas një tik-takti. 625 00:58:20,835 --> 00:58:25,406 Elfi, jam shumë e lumtur. 626 00:58:28,342 --> 00:58:30,378 Po martohem. 627 00:58:32,380 --> 00:58:34,982 Pra, doni që unë të dëshmoj veten? 628 00:58:35,016 --> 00:58:36,751 O Zot i madh! 629 00:58:36,784 --> 00:58:38,452 Shikoni në dorën tuaj. 630 00:58:39,854 --> 00:58:41,556 Si arriti atje? 631 00:58:41,589 --> 00:58:44,091 Është një çelës. Është një çelës. 632 00:58:45,593 --> 00:58:47,528 A nuk je i befasuar? 633 00:58:47,562 --> 00:58:50,464 Më pëlqeu ajo valle. Ishte argëtuese. Eja këtu. 634 00:58:50,498 --> 00:58:52,834 Tani, i kam mbajtur ato 635 00:58:52,867 --> 00:58:57,572 të mbyllur këtu, ëm, për sigurinë e tyre. 636 00:59:00,041 --> 00:59:03,845 Por, ah, nuk ka më nevojë për këtë. 637 00:59:03,878 --> 00:59:05,379 Në rregull. 638 00:59:05,413 --> 00:59:07,157 Hej, do të vish këtu dhe të bësh nderimet? 639 00:59:07,181 --> 00:59:12,153 Ëh, sepse nëse e vendos atë këtu, do t'i lërë të shkojnë. 640 00:59:12,186 --> 00:59:13,921 Dhe, unë... 641 00:59:13,955 --> 00:59:16,924 Zot, shpresoj të ndihesh mirë për gjithë këtë gjë, sepse, 642 00:59:16,958 --> 00:59:20,428 Epo, ti ke fituar, por mendoj se të gjithë kemi fituar. 643 00:59:38,679 --> 00:59:39,847 Kisteri. 644 00:59:43,551 --> 00:59:45,887 Asgjë nuk mund ta ndryshojë atë që të është bërë. 645 00:59:47,989 --> 00:59:50,925 Epo... çfarë kam bërë unë. 646 00:59:51,592 --> 00:59:53,995 Por të paktën tani e ke lirinë tënde. 647 00:59:55,730 --> 00:59:57,865 Chistery, a mund të flasësh? 648 01:00:00,534 --> 01:00:01,769 Ju lutem provoni. 649 01:00:05,907 --> 01:00:08,976 Epo... vazhdo. 650 01:00:10,244 --> 01:00:11,712 Je i lirë. 651 01:00:13,180 --> 01:00:14,682 Fluturo. 652 01:00:26,961 --> 01:00:28,562 Fluturo. 653 01:00:31,032 --> 01:00:32,233 Fluturo! 654 01:00:42,576 --> 01:00:44,512 E mrekullueshme. Ëëë... 655 01:00:44,545 --> 01:00:45,780 Epo... 656 01:00:45,813 --> 01:00:47,682 Hej, nëse ti dhe unë do të shkojmë atje poshtë 657 01:00:47,715 --> 01:00:51,953 dhe përshëndeti ata njerëz të bukur, më mirë, ëm, të rregulloj pamjen. 658 01:01:14,108 --> 01:01:15,876 Çisteri, çfarë nuk shkon? 659 01:03:23,737 --> 01:03:25,606 Dr. Dillamond. 660 01:03:29,677 --> 01:03:31,645 Dr. Dillamond. 661 01:03:31,679 --> 01:03:33,280 Nuk mund të flasësh? 662 01:03:33,315 --> 01:03:35,783 Jam unë, Elfaba. 663 01:03:44,291 --> 01:03:46,760 Më lejoni të shpjegoj, sepse... 664 01:03:46,794 --> 01:03:49,230 kjo nuk është ajo që duket. 665 01:03:51,799 --> 01:03:57,138 Elfaba, disa kafshëve nuk mund t'u besosh. 666 01:03:57,171 --> 01:03:58,839 Po. 667 01:03:59,441 --> 01:04:01,242 E di këtë tani. 668 01:04:06,314 --> 01:04:08,749 Dhe këto premtime të shenjta 669 01:04:08,782 --> 01:04:10,284 duhen futur në 670 01:04:10,318 --> 01:04:14,088 jo lehtë, por me gëzim. 671 01:04:14,989 --> 01:04:18,159 Elfaba, përpiqu ta kuptosh. 672 01:04:18,192 --> 01:04:19,927 Jo. 673 01:04:21,028 --> 01:04:22,763 Unë nuk jam njeri i keq. Unë jam thjesht një... 674 01:04:22,796 --> 01:04:25,299 Po, je. Je një njeri shumë i keq. 675 01:04:29,770 --> 01:04:32,873 Më pyete dikur se çfarë dëshironte zemra ime, 676 01:04:32,907 --> 01:04:35,176 dhe tani e di se çfarë është kjo. 677 01:04:37,144 --> 01:04:39,914 Dhe kjo do të thotë të luftoj me ty deri në ditën e vdekjes! 678 01:04:47,355 --> 01:04:48,889 Vrapo. 679 01:04:54,195 --> 01:04:56,230 Çfarë... 680 01:04:58,032 --> 01:04:59,300 Dhe ti, Glinda... 681 01:05:02,537 --> 01:05:06,073 Çfarë është ai tingull i tmerrshëm? 682 01:05:21,523 --> 01:05:23,325 Lëviz! 683 01:05:31,399 --> 01:05:33,000 Qëndro aty. 684 01:05:38,138 --> 01:05:39,240 Fiyero! 685 01:05:53,020 --> 01:05:54,989 Kjo është puna e Shtrigës së Ligë! 686 01:05:55,022 --> 01:05:57,191 Ajo do të na vrasë të gjithëve! 687 01:06:17,612 --> 01:06:19,314 Jo... 688 01:06:22,283 --> 01:06:24,552 Si ndihet kur të heqin zërin? 689 01:06:25,587 --> 01:06:27,855 Heshtje, Shtrigë! 690 01:06:31,258 --> 01:06:32,527 Ujë. 691 01:06:32,560 --> 01:06:34,462 Shumë. Sillni ujë! 692 01:06:34,496 --> 01:06:35,563 Po, zotëri. 693 01:06:35,597 --> 01:06:37,599 Aq sa mund të bartësh. 694 01:06:37,632 --> 01:06:40,067 Pak ndihmë? 695 01:06:43,137 --> 01:06:45,005 Ah. 696 01:06:46,641 --> 01:06:48,343 Ju lutem. 697 01:06:50,345 --> 01:06:52,414 Faleminderit. 698 01:06:52,447 --> 01:06:55,082 Kjo ishte, ëm, e pakëndshme. 699 01:06:57,485 --> 01:07:00,287 Epo, mendoj se trakea ime 700 01:07:00,322 --> 01:07:01,589 është ndryshe... 701 01:07:01,623 --> 01:07:03,625 Çfarë? Çfarë po bën? 702 01:07:03,658 --> 01:07:05,893 - Hesht, ti. Hyr brenda. - Çfarë? 703 01:07:05,926 --> 01:07:07,362 Hyr brenda. 704 01:07:08,195 --> 01:07:09,631 Përveç nëse doni që mysafirët ta dinë 705 01:07:09,664 --> 01:07:11,333 e vërteta rreth Magjistarit të tyre. 706 01:07:11,766 --> 01:07:13,200 Hyr brenda! 707 01:07:13,233 --> 01:07:15,135 Po, po. 708 01:07:36,658 --> 01:07:38,258 Ozness-i juaj! 709 01:07:38,693 --> 01:07:41,363 Fiyero. Çfarë je ti... 710 01:07:41,396 --> 01:07:43,163 Çfarë po ndodh? 711 01:07:43,197 --> 01:07:46,033 Ajo që ka ndodhur është se këta dy tradhtarë... 712 01:07:46,066 --> 01:07:47,435 Asnjë fjalë tjetër, Ozness juaj. 713 01:07:47,469 --> 01:07:49,671 E dashur, a e ke humbur mendjen? 714 01:07:49,704 --> 01:07:51,473 Çfarë po bën? 715 01:08:07,054 --> 01:08:09,056 Po shkoj me të. 716 01:08:09,691 --> 01:08:11,459 - Çfarë? - Çfarë? 717 01:08:13,661 --> 01:08:14,962 Le të shkojmë. 718 01:08:14,995 --> 01:08:16,531 - Çfarë? - Le të shkojmë. 719 01:08:16,564 --> 01:08:18,566 Prit. Çfarë? 720 01:08:19,334 --> 01:08:23,405 Do të më thuash që ju të dy... 721 01:08:23,438 --> 01:08:26,508 - Gjatë gjithë kësaj kohe? - Jo, nuk ishte kështu. 722 01:08:26,541 --> 01:08:28,309 Shko. 723 01:08:30,678 --> 01:08:32,514 Tani. 724 01:08:38,720 --> 01:08:40,455 Ju e meritoni njëri-tjetrin. 725 01:08:45,326 --> 01:08:47,562 Më frikësove. 726 01:08:47,595 --> 01:08:50,164 Për një kohë aty, mendova se kishe ndryshuar. 727 01:08:55,470 --> 01:08:57,271 Unë kam ndryshuar. 728 01:09:05,580 --> 01:09:08,182 Kjo e zbut dhimbjen, nëse do një gllënjkë? 729 01:09:12,720 --> 01:09:15,457 Jo, jo, jo, jo! 730 01:09:15,490 --> 01:09:18,726 Jo jo! 731 01:09:18,760 --> 01:09:20,060 Kemi ujin, zonjë. 732 01:09:20,093 --> 01:09:21,729 Budallenj! Jeni shumë vonë. 733 01:09:21,763 --> 01:09:24,198 Dil jashtë! 734 01:09:24,231 --> 01:09:25,999 Si mund ta lejoje këtë të ndodhte? 735 01:09:26,033 --> 01:09:28,636 Ëh, a ke ndonjë gjilpërë flokësh? 736 01:09:28,670 --> 01:09:30,003 Faleminderit. 737 01:09:30,037 --> 01:09:33,575 Ëh, unë dhe ajo kishim një marrëveshje. 738 01:09:33,608 --> 01:09:36,478 Por, ëh... 739 01:09:36,511 --> 01:09:38,513 ajo më mashtroi. 740 01:09:39,179 --> 01:09:41,281 Duhet ta nxjerrim jashtë me tym, 741 01:09:41,316 --> 01:09:44,017 ta detyrojë të tregojë veten. 742 01:09:44,051 --> 01:09:45,285 Ëh, pa majmunët, 743 01:09:45,320 --> 01:09:47,522 Nuk e di si do ta bëjmë këtë. 744 01:09:48,656 --> 01:09:50,425 Motra e saj. 745 01:09:52,226 --> 01:09:54,161 Përdor motrën e saj. 746 01:09:55,730 --> 01:10:01,134 Përhap një thashethem se motra e saj është në telashe. 747 01:10:01,168 --> 01:10:04,004 Ajo do të fluturojë në anën e saj, dhe ti do ta kesh atë. 748 01:10:06,608 --> 01:10:10,143 Tani, nëse më falni, duhet të shtrihem. 749 01:10:10,177 --> 01:10:12,380 Kam pak dhimbje koke. 750 01:10:13,515 --> 01:10:15,550 Një thashethem nuk bën punë. 751 01:10:16,317 --> 01:10:18,786 Elphaba është shumë i zgjuar. Pikërisht. 752 01:10:18,820 --> 01:10:22,690 Këto gjëra duhet të bëhen me delikatesë. 753 01:10:22,724 --> 01:10:25,058 Ndoshta... 754 01:10:25,092 --> 01:10:27,328 një ndryshim në mot. 755 01:14:14,689 --> 01:14:16,791 Je e bukur. 756 01:14:18,860 --> 01:14:20,995 Nuk ke pse të më gënjesh. 757 01:14:32,039 --> 01:14:34,408 Nuk është gënjeshtër. 758 01:14:35,409 --> 01:14:36,644 Është... 759 01:14:36,677 --> 01:14:38,679 Çfarë është? 760 01:14:39,347 --> 01:14:41,682 Po i shikon gjërat nga një këndvështrim tjetër. 761 01:17:44,598 --> 01:17:45,700 Mbulohu! (Merr strehë!) 762 01:17:45,733 --> 01:17:46,834 Hyr brenda! Hyr brenda! 763 01:18:10,624 --> 01:18:12,893 Prit! Prit! 764 01:18:12,927 --> 01:18:14,762 Ku je? 765 01:18:15,763 --> 01:18:17,732 Hajde! Hajde! Brenda! 766 01:18:17,765 --> 01:18:19,033 Qëndro i qetë. 767 01:18:19,066 --> 01:18:21,035 Lëviz! Shko! 768 01:18:22,303 --> 01:18:23,971 Kopsht! 769 01:18:36,951 --> 01:18:38,786 Nuk mund të vazhdosh të jetosh këtu. 770 01:18:38,819 --> 01:18:41,288 - Do të të gjejnë. - Do të jem mirë. 771 01:18:41,323 --> 01:18:43,557 Dëgjo. 772 01:18:44,792 --> 01:18:47,128 Familja ime ka një kështjellë në Kiamo Ko. 773 01:18:47,161 --> 01:18:50,031 - Nuk kam jetuar kurrë në të. - Ku jetoni ju? 774 01:18:51,232 --> 01:18:52,334 Në kështjellën tjetër. 775 01:18:52,367 --> 01:18:54,035 Në rregull. 776 01:18:54,068 --> 01:18:55,946 - Sigurisht. - Dua të them, është vendi i përsosur për t'u fshehur. 777 01:18:55,970 --> 01:18:58,672 Ka tunele, kalime sekrete. 778 01:18:59,807 --> 01:19:01,542 Do të jesh më i sigurt atje. 779 01:19:03,277 --> 01:19:05,347 Kopsht! 780 01:19:05,380 --> 01:19:07,915 - Ku je? - Çfarë? 781 01:19:07,948 --> 01:19:09,950 Kopsht! 782 01:19:11,052 --> 01:19:13,087 Kopsht! 783 01:19:13,120 --> 01:19:14,922 Çfarë është? 784 01:19:16,090 --> 01:19:17,191 Çfarë nuk shkon? 785 01:19:19,927 --> 01:19:23,097 Kjo nuk do të ketë kuptim, por... 786 01:19:25,367 --> 01:19:27,168 Ka një shtëpi. 787 01:19:28,903 --> 01:19:30,638 Dhe fluturon nëpër qiell. 788 01:19:41,816 --> 01:19:45,219 Hej, hej, hej. 789 01:19:45,252 --> 01:19:46,754 Motra ime. 790 01:19:46,787 --> 01:19:48,265 - Ajo është në rrezik. Duhet të shkoj tek ajo. - Çfarë? 791 01:19:48,289 --> 01:19:50,191 - Po vij me ty. - Jo. 792 01:19:50,224 --> 01:19:51,859 Është shumë e rrezikshme. 793 01:19:55,763 --> 01:19:57,731 A do të shihemi ndonjëherë përsëri me njëri-tjetrin? 794 01:20:01,268 --> 01:20:06,107 Elfaba, ne do të jemi gjithmonë bashkë. 795 01:20:07,741 --> 01:20:09,944 Mund të shihni shtëpi që fluturojnë nëpër qiell, 796 01:20:09,977 --> 01:20:12,146 por nuk e shihni dot këtë? 797 01:21:38,999 --> 01:21:41,035 - Nga këtu, e dashur. - Mirupafshim, Dorothy. 798 01:21:41,068 --> 01:21:41,969 Mirupafshim, Dodo. 799 01:21:42,002 --> 01:21:44,772 Është vetëm ajo rrugë gjatë gjithë kohës. 800 01:21:46,308 --> 01:21:48,976 Merr kohën tënde. Shpejto, e dashur. 801 01:22:20,542 --> 01:22:22,310 Mirupafshim, Nesa. 802 01:22:33,087 --> 01:22:36,156 - Çfarë shfaqjeje prekëse pikëllimi. - Oh, shiz. 803 01:22:37,157 --> 01:22:38,192 Të tremb? 804 01:22:38,826 --> 01:22:41,429 Më duket se kam atë efekt tek njerëzit. 805 01:22:42,062 --> 01:22:45,467 Do ta vlerësoja një moment për t'i thënë lamtumirë motrës sime. 806 01:22:45,500 --> 01:22:46,934 Vetëm. 807 01:22:47,569 --> 01:22:49,169 Sigurisht. 808 01:23:05,919 --> 01:23:07,988 Oh, Nesa. 809 01:23:09,591 --> 01:23:11,892 Më fal. 810 01:23:11,925 --> 01:23:13,961 Oh, Elfaba, mos e fajëso veten, të lutem. 811 01:23:13,994 --> 01:23:15,896 Është e tmerrshme, është. 812 01:23:15,929 --> 01:23:20,402 Dua të them... të të shembet një shtëpi mbi kokë... 813 01:23:20,435 --> 01:23:23,837 Por aksidentet do të ndodhin. 814 01:23:23,871 --> 01:23:25,340 Dhe... 815 01:23:29,444 --> 01:23:31,211 E quan këtë aksident? 816 01:23:33,047 --> 01:23:36,016 Mendoni se ciklonet shfaqen papritur? 817 01:23:36,050 --> 01:23:37,217 Nuk e di. 818 01:23:37,251 --> 01:23:38,919 Nuk e kam menduar kurrë me të vërtetë... 819 01:23:38,952 --> 01:23:40,598 Dhe si guxon ta dërgosh atë vajzën ferme mulishe 820 01:23:40,622 --> 01:23:41,922 për të parë Magjistarin, 821 01:23:41,955 --> 01:23:43,558 sikur të mund të bënte diçka për të ndihmuar? 822 01:23:43,591 --> 01:23:45,460 Ajo është e humbur. Është larg shtëpisë. 823 01:23:45,493 --> 01:23:47,329 Ajo mori këpucët e një gruaje të vdekur. 824 01:23:47,362 --> 01:23:48,330 Më duhej të bëja diçka. 825 01:23:48,363 --> 01:23:50,598 Unë jam një figurë publike tani. Njerëzit presin që unë të... 826 01:23:50,632 --> 01:23:51,633 Gënjeshtër? 827 01:23:51,666 --> 01:23:54,234 Ji inkurajues. 828 01:23:54,268 --> 01:23:56,471 Ato këpucë janë të gjitha që më kanë mbetur nga motra ime. 829 01:23:56,504 --> 01:23:58,839 Ato nuk ishin të tuat për t'i dhënë. 830 01:24:01,443 --> 01:24:04,878 Po, mirë, duket se shumë prej nesh po marrin gjëra 831 01:24:04,912 --> 01:24:07,382 që nuk na përkasin tani, apo jo? 832 01:24:08,015 --> 01:24:10,618 Jo, thjesht prit një tik-tak ore. 833 01:24:10,652 --> 01:24:12,354 Mund të jetë e vështirë për ty ta kuptosh 834 01:24:12,387 --> 01:24:16,290 që dikush si ai mund të zgjidhte dikë si unë, 835 01:24:16,324 --> 01:24:19,461 por ka ndodhur, dhe është e vërtetë. 836 01:24:19,494 --> 01:24:22,497 Dhe mund ta tundësh atë shkopin qesharak sa të duash. 837 01:24:22,530 --> 01:24:24,031 Nuk mund ta ndryshosh. 838 01:24:25,132 --> 01:24:26,967 Ai kurrë nuk të përkiste ty. 839 01:24:27,000 --> 01:24:29,471 Ai nuk të do ty. 840 01:24:29,504 --> 01:24:31,339 Ai nuk e bëri kurrë. 841 01:24:31,373 --> 01:24:32,440 Ai më do mua. 842 01:24:33,941 --> 01:24:35,477 Oh, im... 843 01:24:43,718 --> 01:24:44,952 Ndiheni më mirë? 844 01:24:44,985 --> 01:24:47,187 Unë po. 845 01:24:47,221 --> 01:24:48,390 Mirë. 846 01:24:52,394 --> 01:24:54,027 Edhe unë. 847 01:24:58,733 --> 01:25:00,167 Je i çmendur? 848 01:25:01,168 --> 01:25:03,671 Më falni. Çfarë mendoni se po bëni? 849 01:25:03,705 --> 01:25:07,174 Hajde! Hajde! Sille! 850 01:25:07,207 --> 01:25:08,376 Kthehu! 851 01:25:12,714 --> 01:25:15,015 Merr... Oh! Oh! 852 01:25:15,048 --> 01:25:17,419 Le të shkojmë! 853 01:25:19,587 --> 01:25:21,423 Ti... 854 01:25:24,692 --> 01:25:26,461 Ju lutem. 855 01:25:26,494 --> 01:25:28,363 Ku e morët atë? 856 01:25:33,568 --> 01:25:34,702 Çfarë po bën? 857 01:25:39,741 --> 01:25:42,377 Hajde. Le të shkojmë, jeshile! 858 01:25:42,410 --> 01:25:43,545 Përdorni duart tuaja! 859 01:25:45,580 --> 01:25:46,980 Hajde! 860 01:25:47,014 --> 01:25:48,224 - Hajde! - Je çmendur! 861 01:25:48,248 --> 01:25:49,384 - Largohu nga unë! - Jo! 862 01:25:49,417 --> 01:25:51,185 Vëmendje! 863 01:25:51,218 --> 01:25:52,596 - Ndalo në emër të Magjistarit! - Oh, hajde! 864 01:25:52,620 --> 01:25:54,221 - Larg meje! - Au! Au! -Lëre të shkojë. 865 01:25:54,254 --> 01:25:55,466 Jo, jo, jo, jo. Gati sa nuk e mora për dore. 866 01:25:55,490 --> 01:25:56,691 Gati sa nuk e mora në dorë. 867 01:25:56,724 --> 01:25:58,593 Gati sa nuk e mora në dorë. 868 01:25:58,626 --> 01:26:00,194 E lehtë. 869 01:26:00,227 --> 01:26:02,267 Më vjen keq që na u desh kaq shumë kohë për të arritur këtu, Zot i madh. 870 01:26:04,766 --> 01:26:06,266 Ti ishe pjesë e kësaj? 871 01:26:06,300 --> 01:26:07,735 - Elfaba, jo... - Nuk mund ta besoj 872 01:26:07,769 --> 01:26:10,405 Do të biesh aq poshtë sa të shfrytëzosh vdekjen e motrës sime 873 01:26:10,438 --> 01:26:11,271 për të më kapur. 874 01:26:11,306 --> 01:26:13,207 Nuk kisha ndërmend kurrë ta çoja deri këtu. Unë... 875 01:26:13,240 --> 01:26:15,643 Lëre vajzën e gjelbër të shkojë. 876 01:26:16,311 --> 01:26:19,347 Përndryshe shpjegojuni të gjithë Ozit se si rojet e Magjistarit 877 01:26:19,380 --> 01:26:22,082 shikoi ndërsa Glinda e Mirë u vra. 878 01:26:38,198 --> 01:26:40,568 - Elfaba, shko. - Jo. Jo pa ty. 879 01:26:40,602 --> 01:26:42,236 Shko! 880 01:26:43,371 --> 01:26:44,639 Shko. 881 01:26:44,672 --> 01:26:46,474 Unë... 882 01:26:48,710 --> 01:26:50,177 Tani. 883 01:26:53,481 --> 01:26:55,015 Shko. 884 01:27:12,132 --> 01:27:14,201 Të lutem, mbroje atë. 885 01:27:44,399 --> 01:27:45,833 Jo! Po e lëndon! Ndalo tani! 886 01:27:45,867 --> 01:27:47,702 Ndalo. 887 01:27:47,735 --> 01:27:49,102 Në emër të Mirësisë, ndalo! 888 01:27:52,006 --> 01:27:53,841 Nuk e sheh që nuk do të më bënte keq? 889 01:27:53,875 --> 01:27:55,476 Ai thjesht... 890 01:28:00,180 --> 01:28:01,281 Ai e do atë. 891 01:28:01,316 --> 01:28:03,318 Glinda, më vjen shumë keq. 892 01:28:03,351 --> 01:28:05,453 Çoje në atë fushë. 893 01:28:05,486 --> 01:28:06,354 Çfarë? Jo, të lutem. 894 01:28:06,387 --> 01:28:08,255 Vendose atë në ato shtylla derisa të na tregojë 895 01:28:08,288 --> 01:28:09,500 - ku shkoi Shtriga. - Po e lëndon. Jo. 896 01:28:09,524 --> 01:28:11,859 Fiyero! Jo! Të lutem! Më lër të shkoj! 897 01:28:11,893 --> 01:28:15,363 Fiyero! Fiyero! 898 01:32:18,005 --> 01:32:19,473 Ke vizitorë. 899 01:32:19,507 --> 01:32:21,642 Një vajzë nga toka e Kansasit 900 01:32:21,676 --> 01:32:24,579 dhe tre shoqe që i mori gjatë rrugës. 901 01:32:24,612 --> 01:32:26,848 Një burrë i bërë prej kallaji, një tjetër i bërë prej kashte 902 01:32:26,881 --> 01:32:29,016 dhe një luan shumë nervoz. 903 01:32:29,050 --> 01:32:31,986 Sigurisht, të gjithë duan diçka që nuk e kanë. 904 01:32:32,019 --> 01:32:33,588 Nuk po shoh askënd. 905 01:32:34,422 --> 01:32:37,525 Por këta janë vizitorë që mund t'i përdorim. 906 01:32:53,174 --> 01:32:54,876 Më sillni fshesën 907 01:32:54,909 --> 01:32:57,478 e Shtrigës së Ligë të Perëndimit... 908 01:32:58,646 --> 01:33:03,985 kështu që kam prova se ajo ka vdekur. 909 01:33:56,938 --> 01:33:58,906 Vrite atë! 910 01:34:11,285 --> 01:34:14,855 Dhe kjo është më shumë sesa thjesht një shërbim për Magjistarin. 911 01:34:14,889 --> 01:34:18,092 Kam një hesap personal për të larë me Elphin... 912 01:34:18,125 --> 01:34:19,560 me Shtrigën! 913 01:34:19,593 --> 01:34:21,529 Po! Dikush, ta vrasë! 914 01:34:32,173 --> 01:34:34,075 Dhe nuk jam i vetmi. 915 01:34:35,609 --> 01:34:38,612 Thuaju atyre. Thuaju atyre çfarë të bëri ajo. 916 01:34:39,547 --> 01:34:43,284 Si ishe vetëm një këlysh dhe ajo të dremiste me një këlysh. 917 01:39:14,121 --> 01:39:15,923 Zonjë, duhet ta ndalojmë këtë. 918 01:39:15,956 --> 01:39:17,258 Ka shkuar shumë larg. 919 01:39:17,291 --> 01:39:19,960 Unë mendoj se Elphaba mund të kujdeset për veten. 920 01:39:23,431 --> 01:39:25,132 Zonjë. 921 01:39:28,068 --> 01:39:29,803 Diçka më ka shqetësuar. 922 01:39:33,040 --> 01:39:35,909 Rreth Nesës dhe atij cikloni. 923 01:39:39,113 --> 01:39:40,948 E trishtueshme. 924 01:39:40,981 --> 01:39:43,183 Mendoj se ishte thjesht koha e saj. 925 01:39:47,555 --> 01:39:49,123 Ishte? 926 01:39:53,294 --> 01:39:55,029 A ishte? Çfarë bëtë? 927 01:39:55,062 --> 01:39:58,132 Tani, më dëgjo, zonjushë. 928 01:39:58,165 --> 01:40:00,568 Mund të jesh duke mashtruar pjesën tjetër të Ozit, 929 01:40:00,602 --> 01:40:02,437 por ti nuk po më gënjen. 930 01:40:02,470 --> 01:40:04,905 Ti e deshe këtë që në fillim. 931 01:40:04,938 --> 01:40:06,574 "Galinda." 932 01:40:06,608 --> 01:40:09,577 Dhe tani po merrni atë që dëshironit. 933 01:40:09,611 --> 01:40:13,315 - Pra, bëj atë që di të bësh më mirë. - Jo. Jo. 934 01:40:13,348 --> 01:40:15,350 Buzëqesh. 935 01:40:15,383 --> 01:40:17,419 Valë. 936 01:40:18,520 --> 01:40:21,822 Dhe hesht. 937 01:41:00,528 --> 01:41:03,063 Më duhet ndihma jote. 938 01:41:34,629 --> 01:41:36,598 Majmunë! 939 01:41:36,631 --> 01:41:39,967 Gjej atë Dorothy, 940 01:41:40,000 --> 01:41:43,070 dhe ktheni këpucët e motrës sime! 941 01:42:11,499 --> 01:42:14,168 Oh, për hir të Ozit, mos qaj më! 942 01:42:14,201 --> 01:42:15,703 Nuk mund ta dëgjoj më. 943 01:42:15,737 --> 01:42:17,581 Do të shkosh në shtëpi dhe ta shohësh përsëri tezen tënde, si quhet ajo? 944 01:42:17,605 --> 01:42:19,173 - Të lutem ndalo. - Atëherë merr ato këpucët 945 01:42:19,206 --> 01:42:20,446 - Çohu! - Më vjen shumë keq. 946 01:42:22,377 --> 01:42:24,512 Dua të shkoj në shtëpi. 947 01:42:26,347 --> 01:42:28,349 Ata po vijnë për ty. 948 01:42:30,250 --> 01:42:32,720 Lëre vajzën e vogël të shkojë. 949 01:42:32,754 --> 01:42:34,154 Largohu. 950 01:42:35,356 --> 01:42:37,592 Elfaba, nuk mund të vazhdosh kështu. 951 01:42:37,625 --> 01:42:40,361 Mund të bëj çfarë të dua. A nuk e ke dëgjuar? 952 01:42:41,729 --> 01:42:43,498 Unë jam Shtriga e Ligë e Perëndimit. 953 01:42:48,770 --> 01:42:50,772 Kisteri, më në fund. 954 01:42:50,805 --> 01:42:52,474 Çfarë të zgjati kaq shumë? 955 01:42:52,507 --> 01:42:54,375 Çfarë është kjo? 956 01:43:01,549 --> 01:43:03,384 Elfi, çfarë është ajo? 957 01:43:09,156 --> 01:43:11,493 Është Fiyero, apo jo? 958 01:43:15,530 --> 01:43:17,365 A është ai... 959 01:43:21,402 --> 01:43:23,505 Ne e pamë fytyrën e tij për herë të fundit. 960 01:43:23,538 --> 01:43:25,440 Oh, jo. 961 01:43:37,150 --> 01:43:38,586 Ke të drejtë. 962 01:43:39,854 --> 01:43:41,389 Është koha. 963 01:43:45,426 --> 01:43:46,528 Unë dorëzohem. 964 01:43:48,161 --> 01:43:51,064 Çfarë? Prit. 965 01:43:56,437 --> 01:43:58,272 Elfaba, çfarë po bën? 966 01:43:58,305 --> 01:44:00,274 Glinda, nuk mund të të gjej këtu me mua. 967 01:44:00,308 --> 01:44:02,175 - Duhet të shkosh. - Elfi, jo. Unë... 968 01:44:02,209 --> 01:44:03,811 Të lutem, duhet tani. 969 01:44:03,845 --> 01:44:05,413 Mirë. 970 01:44:05,446 --> 01:44:07,223 Do të iki dhe do t'u tregoj të gjithëve të vërtetën për ty, 971 01:44:07,247 --> 01:44:09,684 - që nuk je ai që thonë se je. - Jo, nuk mundesh. 972 01:44:09,717 --> 01:44:12,085 Ata thjesht do të kthehen kundër jush. 973 01:44:12,119 --> 01:44:15,122 - Epo, nuk më intereson. - Epo, më intereson. 974 01:44:15,857 --> 01:44:18,393 Dua të më premtosh se nuk do të përpiqesh të pastrosh emrin tim. 975 01:44:18,426 --> 01:44:20,337 Jo. Çfarë? Pse do ta bëja këtë? Do t'u tregoj gjithçka. 976 01:44:20,361 --> 01:44:21,705 - Të lutem. - Jo, nuk dua që ta bësh këtë. Të lutem. 977 01:44:21,729 --> 01:44:23,407 Do t'u them atyre se nuk je ai që thonë se je. 978 01:44:23,431 --> 01:44:24,675 Dua vetëm të më dëgjosh për një minutë. 979 01:44:24,699 --> 01:44:26,379 - Të lutem, të lutem vetëm... - Vetëm më premto! 980 01:44:27,001 --> 01:44:29,604 Pse do të më kërkonit ta premtoja këtë? 981 01:44:34,542 --> 01:44:37,779 Sepse ata kanë nevojë për dikë që të jetë i lig 982 01:44:37,812 --> 01:44:39,581 në mënyrë që të mund të jesh i Mirë. 983 01:44:49,189 --> 01:44:50,491 Vetëm më shiko. 984 01:44:52,360 --> 01:44:55,262 Jo me sytë e tu. 985 01:44:55,295 --> 01:44:57,230 Me të tyren. 986 01:45:44,679 --> 01:45:46,914 Ja ku është. Merr. 987 01:45:46,948 --> 01:45:48,950 - Çfarë? Elfi... - Vazhdo. 988 01:45:48,983 --> 01:45:50,518 Merre atë. 989 01:45:50,551 --> 01:45:53,721 Por e di që unë... nuk mund ta lexoj këtë. Unë... 990 01:45:53,755 --> 01:45:55,523 Epo, do të duhet të mësosh. 991 01:45:55,556 --> 01:45:58,626 Nuk mund ta lejojmë që fjala "Mirë" të jetë vetëm një fjalë. 992 01:45:59,827 --> 01:46:02,195 Duhet të ketë diçka të nënkuptojë. 993 01:46:04,264 --> 01:46:06,299 Duhet të ndryshojë gjërat. 994 01:46:43,538 --> 01:46:45,740 E di, ëm... 995 01:46:51,045 --> 01:46:53,314 Ti je i vetmi mik që kam pasur ndonjëherë. 996 01:46:56,317 --> 01:46:57,852 Dhe kam pasur kaq shumë miq. 997 01:47:01,889 --> 01:47:03,691 Por vetëm një kishte rëndësi. 998 01:51:24,285 --> 01:51:26,654 Hajde, hajde, shpejt. 999 01:51:27,722 --> 01:51:29,890 Askush nuk mund ta dijë që ishe këtu. 1000 01:51:36,764 --> 01:51:38,866 - Ti qëndro këtu. - Çfarë? 1001 01:51:38,899 --> 01:51:40,935 Gjithçka do të shkojë mirë. 1002 01:51:40,968 --> 01:51:42,737 Të dua. 1003 01:51:44,638 --> 01:51:45,940 Edhe unë të dua. 1004 01:54:21,228 --> 01:54:22,897 Oh, Elfi. 1005 01:54:39,381 --> 01:54:41,815 Zonjusha Glinda. 1006 01:55:19,887 --> 01:55:21,222 Ajo është e vdekur. 1007 01:55:23,958 --> 01:55:26,227 - E ke fshesën e saj? - Jo. 1008 01:55:26,961 --> 01:55:29,230 Por unë kam diçka tjetër që i përkiste asaj. 1009 01:55:29,263 --> 01:55:31,232 Ishte një kujtim. 1010 01:55:31,265 --> 01:55:32,367 Ma tha vetë. 1011 01:55:32,400 --> 01:55:34,034 I përkiste nënës së saj. 1012 01:55:36,270 --> 01:55:38,038 Kjo i përkiste... 1013 01:55:39,341 --> 01:55:40,874 nëna e saj? 1014 01:56:22,249 --> 01:56:24,118 Pra, Elphaba ishte e jotja gjithë kohës. 1015 01:56:24,151 --> 01:56:27,054 Kjo është arsyeja pse ajo kishte fuqi të tilla. 1016 01:56:27,087 --> 01:56:29,424 Ajo ishte një fëmijë e të dy botëve. 1017 01:56:29,457 --> 01:56:31,426 O Zot! 1018 01:56:33,595 --> 01:56:35,095 Çfarë kam bërë unë? 1019 01:56:38,165 --> 01:56:40,934 Ke shkaktuar dëm të madh. 1020 01:56:40,968 --> 01:56:43,103 Kjo është arsyeja pse do të largohesh nga Ozi. 1021 01:56:43,137 --> 01:56:44,905 Sot. 1022 01:56:50,878 --> 01:56:53,180 A e dëgjove çfarë thashë? 1023 01:56:53,213 --> 01:56:56,850 Dhe çfarë... çfarë do t'u them njerëzve? 1024 01:56:56,884 --> 01:56:58,919 Shpik diçka. 1025 01:57:00,355 --> 01:57:02,122 Je i mirë në këtë. 1026 01:57:24,646 --> 01:57:26,481 Më falni. 1027 01:57:26,514 --> 01:57:28,115 Përshëndetje. 1028 01:57:28,148 --> 01:57:30,951 Çfarë? Çfarë do? 1029 01:57:30,984 --> 01:57:33,053 Shikoni nga dritarja juaj. 1030 01:57:34,422 --> 01:57:35,657 Hajde pra. 1031 01:57:35,690 --> 01:57:37,958 Nuk doni ta humbisni këtë. 1032 01:57:43,097 --> 01:57:45,232 Më falni, ju lutem. Mos u largoni pa ne. 1033 01:57:45,265 --> 01:57:46,934 Të lutem. Dua të shkoj në shtëpi. 1034 01:57:46,967 --> 01:57:50,304 Uh, betohem se nuk mbaron kurrë me atë vajzë. 1035 01:57:53,240 --> 01:57:57,044 Magjistari po merr një leje të përhershme mungese. 1036 01:58:00,080 --> 01:58:04,051 Jo një thashethem, një fakt. 1037 01:58:04,084 --> 01:58:06,286 Lloji që është i vërtetë. 1038 01:58:07,555 --> 01:58:09,223 Glinda, e dashur. 1039 01:58:09,256 --> 01:58:13,060 Nuk mund ta gjesh në zemrën tënde dëshirën për të më falur? 1040 01:58:13,994 --> 01:58:16,364 Ndërsa Ozi është dëshmitari im, 1041 01:58:16,398 --> 01:58:20,200 Tani mund ta shoh sa i mirë je vërtet. 1042 01:58:21,969 --> 01:58:24,271 Në fakt, nuk jam. 1043 01:58:24,304 --> 01:58:26,240 Jo ende. 1044 01:58:26,273 --> 01:58:27,575 Por mendoni vetëm, zonjë. 1045 01:58:27,609 --> 01:58:31,211 Kemi kaq shumë kafaze, dhe të gjitha janë boshatisur kohët e fundit. 1046 01:58:31,245 --> 01:58:33,013 Do të kesh zgjedhjen tënde. 1047 01:58:33,046 --> 01:58:36,283 Edhe pse nuk mund ta imagjinoj që do të rezistosh shumë mirë. 1048 01:58:36,317 --> 01:58:41,322 Dua të them, mendimi im personal është se ti nuk ke atë që duhet. 1049 01:58:42,557 --> 01:58:44,492 Shpresoj të më vërtetosh se gabohem. 1050 01:58:45,493 --> 01:58:46,994 Dyshoj se do ta bësh. 1051 01:58:48,430 --> 01:58:50,164 Çfarë po bën? Më lër të shkoj! Lër... 1052 02:00:11,546 --> 02:00:13,615 Uau! Po. 1053 02:00:15,148 --> 02:00:17,150 Epo, kjo ka qenë argëtuese. 1054 02:00:17,184 --> 02:00:19,186 Siç mund ta imagjinoni, kam shumë për të bërë 1055 02:00:19,219 --> 02:00:20,664 me largimin e papritur të Magjistarit, 1056 02:00:20,688 --> 02:00:25,259 kështu që nëse nuk ka pyetje të tjera, do të iki. 1057 02:00:25,292 --> 02:00:27,127 Glinda. 1058 02:00:27,160 --> 02:00:29,263 A është e vërtetë që ishe shoqja e saj? 1059 02:00:29,296 --> 02:00:30,798 Çfarë? 1060 02:00:30,832 --> 02:00:32,266 Më fal. Një sekondë. 1061 02:00:33,601 --> 02:00:35,168 Çfarë? 1062 02:00:35,202 --> 02:00:38,105 A është e vërtetë që ishe shoqja e saj? 1063 02:00:41,743 --> 02:00:43,411 Mik/e? 1064 02:00:45,380 --> 02:00:46,380 Po. 1065 02:00:47,749 --> 02:00:50,351 Domethënë, unë e njihja atë. 1066 02:00:51,619 --> 02:00:54,254 Kjo është... 1067 02:00:54,288 --> 02:00:56,290 rrugët tona u kryqëzuan. 1068 02:01:01,696 --> 02:01:03,431 Në shkollë. 1069 02:01:11,372 --> 02:01:12,674 Prit. 1070 02:01:15,743 --> 02:01:17,312 Kam diçka më shumë për të thënë. 1071 02:01:26,888 --> 02:01:28,389 Bashkëqytetarë Ozianë... 1072 02:01:52,747 --> 02:01:54,582 Të gjithë Ozianët. 1073 02:01:55,516 --> 02:01:57,752 Po, dil jashtë. 1074 02:01:57,785 --> 02:01:59,887 Kudo që të jesh, dil jashtë. 1075 02:02:03,558 --> 02:02:04,626 Miqtë. 1076 02:02:07,495 --> 02:02:10,732 Sepse unë nuk shoh armiq këtu. 1077 02:02:16,404 --> 02:02:19,407 Kemi kaluar një kohë të frikshme. 1078 02:02:20,041 --> 02:02:21,809 Dhe do të ketë kohë të tjera 1079 02:02:21,843 --> 02:02:24,277 dhe gjëra të tjera që na frikësojnë. 1080 02:02:25,880 --> 02:02:28,148 Por nëse do të më lejosh... 1081 02:02:29,751 --> 02:02:32,152 Do të doja të përpiqesha të ndihmoja. 1082 02:02:33,286 --> 02:02:34,722 Për të ndryshuar gjërat. 1083 02:02:39,327 --> 02:02:43,263 Do të doja të përpiqesha të jem Glinda e Mirë. 1084 02:03:51,833 --> 02:03:53,868 Funksionoi. 1085 02:03:53,901 --> 02:03:55,570 Të gjithë mendojnë se je i vdekur. 1086 02:03:55,603 --> 02:03:57,304 Sa shumë? 1087 02:04:02,910 --> 02:04:04,645 Shiko? 1088 02:04:06,414 --> 02:04:07,782 Si i ri. 1089 02:04:19,060 --> 02:04:20,895 Ti më shpëtove jetën. 1090 02:04:30,671 --> 02:04:33,273 Je e bukur. 1091 02:04:35,409 --> 02:04:36,911 Nuk ke pse të më gënjesh. 1092 02:04:38,446 --> 02:04:40,715 Nuk është gënjeshtër. 1093 02:04:41,916 --> 02:04:44,552 Është... 1094 02:04:44,585 --> 02:04:47,488 Po i shikon gjërat në një mënyrë tjetër. 1095 02:04:48,389 --> 02:04:49,857 Koha për të shkuar. 1096 02:05:32,800 --> 02:05:35,736 Do të doja që Glinda ta dinte që jemi gjallë. 1097 02:05:40,107 --> 02:05:42,376 Por unë e di që ajo nuk mundet. 1098 02:05:44,612 --> 02:05:46,581 Askush nuk mund ta dijë kurrë.