1 00:00:00,053 --> 00:00:06,827 BEN.THE.MEN.TORRENTS 2 00:00:07,049 --> 00:00:08,550 Građani Oza, 3 00:00:09,885 --> 00:00:11,803 dvanaest izmjena plime je prošlo 4 00:00:11,887 --> 00:00:15,849 otkako je Zla Vještica Zapada pobjegla s našim Grimmeriejem. 5 00:00:15,933 --> 00:00:17,768 Zaštitite svoju djecu. 6 00:00:17,851 --> 00:00:20,187 Ne vjerujte životinjama. 7 00:00:20,270 --> 00:00:22,981 Ona će biti eliminirana. 8 00:00:24,733 --> 00:00:30,489 Do tada, Čarobnjakova vizija za Oz sutrašnjice se nastavlja. 9 00:00:34,159 --> 00:00:35,744 Hajde. Kreći! 10 00:00:37,996 --> 00:00:40,499 - Utovari to. - Hajde. Krećite se! 11 00:00:41,667 --> 00:00:42,835 Bez priče. 12 00:00:43,335 --> 00:00:45,212 Čarobnjak treba dovršenu cestu. 13 00:00:51,927 --> 00:00:53,178 Mičite se! Mičite se! 14 00:00:53,262 --> 00:00:54,513 Hajde, mičite se! 15 00:00:56,431 --> 00:00:57,933 Napunite tu košaru! 16 00:01:03,605 --> 00:01:04,730 Samo naprijed. 17 00:01:05,482 --> 00:01:06,483 Hajde. 18 00:01:09,528 --> 00:01:10,904 Hajde. Nastavite se kretati. 19 00:01:12,698 --> 00:01:13,532 Ustaj! 20 00:01:18,620 --> 00:01:19,621 Idemo! 21 00:01:31,675 --> 00:01:32,885 Mirni! 22 00:01:39,224 --> 00:01:40,434 Oh, oh, oh. 23 00:01:45,689 --> 00:01:46,565 Natrag! 24 00:01:53,071 --> 00:01:54,907 Povlačenje! Stražari, povlačenje! 25 00:01:56,366 --> 00:01:57,367 To je Vještica! 26 00:03:02,558 --> 00:03:04,184 Vještica! Vratila se! 27 00:03:04,268 --> 00:03:08,730 WICKED ZAUVIJEK 28 00:03:08,814 --> 00:03:09,940 ZLA VJEŠTICA NAORUŽANA I OPASNA! 29 00:03:10,440 --> 00:03:11,358 SMARAGDNI ZLA VJEŠTICA SE VRAĆA 30 00:03:11,441 --> 00:03:13,569 Svaki dan, sve zlobnija 31 00:03:13,652 --> 00:03:16,697 Svaki dan, strah raste 32 00:03:16,780 --> 00:03:19,658 Cijeli Oz je uvijek na oprezu 33 00:03:19,741 --> 00:03:21,076 VODA JE MOŽE UBITI! 34 00:03:21,159 --> 00:03:24,204 Tako je to sa zlikovcima 35 00:03:24,288 --> 00:03:27,165 Šire strah kamo god krenu 36 00:03:27,249 --> 00:03:31,420 Tražeći nove žrtve da ih povrijede 37 00:03:31,503 --> 00:03:33,714 Kao strašna zelena oluja 38 00:03:33,797 --> 00:03:36,008 Leti preko cijele zemlje 39 00:03:36,091 --> 00:03:42,097 Blateći našeg jadnog Čarobnjaka Svojim klevetama i lažima 40 00:03:42,181 --> 00:03:47,936 Ona laže 41 00:03:48,854 --> 00:03:53,358 Ona laže 42 00:03:55,235 --> 00:03:56,236 Hajde, idemo! 43 00:03:56,320 --> 00:03:57,404 Pustite ih! 44 00:04:02,576 --> 00:04:03,660 BJEŽITE! 45 00:04:08,332 --> 00:04:12,753 Spasite nas od Zle 46 00:04:12,836 --> 00:04:17,048 Zaštitite nas da ne budemo začarani 47 00:04:17,132 --> 00:04:20,344 Javite nam Gdje će sada napasti? 48 00:04:21,428 --> 00:04:23,680 Gdje će sada napasti? 49 00:04:24,640 --> 00:04:31,605 Gdje će sada napasti? 50 00:04:34,358 --> 00:04:37,611 Kada zaustavim Čarobnjaka 51 00:04:37,694 --> 00:04:40,405 Cijeli Oz će pljeskati 52 00:04:40,489 --> 00:04:43,492 Kako sam ih spasila od Čarobnjaka 53 00:04:43,575 --> 00:04:46,119 Otkrivajući im da je prevarant 54 00:04:47,371 --> 00:04:50,541 Kad bih ih barem mogla natjerati Da vjeruju u istinu 55 00:04:50,624 --> 00:04:53,335 Da je sve što on govori laž 56 00:04:53,877 --> 00:05:00,300 Tada će napokon moći reći Zbogom Čarobnjaku 57 00:05:03,345 --> 00:05:05,222 SMARAGDNI GRAD 58 00:05:07,558 --> 00:05:08,934 NADAM SE DA ĆEŠ DOBITI ŠTO ŽELIŠ. 59 00:05:09,017 --> 00:05:09,935 - Pođi sa mnom. - Što? 60 00:05:10,018 --> 00:05:11,270 Upoznati Čarobnjaka. 61 00:05:11,353 --> 00:05:13,897 Čarobnjak će vas sada primiti. 62 00:05:14,648 --> 00:05:16,692 Draga Glinda, ti si najbolja 63 00:05:16,775 --> 00:05:17,776 Pa, tako mislim. 64 00:05:17,860 --> 00:05:20,237 Druge su dobre, ali ti si sama dobrota 65 00:05:20,320 --> 00:05:23,490 Osjećamo se sretno i ohrabreno Samo gledajući tvoj odraz 66 00:05:23,574 --> 00:05:29,621 Samo ti pobijaš ideju Da se savršenstvo ne može poboljšati 67 00:05:31,623 --> 00:05:33,000 Hvala. 68 00:05:33,083 --> 00:05:35,586 Dobro. Dobro. Dobro. Dobro. 69 00:05:36,170 --> 00:05:37,212 Dobro. 70 00:05:44,219 --> 00:05:45,762 Ona je tako dobra. 71 00:05:47,598 --> 00:05:49,558 Glinda, Dobra. 72 00:05:50,058 --> 00:05:55,105 La, la, la, la 73 00:05:55,189 --> 00:06:00,277 La, la, la, la 74 00:06:00,360 --> 00:06:05,699 La, la, la, la 75 00:06:05,782 --> 00:06:11,038 La, la, la, la, la, la, la 76 00:06:11,121 --> 00:06:16,251 La, la, la, la, la, la, la 77 00:06:29,473 --> 00:06:33,435 Spasite nas od Zle 78 00:06:33,519 --> 00:06:37,898 Svake noći naši glasovi vape 79 00:06:37,981 --> 00:06:43,445 Spasite nas od užasa i nesreće 80 00:06:43,529 --> 00:06:47,032 Vjerujemo u Glindu 81 00:06:47,115 --> 00:06:50,577 Svojom magijom, ona će trijumfirati 82 00:06:50,661 --> 00:06:56,792 Ona će okončati kaos, kao što mora 83 00:06:56,875 --> 00:06:58,168 GLINDA DOBRA 84 00:06:58,252 --> 00:07:03,715 Kada Zla napokon bude poražena 85 00:07:03,799 --> 00:07:09,388 Od Dobra 86 00:07:09,471 --> 00:07:13,392 Dobra 87 00:07:13,475 --> 00:07:16,478 Zla će biti poražena 88 00:07:16,562 --> 00:07:23,068 Od Dobra 89 00:07:23,151 --> 00:07:25,195 GLINDA DOBRA 90 00:07:25,279 --> 00:07:27,197 ZLA VJEŠTICA 91 00:07:27,281 --> 00:07:29,658 Bit će kvoncert u Quoxu, ako želite prisustvovati. 92 00:07:29,741 --> 00:07:31,076 Možda. 93 00:07:31,159 --> 00:07:33,662 Truba Quadlinga vas želi nagraditi. Ne znaju zašto. 94 00:07:33,745 --> 00:07:34,621 Drago mi je to čuti. 95 00:07:34,705 --> 00:07:36,999 I netko je poslao kekse. 96 00:07:37,207 --> 00:07:39,793 - Kako dobro. - Pošaljite ovo u moju kolibu, molim. 97 00:07:39,877 --> 00:07:41,920 Haljine od prošlog tjedna? 98 00:07:42,004 --> 00:07:44,173 - Možete ih dati neprivilegiranima. - Naravno. 99 00:07:44,256 --> 00:07:46,216 Dobra ideja. 100 00:07:46,300 --> 00:07:49,803 Kad smo već kod toga, trebali bismo patentirati riječ 'dobro'. 101 00:07:51,680 --> 00:07:55,350 To je... naježio sam se. Moji folikuli vrište. 102 00:07:55,434 --> 00:07:56,977 Tako volim svoj posao. 103 00:07:57,060 --> 00:07:58,020 Kako dobro. 104 00:07:58,812 --> 00:08:00,355 Madame Morrible. 105 00:08:00,439 --> 00:08:02,941 Oprostite što ste čekali. Nisam imala pojma. 106 00:08:04,276 --> 00:08:06,653 Je li se nešto dogodilo? Je li Elphaba? 107 00:08:06,737 --> 00:08:08,280 Mislite na Zlu Vješticu. 108 00:08:08,780 --> 00:08:09,865 Da, naravno. 109 00:08:09,948 --> 00:08:11,742 Uđite, prođite. 110 00:08:11,825 --> 00:08:13,619 - Gospođo Morrible... - Da zapišem? 111 00:08:13,702 --> 00:08:16,622 Mogu vam donijeti malu zakusku. Želite li zakusku? 112 00:08:16,705 --> 00:08:18,457 Sladoled od trešnje ili sok? 113 00:08:19,791 --> 00:08:22,377 "Gospođo Morrible"? Ona nije udana. 114 00:08:22,461 --> 00:08:23,462 Šuti... 115 00:08:24,796 --> 00:08:27,508 Uz nadolazeće veliko otvaranje Puta od žute cigle 116 00:08:27,591 --> 00:08:30,344 i sve češće napade Zle Vještice, 117 00:08:30,427 --> 00:08:32,429 javnost je uznemirena. 118 00:08:32,513 --> 00:08:38,059 Stoga je važnije nego ikad da im podigneš duh, 119 00:08:38,143 --> 00:08:39,727 kako samo ti to možeš. 120 00:08:41,897 --> 00:08:42,898 Slijedom toga... 121 00:08:45,234 --> 00:08:46,777 Madame, obožavam to. 122 00:08:47,402 --> 00:08:48,403 Što je to? 123 00:08:49,613 --> 00:08:51,657 Tvoje novo prijevozno sredstvo. 124 00:08:51,740 --> 00:08:55,369 Tvoje novo sferično globularno vozilo. 125 00:08:55,911 --> 00:08:57,955 Misliš, kao mjehurić? 126 00:09:01,291 --> 00:09:02,292 Naravno. 127 00:09:10,050 --> 00:09:11,510 Treba li se to dogoditi? 128 00:09:11,593 --> 00:09:12,594 U redu je. 129 00:09:13,470 --> 00:09:14,721 Jeste li sigurni? 130 00:09:20,519 --> 00:09:21,937 Radi li to ono što mislim da radi? 131 00:09:22,020 --> 00:09:23,480 STANI ZA MJEHURIĆ 132 00:09:24,982 --> 00:09:26,191 Ne! 133 00:09:31,822 --> 00:09:33,115 Ne vjerujem. 134 00:09:34,366 --> 00:09:35,868 Nije moguće! 135 00:09:39,705 --> 00:09:41,290 Ja sam Oz-duševljena. 136 00:09:41,373 --> 00:09:44,168 Čarobnjak ga je napravio posebno za tebe. 137 00:09:44,251 --> 00:09:48,213 Njegova Ozost vjeruje da je ključno, kao naša Dobra Vještica, 138 00:09:48,297 --> 00:09:50,007 da i ti budeš u zraku. 139 00:09:50,591 --> 00:09:52,259 Slažem se. 140 00:09:54,136 --> 00:09:58,056 Ali ne brini zbog svoje nesposobnosti da proizvedeš bilo kakvu magiju. 141 00:09:58,140 --> 00:10:01,518 Ovaj izum će sakriti tvoj nedostatak. 142 00:10:01,602 --> 00:10:05,230 Mehanizam mjehurića je briljantno skriven. 143 00:10:05,314 --> 00:10:08,859 Ljudi će pretpostaviti da ga ti tjeraš da lebdi 144 00:10:08,942 --> 00:10:11,486 vlastitim moćima polu-vještice. 145 00:10:11,570 --> 00:10:13,989 Stoga, neka pretpostavljaju. 146 00:10:15,240 --> 00:10:16,116 U redu. 147 00:10:16,200 --> 00:10:18,202 Ali ne zaboravi ovo. 148 00:10:30,130 --> 00:10:32,966 Štapić to čini uvjerljivim. 149 00:10:37,346 --> 00:10:39,348 Vidimo se na ceremoniji otvaranja. 150 00:10:39,431 --> 00:10:41,141 Puno vam hvala. 151 00:10:57,741 --> 00:10:59,576 Čarobni štapić? 152 00:10:59,660 --> 00:11:01,787 Sretan rođendan, Galinda! 153 00:11:04,748 --> 00:11:07,167 To je ono što sam najviše željela. 154 00:11:07,251 --> 00:11:08,877 Hajde, pokušaj nešto napraviti. 155 00:11:08,961 --> 00:11:10,212 Da, napravi probu! 156 00:11:11,797 --> 00:11:16,176 - Magija! Magija! Magija! - Hajde! 157 00:11:31,733 --> 00:11:33,193 Zaboravila sam izgovoriti čaroliju. 158 00:11:33,277 --> 00:11:35,946 - Naravno. Podrazumijeva se. - Ima smisla. 159 00:11:37,072 --> 00:11:43,620 Čarobni štapiću, naređujem ti da se nešto čarobno dogodi. 160 00:11:43,704 --> 00:11:45,497 Ne može čak ni iskru napraviti. 161 00:11:45,581 --> 00:11:46,415 Gledajte... 162 00:11:47,291 --> 00:11:48,417 Duga. 163 00:11:48,959 --> 00:11:50,002 Što je to? 164 00:11:52,337 --> 00:11:53,172 Ti si to napravila? 165 00:11:55,549 --> 00:11:57,801 Pa, znate koliko volim duge. 166 00:11:58,427 --> 00:12:00,179 - Wow! - Napravi to opet! 167 00:12:00,262 --> 00:12:02,014 To je moja prijateljica! 168 00:12:02,097 --> 00:12:03,307 Znala sam da ima magiju. 169 00:12:03,891 --> 00:12:06,602 - Idite vidjeti dugu! - Zar nije fantastična? 170 00:12:06,685 --> 00:12:07,811 Znala sam da ima magiju. 171 00:12:07,895 --> 00:12:10,480 Tko želi tortu? 172 00:12:17,237 --> 00:12:19,114 Što nije u redu draga? 173 00:12:19,615 --> 00:12:21,241 Imaš sve što si željela. 174 00:12:21,325 --> 00:12:22,367 Znam, ali... 175 00:12:22,451 --> 00:12:26,455 željela sam imati magiju, stvarno. I... 176 00:12:27,247 --> 00:12:28,749 Nemam je. 177 00:12:28,832 --> 00:12:30,709 Ali najdraža moja, 178 00:12:31,418 --> 00:12:33,629 svi te vole. 179 00:12:34,087 --> 00:12:35,464 Vjeruj mi, 180 00:12:36,131 --> 00:12:37,925 to je jedina stvar koju ćeš trebati. 181 00:12:39,468 --> 00:12:40,928 Gdje je taj osmijeh? 182 00:12:41,428 --> 00:12:42,721 To je moja djevojčica. 183 00:12:57,986 --> 00:12:59,530 Dušo, 184 00:12:59,613 --> 00:13:00,572 dolaziš li? 185 00:13:04,243 --> 00:13:05,244 Idemo! 186 00:13:32,437 --> 00:13:33,480 Glinda! 187 00:13:35,524 --> 00:13:38,902 OTVARANJE PUTA OD ŽUTE CIGLE 188 00:13:39,903 --> 00:13:41,446 Građani Oza, 189 00:13:41,530 --> 00:13:43,198 dobre vijesti. 190 00:13:43,282 --> 00:13:46,159 Napokon, svi putevi vode do Čarobnjaka. 191 00:13:47,160 --> 00:13:49,872 Oh, kakvu proslavu imamo danas 192 00:13:49,955 --> 00:13:51,415 Kako dobro! 193 00:13:51,498 --> 00:13:54,626 Slavimo u Glindinom stilu 194 00:13:54,710 --> 00:13:56,170 Kako dobro! 195 00:13:56,253 --> 00:13:59,882 Konačno, dan potpuno Slobodan od Zle Vještice 196 00:13:59,965 --> 00:14:02,593 Ne bismo mogli biti sretniji 197 00:14:02,676 --> 00:14:03,719 Kako dobro! 198 00:14:05,137 --> 00:14:07,431 Kako dobro za tebe, Glinda, 199 00:14:07,514 --> 00:14:10,517 i tvog zgodnog momka, Princa Fiyera, 200 00:14:10,601 --> 00:14:14,146 nedavno imenovanog kapetanom Oluje, 201 00:14:14,229 --> 00:14:19,026 koju je Čarobnjak osobno formirao da uhvati Zlu Vješticu. 202 00:14:19,735 --> 00:14:22,863 Recite nam, Kapetane. Kako se osjećate? 203 00:14:22,946 --> 00:14:23,947 Frustrirano. 204 00:14:24,740 --> 00:14:28,577 Ali postao sam kapetan da je nađem, i tražit ću je dok ne uspijem. 205 00:14:28,660 --> 00:14:29,786 Ne! 206 00:14:31,705 --> 00:14:33,123 Biti zaručen. 207 00:14:38,003 --> 00:14:39,129 Zaručeni smo? 208 00:14:39,213 --> 00:14:40,464 Iznenađen? 209 00:14:41,173 --> 00:14:42,007 Da. 210 00:14:42,090 --> 00:14:44,384 Dobro. Nadali smo se da ćeš biti. 211 00:14:44,468 --> 00:14:45,677 Čarobnjak i ja. 212 00:14:48,722 --> 00:14:53,435 Ne bismo mogli biti sretniji Zar ne, dragi? 213 00:14:53,519 --> 00:14:57,064 Ne bismo mogli biti sretniji Upravo ovdje 214 00:14:57,147 --> 00:15:00,150 Pogledaj što imamo, bajku 215 00:15:00,234 --> 00:15:04,071 S našim vlastitim sretnim krajem 216 00:15:04,154 --> 00:15:08,575 Ne bismo mogli biti sretniji Zar ne, dragi? 217 00:15:08,659 --> 00:15:10,994 Ne bismo mogli biti sretniji 218 00:15:11,078 --> 00:15:15,707 I sretni smo što dijelimo Naš sretan kraj 219 00:15:15,791 --> 00:15:17,960 Sa svima vama 220 00:15:18,043 --> 00:15:20,170 On ne bi mogao izgledati zgodnije 221 00:15:20,254 --> 00:15:22,589 Ja se ne bih mogla osjećati zahvalnije 222 00:15:22,673 --> 00:15:25,676 Ne bismo mogli biti sretniji 223 00:15:25,759 --> 00:15:29,471 Jer sreća je ono što se događa 224 00:15:29,555 --> 00:15:35,185 Kada se svi tvoji snovi ostvare 225 00:15:37,437 --> 00:15:40,983 Glinda, draga, sretni smo zbog tebe. 226 00:15:41,066 --> 00:15:42,526 Kao tajnica za tisak, 227 00:15:42,609 --> 00:15:48,156 potrudit ću se da cijeli Oz sazna tvoju priču o oz-važnosti 228 00:15:48,240 --> 00:15:52,077 suočavanja sa zastrašujućom Zlom Vješticom Zapada. 229 00:15:53,579 --> 00:15:57,165 Čuo sam da ima dodatno oko Koje uvijek ostaje budno 230 00:15:58,083 --> 00:16:02,462 Čuo sam da može mijenjati kožu Kao zmija 231 00:16:02,546 --> 00:16:06,967 Čuo sam da su joj neke pobunjene životinje Dale hranu i sklonište 232 00:16:07,050 --> 00:16:13,015 Čula sam da joj je duša toliko prljava Da je čista voda može otopiti 233 00:16:13,640 --> 00:16:15,309 Otopite je! 234 00:16:15,392 --> 00:16:19,521 Molim vas, neka netko ode i otopi je! 235 00:16:19,605 --> 00:16:22,024 Ljudi imaju šuplje glave, i vjeruju u bilo što. 236 00:16:22,858 --> 00:16:25,027 Ako nas ispričate, samo sekundicu. 237 00:16:25,986 --> 00:16:27,237 Dođi sa mnom, dragi. 238 00:16:29,364 --> 00:16:30,908 Što se događa? 239 00:16:31,575 --> 00:16:32,826 Ljudi gledaju. 240 00:16:32,910 --> 00:16:35,287 Ne mogu se smješkati i praviti se da prihvaćam sve ovo. 241 00:16:35,370 --> 00:16:39,041 Misliš da volim slušati te užasne stvari? Mrzim to. 242 00:16:39,124 --> 00:16:42,377 Onda, što radimo ovdje? Idemo. Idemo odavde. 243 00:16:42,461 --> 00:16:43,670 Ne mogu. 244 00:16:43,754 --> 00:16:46,882 Ne mogu kad ljudi ovise o meni da im podignem raspoloženje. 245 00:16:48,008 --> 00:16:49,426 Ne možeš otići... 246 00:16:50,427 --> 00:16:52,554 jer ne možeš odoljeti ovome. 247 00:16:53,138 --> 00:16:54,556 To je istina. 248 00:16:56,767 --> 00:16:58,393 Pa, možda i ne mogu. 249 00:17:01,188 --> 00:17:02,147 Je li to tako loše? 250 00:17:02,940 --> 00:17:04,191 Tko bi mogao? 251 00:17:04,273 --> 00:17:05,233 Ti znaš tko. 252 00:17:06,108 --> 00:17:08,612 Oboje znamo tko bi to učinio i tko je to učinio. 253 00:17:08,694 --> 00:17:11,531 I moram je naći, jer ako netko drugi to učini, ona... 254 00:17:11,615 --> 00:17:13,492 Fiyero, i ja se brinem. 255 00:17:13,575 --> 00:17:14,910 I nedostaje mi. 256 00:17:16,161 --> 00:17:18,789 Zar ne vidiš da ne želi biti pronađena? 257 00:17:20,082 --> 00:17:22,084 Moraš se suočiti s tim. 258 00:17:22,792 --> 00:17:24,502 Ona je donijela svoju odluku. 259 00:17:34,054 --> 00:17:34,888 U pravu si. 260 00:17:41,812 --> 00:17:42,896 I gle... 261 00:17:44,731 --> 00:17:46,483 ako te to čini sretnom, naravno da ću te oženiti. 262 00:17:51,321 --> 00:17:52,990 To i tebe čini sretnim, zar ne? 263 00:17:54,616 --> 00:17:56,034 Znaš me. Uvijek sam sretan. 264 00:18:01,790 --> 00:18:02,624 Fiyero. 265 00:18:10,257 --> 00:18:11,550 Beskrajno hvala, dragi. 266 00:18:14,094 --> 00:18:15,220 On... 267 00:18:15,804 --> 00:18:18,140 Otišao mi je nabaviti nešto osvježavajuće. 268 00:18:19,266 --> 00:18:20,767 Tako je pažljiv prema meni. 269 00:18:28,025 --> 00:18:34,072 Zato ne bih mogla biti sretnija 270 00:18:34,656 --> 00:18:38,911 Ne, ne bih mogla biti sretnija 271 00:18:38,994 --> 00:18:41,872 Iako, moram priznati 272 00:18:41,955 --> 00:18:43,665 Malo je, samo malo, 273 00:18:44,166 --> 00:18:48,879 Drugačije nego što sam zamišljala 274 00:18:49,296 --> 00:18:52,716 Ali ne bih mogla biti sretnija 275 00:18:53,467 --> 00:18:57,346 Jednostavno ne bih mogla biti sretnija 276 00:18:57,679 --> 00:19:00,140 Pa, ne "jednostavno" 277 00:19:00,307 --> 00:19:04,520 Jer ispuniti svoje želje Koliko god čudno zvučalo 278 00:19:04,853 --> 00:19:09,733 Malo je komplicirano 279 00:19:10,108 --> 00:19:14,821 Postoji cijena koju treba platiti 280 00:19:15,656 --> 00:19:20,786 Postoji par stvari koje se izgube 281 00:19:21,912 --> 00:19:26,750 Postoje mostovi koje pređeš A nisi znao da ih prelaziš 282 00:19:26,834 --> 00:19:32,714 Dok ih ne pređeš 283 00:19:32,798 --> 00:19:36,885 I ako to veselje, taj entuzijazam 284 00:19:38,554 --> 00:19:43,183 Ne uzbuđuje te kako si mislila 285 00:19:44,560 --> 00:19:45,686 Ipak 286 00:19:46,520 --> 00:19:49,189 Uz ovaj savršeni kraj 287 00:19:49,273 --> 00:19:52,359 Pljesak i klicanje 288 00:19:52,442 --> 00:19:56,321 Tko ne bi bio sretan? 289 00:19:56,989 --> 00:20:00,617 Tako da, ne bih mogla biti sretnija 290 00:20:01,451 --> 00:20:05,914 Jer sreća je ono što se događa 291 00:20:05,998 --> 00:20:11,545 Kada se svi tvoji snovi ostvare 292 00:20:12,754 --> 00:20:15,382 Zar ne? 293 00:20:16,842 --> 00:20:19,303 Sreća je ono što se događa 294 00:20:19,386 --> 00:20:24,641 Kada se tvoji snovi ostvare 295 00:20:24,725 --> 00:20:27,311 Volimo te Glinda, ako možemo biti iskreni 296 00:20:27,394 --> 00:20:28,770 Kako dobro 297 00:20:28,854 --> 00:20:31,440 Za svu ovu radost Znamo kome zahvaliti 298 00:20:31,523 --> 00:20:33,192 Kako dobro 299 00:20:33,275 --> 00:20:34,693 Čarobnjaku, Glindi 300 00:20:34,776 --> 00:20:36,153 I njenom zaručniku 301 00:20:36,236 --> 00:20:39,198 Ne bi mogli biti bolji 302 00:20:39,281 --> 00:20:41,200 Ona ne bi mogla biti dražesnija 303 00:20:41,283 --> 00:20:43,535 Ne bismo mogli imati više sreće 304 00:20:43,619 --> 00:20:45,954 Ne bih mogla biti sretnija 305 00:20:46,038 --> 00:20:49,958 Kako dobro 306 00:20:50,042 --> 00:20:54,880 Za danas 307 00:20:54,963 --> 00:20:56,507 Kako dobro za današnji dan 308 00:20:57,382 --> 00:21:04,306 Kako dobro za današnji dan 309 00:21:10,812 --> 00:21:12,981 To je Zla Vještica! Zaklonite se! 310 00:21:14,483 --> 00:21:15,984 U sedlo! 311 00:21:20,280 --> 00:21:22,991 Glinda! Zaštitite se svi! 312 00:21:23,075 --> 00:21:24,910 NAŠ ČAROBNJAK LAŽE 313 00:21:24,993 --> 00:21:27,412 Svi, molim vas. Nemojte paničariti. 314 00:21:29,456 --> 00:21:30,999 Neće vas ozlijediti, dobro ste. 315 00:21:31,083 --> 00:21:32,751 Želi nas sve pobiti! 316 00:21:33,627 --> 00:21:34,628 Gledajte! 317 00:21:38,757 --> 00:21:42,344 OZ UMIRE 318 00:21:50,769 --> 00:21:51,812 Oluja, idemo! 319 00:21:57,109 --> 00:21:57,943 Fiyero! 320 00:21:58,527 --> 00:21:59,570 Hajde. 321 00:22:00,988 --> 00:22:01,947 Ne, dođi. 322 00:22:02,573 --> 00:22:03,532 Mičite se! 323 00:22:40,569 --> 00:22:41,612 Stoj! 324 00:23:13,685 --> 00:23:15,229 Kapetane, vidite li što? 325 00:23:23,779 --> 00:23:24,821 Ne. 326 00:23:25,531 --> 00:23:26,698 Hajde. 327 00:23:26,782 --> 00:23:29,368 Nećemo stati dok ne pronađemo tu Zlu Vješticu. 328 00:23:46,635 --> 00:23:48,303 Hajde! Brzo! 329 00:23:48,387 --> 00:23:50,055 - Kreći. - Formirajte liniju. 330 00:24:16,164 --> 00:24:17,332 Fiyero. 331 00:24:19,084 --> 00:24:20,210 Čak i ti. 332 00:24:51,158 --> 00:24:53,493 TUGA ZA GUVERNEROM 333 00:24:53,577 --> 00:24:57,372 NESSAROSE THROPP IMENOVANA GUVERNERICOM 334 00:24:58,749 --> 00:24:59,750 Gospođo Guvernerice? 335 00:25:00,709 --> 00:25:04,087 Prijedlog novog zakona o Zabrani kretanja životinja. 336 00:25:04,171 --> 00:25:05,130 Koji zakon? 337 00:25:06,548 --> 00:25:09,551 Životinje će trebati dozvolu za putovanje. 338 00:25:09,635 --> 00:25:12,888 Munchkinland je jedino mjesto u Ozu gdje to nije ratificirano. 339 00:25:12,971 --> 00:25:15,098 Savez guvernera vas potiče da potpišete. 340 00:25:15,182 --> 00:25:17,351 Nessa, nećeš to potpisati. 341 00:25:17,434 --> 00:25:18,769 Ali ako ne potpišem... 342 00:25:20,395 --> 00:25:23,190 ljudi će reći, "Ista je kao njezina sestra". 343 00:25:28,612 --> 00:25:30,822 Daješ li nam sekundu, Avaric? 344 00:25:39,790 --> 00:25:40,916 Boq... 345 00:25:40,999 --> 00:25:45,587 Oprosti mi. Elphaba me napustila kad sam je trebala. 346 00:25:45,671 --> 00:25:47,881 Nije čak ni došla kad je naš otac umro. 347 00:25:47,965 --> 00:25:49,383 Samo si ti bio tu. 348 00:25:51,260 --> 00:25:57,015 Samo Oz zna kako bih se nosila sa svime ovime bez tebe. 349 00:26:10,070 --> 00:26:12,447 Drago mi je što sam bio ovdje za vas. 350 00:26:15,284 --> 00:26:19,162 Razmišljao sam već neko vrijeme... 351 00:26:19,246 --> 00:26:20,247 Da? 352 00:26:21,832 --> 00:26:23,917 Da je vrijeme da odem. 353 00:26:29,423 --> 00:26:30,424 Vidim. 354 00:26:33,927 --> 00:26:36,471 Pa, ako se tako osjećaš, 355 00:26:38,140 --> 00:26:39,933 najbolje je da odeš. 356 00:26:41,351 --> 00:26:42,352 Odmah! 357 00:26:52,905 --> 00:26:53,906 Nessa, 358 00:26:54,448 --> 00:26:57,075 ovo neće biti zadnji put da se vidimo. 359 00:26:58,160 --> 00:26:59,328 Znam. 360 00:27:08,420 --> 00:27:10,297 Pažnja putnici. 361 00:27:10,380 --> 00:27:13,842 Ovo je završni ukrcaj za Ekspres Smaragdnog Grada. 362 00:27:13,926 --> 00:27:16,053 Vrata će se uskoro zatvoriti. 363 00:27:16,136 --> 00:27:18,472 Molimo, uđite i napravite mjesta drugim putnicima. 364 00:27:18,555 --> 00:27:19,640 ZABRANJENO ZA ŽIVOTINJE 365 00:27:29,525 --> 00:27:31,401 Posjećujete nekog posebnog? 366 00:27:31,485 --> 00:27:32,986 Nabavite novu Oz-djeću. 367 00:27:33,070 --> 00:27:36,114 Posjetite Čarobnjakov Emporij u centru Smaragdnog Grada. 368 00:27:36,198 --> 00:27:37,157 Sljedeći. 369 00:27:37,241 --> 00:27:39,743 Ekskluzivni popusti za putnike koji dolaze danas. 370 00:27:39,826 --> 00:27:42,162 - Moj vlak kreće... - Dozvola za putovanje? 371 00:27:43,997 --> 00:27:44,998 Što? 372 00:27:45,082 --> 00:27:47,376 Munchkinima je zabranjeno napuštati Munchkinland 373 00:27:47,459 --> 00:27:50,420 bez izričitog pisanog dopuštenja guvernerice. 374 00:27:52,631 --> 00:27:54,216 ZABRANJENO ZA ŽIVOTINJE & MUNCHKINE 375 00:27:54,299 --> 00:27:56,468 Inzistirala je da stupi na snagu odmah. 376 00:27:57,719 --> 00:28:00,222 ...obavijest za sve putnike... 377 00:28:00,305 --> 00:28:01,890 Prestanite me gurati. 378 00:28:01,974 --> 00:28:03,725 - Nastavite! - Ne, mama. Mama. 379 00:28:03,809 --> 00:28:06,436 - Ostavite moju obitelj. - Ne želim vas slušati, Munchkini. 380 00:28:06,979 --> 00:28:09,398 - Mičite se! Nastavite dalje, Munchkini. - Odlazite. 381 00:28:09,481 --> 00:28:12,401 Ovo je nečuveno. Ne možete nas ovako tretirati. 382 00:28:12,943 --> 00:28:14,236 Nastavite dalje, Munchkini. 383 00:28:14,319 --> 00:28:15,279 Sljedeći. 384 00:28:15,362 --> 00:28:17,281 Ovo nije Oz kojeg poznajem. 385 00:28:17,364 --> 00:28:18,949 - Ovo je ne-oz-prihvatljivo! - Vratite se u red. 386 00:28:19,032 --> 00:28:20,492 Natrag. Što sam vam upravo rekao? 387 00:28:20,576 --> 00:28:22,870 Natrag... Munchkini, korak natrag. 388 00:28:40,888 --> 00:28:42,306 Pazite gdje stajete. 389 00:28:43,265 --> 00:28:44,850 Sljedeća grupa, naprijed. 390 00:28:45,517 --> 00:28:47,728 U redu, ostanite zajedno! 391 00:28:49,563 --> 00:28:52,191 Hajde. Ne zaustavljajte se. 392 00:28:53,275 --> 00:28:55,027 Pazite na djecu, molim vas. 393 00:28:59,615 --> 00:29:01,742 Ne brini, ja sam s tobom. Nikad te neću ostaviti. 394 00:29:01,825 --> 00:29:03,035 Ne idi tako brzo. 395 00:29:04,077 --> 00:29:05,329 Što je sve ovo? 396 00:29:05,412 --> 00:29:07,206 - Pazite na korak. - Što radite? 397 00:29:07,289 --> 00:29:09,124 Hajde, djeco. Brzo. 398 00:29:09,208 --> 00:29:10,375 Moramo otići iz Oza. 399 00:29:10,459 --> 00:29:12,377 Nemojte to raditi. Molim vas. 400 00:29:12,461 --> 00:29:14,338 - Nastavite naprijed. - Ne napuštajte Oz. 401 00:29:14,421 --> 00:29:17,049 Pridružite mi se. Pomozite mi suočiti se s Čarobnjakom. 402 00:29:17,633 --> 00:29:20,260 I čekati da nas majmuni odvedu? 403 00:29:20,344 --> 00:29:22,679 To se događa životinjama koje prosvjeduju. 404 00:29:22,763 --> 00:29:24,014 Nitko ih više ne vidi. 405 00:29:24,097 --> 00:29:25,057 Ne. 406 00:29:25,933 --> 00:29:27,893 Oz ne bi bio Oz bez vas. 407 00:29:28,477 --> 00:29:30,437 Znam da se bojite, ali ovo je vaš dom. 408 00:29:31,146 --> 00:29:32,439 Pripada svima nama. 409 00:29:32,523 --> 00:29:33,649 Elphaba. 410 00:29:39,112 --> 00:29:40,072 Dulcibear. 411 00:29:40,155 --> 00:29:41,615 Malena. 412 00:29:44,701 --> 00:29:46,411 Nedostajali su mi tvoji medvjeđi zagrljaji. 413 00:29:47,746 --> 00:29:50,082 Ne možemo ostati ovdje. 414 00:29:50,165 --> 00:29:51,917 Sve se raspalo. 415 00:29:52,459 --> 00:29:54,962 Ostala nam je samo jedna stvar za učiniti... 416 00:29:55,629 --> 00:30:00,801 pobjeći kroz taj tunel u Zemlju izvan Oza. 417 00:30:02,761 --> 00:30:05,472 Kažu da je Zemlja izvan Oza samo... 418 00:30:08,350 --> 00:30:09,226 pustoš. 419 00:30:13,856 --> 00:30:14,982 Kako ćete preživjeti? 420 00:30:15,065 --> 00:30:17,150 Kako ćeš ti preživjeti ovdje? 421 00:30:17,985 --> 00:30:21,947 Nitko u Ozu neće biti sretan dok ne budeš mrtva. 422 00:30:32,624 --> 00:30:34,793 Zašto želiš ostati? 423 00:30:39,214 --> 00:30:40,507 Ne znam. 424 00:30:42,926 --> 00:30:45,095 Zašto volim ovo mjesto 425 00:30:46,471 --> 00:30:49,266 Koje me nikada nije voljelo? 426 00:30:52,436 --> 00:30:56,315 Mjesto koje kao da se raspada 427 00:30:57,941 --> 00:31:00,235 A ako bih htjela 428 00:31:01,778 --> 00:31:06,617 Oz je više od mjesta 429 00:31:07,576 --> 00:31:11,622 To je obećanje, ideja 430 00:31:12,956 --> 00:31:19,171 I želim pomoći da postane stvarnost 431 00:31:19,254 --> 00:31:24,426 Zašto zemlja znači toliko 432 00:31:24,510 --> 00:31:27,721 kada dođu mračna vremena? 433 00:31:27,804 --> 00:31:30,265 To je samo zemlja 434 00:31:30,349 --> 00:31:35,103 Od prašine, stijene i blata 435 00:31:36,021 --> 00:31:41,860 To je samo mjesto koje izgleda poznato 436 00:31:43,695 --> 00:31:49,117 I dom je ono kako ga zovemo 437 00:31:50,452 --> 00:31:55,832 Nema mjesta kao što je dom 438 00:31:56,959 --> 00:31:58,627 Zar to ne znamo? 439 00:32:00,337 --> 00:32:06,385 Nema mjesta kao što je dom 440 00:32:06,468 --> 00:32:09,012 Pokušaj razumjeti, 441 00:32:09,096 --> 00:32:11,473 ne možemo se više boriti. 442 00:32:12,057 --> 00:32:13,016 Moramo. 443 00:32:16,228 --> 00:32:18,605 Kad osjetiš da više ne možeš 444 00:32:18,689 --> 00:32:21,692 Samo se sjeti 445 00:32:21,775 --> 00:32:25,654 Nema mjesta kao što je dom 446 00:32:26,446 --> 00:32:29,074 Kad misliš da nije vrijedno borbe 447 00:32:29,157 --> 00:32:31,326 Uvjeri se 448 00:32:31,410 --> 00:32:36,039 Jer nema mjesta kao što je dom 449 00:32:36,915 --> 00:32:38,750 Kada želiš otići 450 00:32:38,834 --> 00:32:41,879 Odustati i predati se 451 00:32:41,962 --> 00:32:46,508 To je upravo ono što žele da učiniš 452 00:32:47,092 --> 00:32:51,847 Misli kako ćeš žaliti Za svime što ostavljaš iza sebe 453 00:32:52,264 --> 00:32:58,729 Oz pripada i vama 454 00:32:59,563 --> 00:33:02,149 Oni koji ga pokušavaju oteti 455 00:33:02,232 --> 00:33:05,235 Nude laž da to postignu 456 00:33:05,319 --> 00:33:09,114 Ili ćeš krenuti njihovim putem ili otići 457 00:33:09,198 --> 00:33:12,117 Izaći ćemo kao pobjednici 458 00:33:12,201 --> 00:33:14,786 Ako nastavimo ponavljati 459 00:33:14,870 --> 00:33:19,583 Nema mjesta kao što je dom 460 00:33:19,666 --> 00:33:26,173 Nema mjesta kao što je dom 461 00:33:26,256 --> 00:33:31,637 Nema mjesta kao što je dom 462 00:33:37,142 --> 00:33:42,105 Ako se nastavimo boriti za njega 463 00:33:42,189 --> 00:33:47,402 Vratit ćemo ga i obnoviti 464 00:33:48,904 --> 00:33:54,493 Nema mjesta 465 00:33:54,576 --> 00:33:57,120 Kao... 466 00:33:57,204 --> 00:33:59,206 Ne slušajte je! 467 00:34:00,499 --> 00:34:01,792 Kamo je otišla? 468 00:34:03,418 --> 00:34:07,923 Noću, kada zatvorim oči, još uvijek vidim to zeleno lice. 469 00:34:10,007 --> 00:34:11,510 Ne mogu vjerovati. 470 00:34:12,344 --> 00:34:13,971 - Jesi li to ti? - Odmakni se! 471 00:34:14,429 --> 00:34:15,931 Kad sam bio mladunče, 472 00:34:16,389 --> 00:34:19,351 otela me iz jedinog doma kojeg sam ikad znao. 473 00:34:19,434 --> 00:34:20,518 Bio si u kavezu. 474 00:34:21,103 --> 00:34:23,522 Da sam te ostavila tamo, ne bi govorio. 475 00:34:23,605 --> 00:34:26,400 Kažu da je ona bila ta koja je dala krila majmunima 476 00:34:26,483 --> 00:34:28,318 i dala čarobnjaku njegove špijune. 477 00:34:28,402 --> 00:34:29,360 Je li to istina? 478 00:34:34,824 --> 00:34:35,909 Istina je. 479 00:34:36,493 --> 00:34:38,161 Bacila sam tu čaroliju. 480 00:34:40,831 --> 00:34:42,040 I moram živjeti s tim. 481 00:34:43,917 --> 00:34:45,585 Da sam znala da me varaju, 482 00:34:45,668 --> 00:34:47,545 da sam znala za što, ne bih... 483 00:34:48,255 --> 00:34:50,174 Čarobnjak laže. Mogu to dokazati. 484 00:34:50,257 --> 00:34:51,675 I ako se držimo zajedno... 485 00:34:51,757 --> 00:34:52,717 Dulcibear! 486 00:34:52,801 --> 00:34:54,011 Malena, 487 00:34:54,511 --> 00:34:56,221 znam da ćeš se nastaviti boriti, 488 00:34:57,472 --> 00:34:58,891 jer te poznajem. 489 00:35:11,820 --> 00:35:13,197 Hvala, Boq. 490 00:35:29,505 --> 00:35:32,257 Hoćemo li odigrati prijateljsku partiju karata kad završite s poslom? 491 00:35:33,133 --> 00:35:35,135 Što god kažete, Gospođo Guvernerice. 492 00:35:35,677 --> 00:35:37,429 Zamolila sam te da me zoveš Nessa. 493 00:35:38,138 --> 00:35:39,348 Sjećaš li se? 494 00:35:40,516 --> 00:35:41,517 Boq. 495 00:35:44,895 --> 00:35:47,481 Nema veze. Pozvat ću te kad završim. 496 00:35:52,110 --> 00:35:54,196 MUNCHKIN GLASNIK SRETNI PAR SE VJENČAVA 497 00:36:18,929 --> 00:36:21,306 Tko je ostavio otvorena vrata? 498 00:36:28,772 --> 00:36:29,731 Ja sam. 499 00:36:38,782 --> 00:36:40,450 Lijepo te vidjeti. 500 00:36:40,534 --> 00:36:41,994 Zašto si ovdje? 501 00:36:44,580 --> 00:36:46,707 Pokušala sam te držati izvan svega ovoga, ali... 502 00:36:48,458 --> 00:36:49,501 Trebam te. 503 00:36:49,585 --> 00:36:51,670 Mislila sam da se dolaziš ispričati. 504 00:36:52,421 --> 00:36:53,547 Ispričati? 505 00:36:53,630 --> 00:36:57,467 Naš otac je umro od srama a ti se nisi udostojila doći. 506 00:36:57,885 --> 00:36:59,803 Barem si se mogla pretvarati da ti je žao. 507 00:36:59,887 --> 00:37:01,805 Zašto? Mrzio me. 508 00:37:01,889 --> 00:37:03,515 Kakvu zlu stvar kažeš. 509 00:37:03,599 --> 00:37:04,600 Ne, naravno da nije. 510 00:37:05,184 --> 00:37:06,310 To je samo istina. 511 00:37:07,227 --> 00:37:09,730 - Znaš li zašto? - Što je sad važno? 512 00:37:11,398 --> 00:37:14,109 U pravu si. Nije važno. 513 00:37:16,862 --> 00:37:18,405 Jer smo samo nas dvije. 514 00:37:18,488 --> 00:37:20,657 Ti si guvernerica. Ljudi te slušaju... 515 00:37:20,741 --> 00:37:22,326 Zašto bih ti pomogla? 516 00:37:22,409 --> 00:37:27,080 Letiš po Ozu s tom knjigom, pomažeš životinjama koje ne poznaješ, 517 00:37:27,164 --> 00:37:29,791 a nikad nisi pomislila upotrijebiti svoje moći da pomogneš meni. 518 00:37:29,875 --> 00:37:32,503 - Nikad nisi htjela moju pomoć. - Želim je sada! 519 00:37:40,969 --> 00:37:44,139 Želim se vratiti na ono kako smo bile u školi. 520 00:37:45,015 --> 00:37:48,310 Ona noć kad mi je Boq rekao da sam lijepa. 521 00:37:48,393 --> 00:37:50,812 KLUB OZVIJEZDA 522 00:37:50,896 --> 00:37:53,815 Bilo je to prvi put da sam nosila ove cipele. 523 00:37:55,275 --> 00:37:57,027 Bilo je glazbe. 524 00:38:01,281 --> 00:38:03,450 I sve se činilo mogućim. 525 00:38:06,578 --> 00:38:09,498 Te noći u Klubu Ozvijezda 526 00:38:10,541 --> 00:38:13,085 Boq je plesao sa mnom 527 00:38:14,503 --> 00:38:19,341 I osjećala sam da me voli 528 00:38:20,342 --> 00:38:26,265 Te noći osjećala sam Da lebdim u zraku 529 00:38:27,057 --> 00:38:31,770 Želim to ponovno osjetiti 530 00:38:32,688 --> 00:38:34,481 Učini da to ponovno osjetim! 531 00:38:34,565 --> 00:38:36,441 Nessa, voljela bih da mogu nešto učiniti, ali... 532 00:38:51,373 --> 00:38:52,374 Što radiš? 533 00:38:58,088 --> 00:38:59,381 Moje cipele! 534 00:38:59,965 --> 00:39:02,092 Osjećam kao da gore! 535 00:39:19,193 --> 00:39:21,278 Lebdim u zraku. 536 00:39:24,156 --> 00:39:26,116 Nessa? Napokon. 537 00:39:27,367 --> 00:39:31,580 Uvijek sam sumnjala mogu li 538 00:39:31,663 --> 00:39:38,337 Ali konačno, ove moći Rade nešto dobro 539 00:39:38,420 --> 00:39:42,090 Konačno, nešto dobro 540 00:39:42,174 --> 00:39:43,634 Hvala, Elphaba. 541 00:39:44,510 --> 00:39:45,344 Nessa? 542 00:39:45,427 --> 00:39:47,429 Nazvala me Nessa. Djeluje! 543 00:39:47,513 --> 00:39:49,306 Nessa, postoji nešto što moram... 544 00:39:50,516 --> 00:39:51,683 Gledaj. 545 00:39:54,770 --> 00:39:55,979 - Vi. - Boq. 546 00:39:56,063 --> 00:39:57,147 Odmaknite se. 547 00:39:57,856 --> 00:40:00,734 - To sam samo ja. Neću te povrijediti. - Boq, ne boj se. 548 00:40:00,817 --> 00:40:03,445 Elphaba je samo došla podići mi raspoloženje. 549 00:40:05,489 --> 00:40:07,824 Jeste li ovo učinili da je usrećite? 550 00:40:07,908 --> 00:40:10,702 Sada znam da je sve moguće. 551 00:40:10,786 --> 00:40:12,496 Za nas oboje. 552 00:40:15,082 --> 00:40:16,166 - Nessa? - Da? 553 00:40:16,250 --> 00:40:17,751 Nessa 554 00:40:17,835 --> 00:40:20,963 Možda sada nije toliko važno 555 00:40:21,547 --> 00:40:25,300 Što odlazim večeras 556 00:40:25,384 --> 00:40:26,385 Odlaziš? 557 00:40:27,803 --> 00:40:29,972 Onog trenutka kad sam pročitao 558 00:40:30,722 --> 00:40:32,933 Da se Glinda udaje 559 00:40:33,016 --> 00:40:35,143 Za Fiyera 560 00:40:35,227 --> 00:40:36,228 Glinda? 561 00:40:36,728 --> 00:40:38,230 Da, Nessa, istina je 562 00:40:39,064 --> 00:40:42,150 I moram otići priznati joj 563 00:40:42,651 --> 00:40:48,031 Izraziti joj što osjećam prema njoj 564 00:40:51,618 --> 00:40:52,452 Nessa. 565 00:40:54,872 --> 00:40:58,542 Izgubio sam srce za Glindom onog trenutka kad sam je vidio. 566 00:40:59,084 --> 00:41:00,794 Izgubio si srce? 567 00:41:03,088 --> 00:41:04,548 Pa, to ćemo vidjeti. 568 00:41:04,631 --> 00:41:06,633 - Pusti ga! - Ni koraka dalje! 569 00:41:07,801 --> 00:41:10,929 Vi i vaša sestra. Jednako ste zle. 570 00:41:11,013 --> 00:41:13,515 Držite me ovdje kao svog zarobljenika. 571 00:41:13,599 --> 00:41:16,351 - O čemu ti pričaš? - Pričam o svom životu! 572 00:41:18,729 --> 00:41:20,606 Ono malo što mi je ostalo. 573 00:41:23,650 --> 00:41:26,028 Izgubit ćeš srce za mnom, vidjet ćeš. 574 00:41:26,653 --> 00:41:28,572 Ako moram... 575 00:41:29,156 --> 00:41:30,490 moram... 576 00:41:34,494 --> 00:41:35,704 baciti čaroliju. 577 00:41:35,787 --> 00:41:38,707 Mora postojati čarolija da zarobim tvoje srce. 578 00:41:38,790 --> 00:41:41,502 - Nessa, ne. Opasno je. - Što radi? 579 00:41:43,253 --> 00:41:44,171 Stani, Nessa! 580 00:41:46,006 --> 00:41:47,883 Krivo izgovaraš riječi. 581 00:41:47,966 --> 00:41:49,051 Što govori? 582 00:41:51,386 --> 00:41:52,471 Odlazim. 583 00:41:59,311 --> 00:42:00,145 Boq, što je bilo? 584 00:42:00,979 --> 00:42:02,481 Moje srce. 585 00:42:04,650 --> 00:42:07,027 Osjećam kao da se... skuplja. 586 00:42:07,110 --> 00:42:08,445 - Učini nešto! - Ne mogu! 587 00:42:08,529 --> 00:42:10,489 Čarolija iz Grimmeriea ne može se poništiti. 588 00:42:10,572 --> 00:42:11,532 Boq! 589 00:42:11,615 --> 00:42:13,575 Ovo je tvoja krivica! Da nisi došla. 590 00:42:13,659 --> 00:42:15,953 Moram pronaći drugu čaroliju. Samo će to uspjeti. 591 00:42:16,036 --> 00:42:18,455 Odlazi, odmah! Odlazi! 592 00:42:27,089 --> 00:42:29,591 Spasi ga, molim te Samo ga spasi 593 00:42:29,675 --> 00:42:33,178 Moj jadni Boq Moja slatka, hrabra ljubav 594 00:42:33,262 --> 00:42:38,183 Ne ostavljaj me Dok moj tužni život ne završi 595 00:42:38,267 --> 00:42:40,227 Sama i bez ljubavi 596 00:42:40,602 --> 00:42:44,147 Sama sa ženom u zrcalu 597 00:42:44,231 --> 00:42:46,316 Samo ona i ja 598 00:42:46,400 --> 00:42:51,196 Zla Vještica Istoka 599 00:42:54,324 --> 00:43:00,163 Jedna smo za drugu... 600 00:43:19,391 --> 00:43:20,392 Spava. 601 00:43:24,479 --> 00:43:25,522 Kako mu je srce? 602 00:43:26,106 --> 00:43:27,107 U redu je. 603 00:43:28,525 --> 00:43:30,068 Neće mu trebati. 604 00:43:31,570 --> 00:43:32,571 Vjenčanje... 605 00:43:34,406 --> 00:43:35,699 Čekaj, kamo ideš? 606 00:43:37,284 --> 00:43:39,870 Svi utjecajni ljudi Oza bit će tamo. 607 00:43:39,953 --> 00:43:43,081 To je savršena prilika da pokažem istinu o Čarobnjaku. 608 00:43:43,165 --> 00:43:45,292 Molim te. Prestani lagati samu sebe. 609 00:43:46,168 --> 00:43:49,171 Ideš tražiti Fiyera, ali već je prekasno. 610 00:43:49,254 --> 00:43:51,882 Nessa, već sam učinila sve što sam mogla za tebe, 611 00:43:51,965 --> 00:43:53,550 i nije bilo dovoljno. 612 00:43:54,426 --> 00:43:55,677 Ništa neće biti. 613 00:43:59,932 --> 00:44:01,433 Elphaba, ne ostavljaj me! 614 00:44:04,019 --> 00:44:05,229 Zbogom, Nessa. 615 00:44:06,480 --> 00:44:07,814 Idem vidjeti Čarobnjaka. 616 00:44:21,703 --> 00:44:23,038 Gdje sam? 617 00:44:23,121 --> 00:44:24,414 Što se dogodilo? 618 00:44:25,624 --> 00:44:27,584 Sve je u redu, dragi. To je samo... 619 00:44:47,437 --> 00:44:48,397 Što je učinila? 620 00:44:53,819 --> 00:44:56,363 Nisam ja. Pokušala sam je zaustaviti. 621 00:45:06,915 --> 00:45:07,875 Boq, molim te. 622 00:45:09,710 --> 00:45:11,170 Što je učinila od mene? 623 00:45:11,753 --> 00:45:12,713 Vještice! 624 00:45:12,796 --> 00:45:15,966 Nisam ja, ona je. Bila je to Elphaba. 625 00:45:29,771 --> 00:45:30,856 Boq! 626 00:45:33,275 --> 00:45:35,944 Stanovnici Smaragdnog Grada, 627 00:45:36,028 --> 00:45:42,284 danas se vjetrovi mijenjaju i sudbina se otvara pred nama. 628 00:45:43,285 --> 00:45:46,955 Jer večeras, za glorifikaciju našeg Čarobnjaka 629 00:45:47,039 --> 00:45:49,875 Glinda, Dobra i princ Fiyero Tigelaar 630 00:45:49,958 --> 00:45:52,294 spojit će svoje ruke u ujedinjenju. 631 00:45:52,377 --> 00:45:55,589 Imam li sve što trebam? Ne, trebam naušnicu, molim. 632 00:45:55,672 --> 00:45:56,757 Hvala. 633 00:45:58,091 --> 00:46:00,177 Nešto staro? Da. 634 00:46:00,260 --> 00:46:02,513 Ovo je više od vjenčanja. 635 00:46:02,596 --> 00:46:04,765 To je krunidba same nade. 636 00:46:08,101 --> 00:46:09,394 Nešto novo... 637 00:46:11,271 --> 00:46:12,356 Naravno. 638 00:46:12,439 --> 00:46:14,650 Neka temelji Oza... 639 00:46:14,733 --> 00:46:16,401 sjaje slavljenički... 640 00:46:16,485 --> 00:46:17,486 ČESTITOZACIJE 641 00:46:17,569 --> 00:46:20,822 ...danas Oz ispisuje novo poglavlje. 642 00:46:21,240 --> 00:46:26,370 Radujte se, i Oz će sjati zauvijek. 643 00:46:31,250 --> 00:46:32,626 Nešto posuđeno... 644 00:46:34,169 --> 00:46:36,380 Nešto iskrivljeno. Trebam nešto iskrivljeno. 645 00:46:42,970 --> 00:46:44,388 Dajte mi sekundu. 646 00:46:56,024 --> 00:46:58,110 Elphaba Thropp, znam da si ovdje. 647 00:46:59,069 --> 00:47:01,488 Uđi prije nego te majmuni vide. 648 00:47:12,291 --> 00:47:13,333 Elphaba. 649 00:47:14,084 --> 00:47:15,210 Galinda. 650 00:47:18,797 --> 00:47:20,132 Uđi. Hajde. 651 00:47:34,313 --> 00:47:37,232 Elphie. Hvala Ozu da si živa. 652 00:47:37,858 --> 00:47:39,693 Pazi. Tvoja haljina. 653 00:47:57,503 --> 00:47:59,838 Ne mogu vjerovati da još putuješ u tome. 654 00:47:59,922 --> 00:48:01,924 Ne možemo svi putovati u mjehuriću. 655 00:48:03,008 --> 00:48:04,009 Točno. 656 00:48:08,972 --> 00:48:10,015 Jesi li dobro? 657 00:48:10,641 --> 00:48:11,600 Dobro sam. 658 00:48:14,311 --> 00:48:15,938 Samo sam te htjela vidjeti. 659 00:48:16,021 --> 00:48:17,731 Puno mi znači, Elphie. 660 00:48:18,482 --> 00:48:21,235 - Ali ako te netko otkrije... - Znam. 661 00:48:21,818 --> 00:48:22,736 Znam. 662 00:48:25,948 --> 00:48:28,116 Nikad me nisi vidjela. Nikad nisam bila ovdje. 663 00:48:28,200 --> 00:48:30,911 - Razumiješ me? - Ne. Ne mogu više ovo podnijeti. 664 00:48:30,994 --> 00:48:33,872 - Odvest ću te Čarobnjaku. - Naravno da ne. 665 00:48:33,956 --> 00:48:35,541 - Da. - Ne! 666 00:48:36,875 --> 00:48:39,628 Ovo je između Čarobnjaka i mene. 667 00:48:39,711 --> 00:48:42,172 Shvaćam. Ali moraš mi vjerovati. 668 00:48:42,256 --> 00:48:45,384 Znam kako razgovarati s njim, i možda mogu pomoći da ovo uspije. 669 00:49:11,910 --> 00:49:13,495 Otkako... 670 00:49:14,246 --> 00:49:15,414 Što? 671 00:49:44,568 --> 00:49:45,694 Ovo je njegov kraj. 672 00:49:48,405 --> 00:49:49,531 Gotovo je. 673 00:49:52,201 --> 00:49:54,286 Imao sam predosjećaj da ćeš se vratiti. 674 00:49:54,369 --> 00:49:56,872 Nisam ovdje zbog vas. Ovdje sam zbog Oza. 675 00:49:56,955 --> 00:50:01,168 Elphaba. Mogla si ući normalno. Koristi vrata. 676 00:50:02,211 --> 00:50:03,295 Halo? 677 00:50:03,962 --> 00:50:04,963 Da? 678 00:50:05,339 --> 00:50:06,465 Nemoj me mrziti. 679 00:50:06,715 --> 00:50:09,551 To je moje vjenčanje, i ne možeš odbiti želju mladenke. 680 00:50:09,635 --> 00:50:11,011 Možeš, ali je nepristojno. 681 00:50:11,094 --> 00:50:12,095 Nemam vremena. 682 00:50:12,179 --> 00:50:14,264 Slušajte. Vi i ja ćemo zajedno sići dolje, 683 00:50:14,348 --> 00:50:17,434 i priznat ćete gostima da nemate stvarnu moć, 684 00:50:17,518 --> 00:50:19,436 i da ne možete čitati Grimmerie. 685 00:50:22,189 --> 00:50:23,732 Zašto vam je to smiješno? 686 00:50:23,815 --> 00:50:26,276 Elphaba, nedostajala si mi. 687 00:50:27,236 --> 00:50:29,780 Možemo li početi ispočetka? 688 00:50:29,863 --> 00:50:30,906 Da. Molim te. 689 00:50:31,448 --> 00:50:32,699 - Samo reci da. - Ne. 690 00:50:32,783 --> 00:50:34,618 Ne misliš li da bih, da mogu? 691 00:50:34,701 --> 00:50:36,787 Dala bih sve da se vratim u vrijeme kad sam... 692 00:50:39,873 --> 00:50:43,460 Stvarno vjerovala da ste čudesni. 693 00:50:44,419 --> 00:50:46,463 "Čudesni Čarobnjak iz Oza". 694 00:50:47,464 --> 00:50:49,591 Nitko nije vjerovao u vas kao ja. 695 00:50:51,969 --> 00:50:53,512 Ali nema povratka. 696 00:50:54,346 --> 00:50:56,932 I ne možemo naprijed, dok svi ne saznaju ono što ja znam. 697 00:50:57,015 --> 00:50:59,643 - A kad saznaju istinu... - Nitko ti neće vjerovati. 698 00:51:00,978 --> 00:51:03,605 - Kako to možete reći? - Iskren sam s tobom. 699 00:51:03,689 --> 00:51:06,191 Mogu im reći da sam im lagao 700 00:51:06,275 --> 00:51:09,361 dok ne ostanem bez daha, 701 00:51:09,444 --> 00:51:11,613 ali to ne bi napravilo nikakvu razliku. 702 00:51:12,781 --> 00:51:14,867 Nikad neće prestati vjerovati u mene. 703 00:51:14,950 --> 00:51:16,410 Znaš li zašto? 704 00:51:17,411 --> 00:51:18,745 Jer ne žele. 705 00:51:20,914 --> 00:51:23,333 To ti kaže mudri, stari Čarobnjak 706 00:51:24,126 --> 00:51:27,379 Jednom kad ljudi padnu na obmanu 707 00:51:28,213 --> 00:51:32,092 To je ono za što se Najviše drže 708 00:51:36,847 --> 00:51:39,474 Kada progutaju Laži i priče 709 00:51:40,392 --> 00:51:43,520 Ni činjenicama ni logikom se ne mogu "od-gutati" 710 00:51:44,396 --> 00:51:48,358 Nastavit će vjerovati u ono što žele 711 00:51:50,944 --> 00:51:54,323 Pokaži im točno istinu 712 00:51:56,366 --> 00:52:02,164 I vjerovat će još više 713 00:52:03,248 --> 00:52:04,625 ZEMLJE OZA 714 00:52:11,089 --> 00:52:13,133 Čudesan 715 00:52:14,760 --> 00:52:18,096 Zovu me "Čudesni" 716 00:52:19,348 --> 00:52:25,938 Ja kažem, "Čudesni? Ako vi inzistirate" 717 00:52:28,524 --> 00:52:30,067 Čudesan 718 00:52:30,150 --> 00:52:32,819 Bit ću "Čudesan" 719 00:52:33,445 --> 00:52:36,657 Vjerujte mi, teško je odoljeti 720 00:52:36,740 --> 00:52:40,327 Jer osjećaj je čudesan 721 00:52:40,410 --> 00:52:42,829 Misle da je on čudesan 722 00:52:42,913 --> 00:52:45,165 Gledajte tko je čudesan 723 00:52:45,249 --> 00:52:46,959 Ovaj seljak 724 00:52:47,751 --> 00:52:52,548 Koji je rekao, "Bilo bi idealno Izgraditi zeleni grad 725 00:52:52,631 --> 00:52:55,926 I čudesan žuti put" 726 00:53:04,309 --> 00:53:05,727 Elphie, budimo iskrene. 727 00:53:06,270 --> 00:53:07,980 Tvoja metoda nije uspjela. 728 00:53:08,313 --> 00:53:11,608 Ali ako udružiš snage s nama, ako ljudi vide da smo ujedinjeni, 729 00:53:12,109 --> 00:53:13,735 vjerovat će ti. 730 00:53:13,819 --> 00:53:15,612 Postići ćeš još više. 731 00:53:15,696 --> 00:53:17,489 Da. Da. Puno više. 732 00:53:17,573 --> 00:53:19,408 Mogli bismo biti kao... obitelj. 733 00:53:19,491 --> 00:53:23,203 - Nikad nisam imala obitelj. - Koja sreća. 734 00:53:23,287 --> 00:53:27,749 Zato želim dati građanima Oza... sve. 735 00:53:27,833 --> 00:53:30,335 - Zato im lažete? - Ne. Ne. 736 00:53:31,044 --> 00:53:32,212 Ne... Pa, 737 00:53:33,255 --> 00:53:35,674 samo verbalno. 738 00:53:36,967 --> 00:53:39,344 Ali to su bile laži koje su željeli čuti. 739 00:53:40,345 --> 00:53:44,558 Istina nije stvar činjenica i razuma 740 00:53:46,018 --> 00:53:49,813 Istina je ono što se svi slažu 741 00:53:51,106 --> 00:53:53,984 Vidiš, tamo odakle dolazim, ima gomila ljudi 742 00:53:54,067 --> 00:53:56,612 koji vjeruju puno stvari koje nisu točne. 743 00:53:56,695 --> 00:53:58,030 Znaš li kako to zovemo? 744 00:53:59,489 --> 00:54:00,490 Povijest. 745 00:54:02,993 --> 00:54:05,412 Čovjek je nazvan izdajnikom 746 00:54:06,163 --> 00:54:07,956 Ili osloboditeljem 747 00:54:08,040 --> 00:54:10,167 Bogataš je lopov 748 00:54:10,250 --> 00:54:11,585 Ili filantrop 749 00:54:12,794 --> 00:54:15,255 Je li osvajač 750 00:54:15,339 --> 00:54:17,633 Ili plemeniti branitelj 751 00:54:17,716 --> 00:54:22,012 Sve je u tome koja se etiketa zadrži 752 00:54:22,513 --> 00:54:24,681 Malo tko se osjeća ugodno 753 00:54:24,765 --> 00:54:27,351 S moralnim dvosmislenostima 754 00:54:27,434 --> 00:54:31,438 Pa se ponašamo kao da ne postoje 755 00:54:35,526 --> 00:54:37,277 Nije moj najbolji učenik. 756 00:54:40,239 --> 00:54:44,368 Zovu ga "Čudesni" 757 00:54:44,451 --> 00:54:46,912 Onda sam čudesan 758 00:54:46,995 --> 00:54:52,292 On je tako čudesan To je dio njegovog imena 759 00:54:52,376 --> 00:54:56,922 I uz našu pomoć Možeš biti ista takva 760 00:55:03,011 --> 00:55:04,012 Dođi sa mnom. 761 00:55:14,356 --> 00:55:17,109 Elphie, zar nisi umorna od bježanja? 762 00:55:17,860 --> 00:55:19,278 Razmisli što bismo mogle učiniti. 763 00:55:20,445 --> 00:55:21,613 Zajedno. 764 00:55:27,661 --> 00:55:29,872 Bez granica 765 00:55:31,790 --> 00:55:36,044 Zajedno ćemo biti nepobjedive 766 00:55:36,879 --> 00:55:41,425 Zajedno ćemo biti najbolji tim Koji je ikad postojao 767 00:55:42,009 --> 00:55:43,385 Elphie 768 00:55:43,468 --> 00:55:46,680 Snovi kako smo ih planirale 769 00:55:47,264 --> 00:55:50,392 Ako radimo kao tim 770 00:55:50,475 --> 00:55:54,605 Nema bitke koju ne možemo dobiti 771 00:55:54,688 --> 00:55:57,733 Konačno, napokon, dobivaš što zaslužuješ 772 00:55:57,816 --> 00:56:00,194 Predugo čekanje 773 00:56:00,277 --> 00:56:05,657 Elphaba, cijeli Oz će slaviti 774 00:56:05,741 --> 00:56:10,495 I sve će biti zbog tebe 775 00:56:22,007 --> 00:56:24,343 Čudesna 776 00:56:24,426 --> 00:56:27,387 Zvat će te "Čudesna" 777 00:56:27,471 --> 00:56:30,182 Dođi i budi čudesna 778 00:56:30,265 --> 00:56:31,558 Vjeruj mi, zabavno je! 779 00:56:32,851 --> 00:56:34,895 Bit ćemo čudesni 780 00:56:34,978 --> 00:56:37,773 Učinit će me čudesnim 781 00:56:38,440 --> 00:56:41,568 Čudesna! Čudesna! 782 00:57:12,558 --> 00:57:14,226 Tko si ti? 783 00:57:14,309 --> 00:57:18,772 I zašto me tražiš? 784 00:57:19,606 --> 00:57:20,607 Čekajte. 785 00:57:24,361 --> 00:57:28,198 Moguće je da prihvatim 786 00:57:28,282 --> 00:57:30,033 Čudesni 787 00:57:30,534 --> 00:57:37,249 Ali ovaj put Morat ćete dokazati da to zaslužujete 788 00:57:38,709 --> 00:57:39,960 Prestat ćete kriviti životinje. 789 00:57:40,043 --> 00:57:43,046 I one koje su napustile Oz moći će se slobodno vratiti bez straha. 790 00:57:43,130 --> 00:57:44,673 Hej, s tobom uz mene, 791 00:57:44,756 --> 00:57:47,050 neću trebati kriviti životinje. 792 00:57:47,134 --> 00:57:50,721 I nećete trebati ni špijune, stoga... Oslobodite majmune. 793 00:57:50,804 --> 00:57:52,556 Da? Čekaj, čekaj. 794 00:58:01,148 --> 00:58:02,816 Zašto? Zašto? 795 00:58:03,567 --> 00:58:05,819 Mislim da razumijem. Mislim da razumijem. 796 00:58:12,117 --> 00:58:13,118 Riješeno. 797 00:58:13,744 --> 00:58:16,538 Uspio sam. Mislim, uspjeli smo. 798 00:58:17,789 --> 00:58:19,750 Vidim vas za sekundu. 799 00:58:20,375 --> 00:58:24,338 Elphie, tako sam sretna. 800 00:58:28,634 --> 00:58:29,843 Udajem se. 801 00:58:31,970 --> 00:58:34,598 Dakle, želiš me testirati? 802 00:58:35,182 --> 00:58:37,684 Tako mi Oza. Pogledaj svoju ruku. 803 00:58:39,436 --> 00:58:40,771 Kako je to dospjelo tamo? 804 00:58:41,271 --> 00:58:43,732 To je ključ. To je ključ. 805 00:58:45,234 --> 00:58:46,693 Nisi iznenađena? 806 00:58:47,194 --> 00:58:49,154 Svidio mi se taj ples. Bilo je zabavno. 807 00:58:49,238 --> 00:58:50,072 Dođi ovamo. 808 00:58:50,697 --> 00:58:54,117 Sada, držao sam ih zaključane ovdje, 809 00:58:54,826 --> 00:58:57,246 radi njihove vlastite sigurnosti. 810 00:58:59,998 --> 00:59:02,626 Ali to više nije potrebno. 811 00:59:04,169 --> 00:59:05,295 U redu. 812 00:59:05,379 --> 00:59:07,798 Hej, zar ne želiš ti to učiniti? 813 00:59:07,881 --> 00:59:10,926 Jer ako staviš ovo ovdje, moći će otići. 814 00:59:12,094 --> 00:59:13,762 A ja... 815 00:59:13,846 --> 00:59:17,266 Oze, nadam se da se dobro osjećaš zbog svega ovoga, jer, pobijedila si, 816 00:59:17,349 --> 00:59:19,309 ali mislim da smo svi pobijedili. 817 00:59:38,287 --> 00:59:39,329 Chistery. 818 00:59:43,208 --> 00:59:45,335 Ništa neće moći promijeniti ono što vam je učinjeno. 819 00:59:49,214 --> 00:59:50,799 Pa, što sam vam ja učinila. 820 00:59:52,009 --> 00:59:53,510 Barem ste sada slobodni. 821 00:59:54,928 --> 00:59:56,471 Chistery, možeš li govoriti? 822 01:00:00,058 --> 01:00:01,143 Molim te, pokušaj. 823 01:00:05,397 --> 01:00:06,398 Dobro, 824 01:00:07,733 --> 01:00:08,734 samo naprijed. 825 01:00:10,110 --> 01:00:11,069 Slobodan si. 826 01:00:12,863 --> 01:00:14,031 Leti. 827 01:00:26,418 --> 01:00:27,336 Letite. 828 01:00:30,631 --> 01:00:31,924 Letite! 829 01:00:41,892 --> 01:00:42,768 Čudesno. 830 01:00:44,144 --> 01:00:45,187 Pa... 831 01:00:45,270 --> 01:00:49,358 Hej, ako ćemo ti i ja pozdraviti te fine ljude, 832 01:00:49,441 --> 01:00:51,401 bolje da se uredim. 833 01:01:13,882 --> 01:01:15,300 Chistery, što se događa? 834 01:03:24,304 --> 01:03:25,347 Dr. Dillamond. 835 01:03:29,643 --> 01:03:32,271 Dr. Dillamond, možete li govoriti? 836 01:03:32,980 --> 01:03:34,106 Ja sam, Elphaba. 837 01:03:44,074 --> 01:03:45,576 Dopusti mi da ti objasnim, 838 01:03:45,659 --> 01:03:47,828 jer ovo nije onako kako izgleda. 839 01:03:51,415 --> 01:03:52,666 Elphaba, 840 01:03:52,749 --> 01:03:56,670 nekim životinjama se ne može vjerovati. 841 01:03:57,254 --> 01:03:58,255 Da. 842 01:03:59,214 --> 01:04:00,340 Sada to znam. 843 01:04:05,929 --> 01:04:10,434 A ovi sveti zavjeti se ne daju 844 01:04:10,517 --> 01:04:13,562 olako, već s radošću. 845 01:04:14,438 --> 01:04:15,647 Elphaba, 846 01:04:16,690 --> 01:04:17,691 pokušaj razumjeti. 847 01:04:18,525 --> 01:04:19,860 Ne. 848 01:04:20,777 --> 01:04:22,070 Nisam loš čovjek. 849 01:04:22,154 --> 01:04:23,322 - Samo sam... - Da, jeste. 850 01:04:23,405 --> 01:04:25,115 Vi ste vrlo loš čovjek. 851 01:04:29,328 --> 01:04:32,497 Jednom ste me pitali što mi srce želi, 852 01:04:32,581 --> 01:04:34,625 a sada znam što je to. 853 01:04:36,919 --> 01:04:39,546 Boriti se protiv vas do dana moje smrti. 854 01:04:47,471 --> 01:04:48,305 Bježi. 855 01:04:57,189 --> 01:04:59,191 I ti, Glinda... 856 01:05:03,028 --> 01:05:05,447 Kakav je to užasan zvuk? 857 01:05:22,047 --> 01:05:22,881 Miči se! 858 01:05:31,515 --> 01:05:32,349 Ostani tamo. 859 01:05:37,771 --> 01:05:38,730 Fiyero! 860 01:05:52,160 --> 01:05:54,663 Ovo je djelo Zle Vještice. 861 01:05:54,746 --> 01:05:56,456 Želi nas sve pobiti. 862 01:06:17,352 --> 01:06:18,353 Ne! 863 01:06:21,815 --> 01:06:24,193 Kakav je osjećaj kad vam je glas oduzet? 864 01:06:26,111 --> 01:06:27,070 Tišina, Vještice. 865 01:06:31,241 --> 01:06:32,159 Voda. 866 01:06:32,242 --> 01:06:35,204 - Puno vode. Donesite vodu! - Gospodine. 867 01:06:35,287 --> 01:06:36,705 Koliko god možete nositi. 868 01:06:37,372 --> 01:06:38,498 Malo pomoći? 869 01:06:47,007 --> 01:06:48,008 Molim vas. 870 01:06:50,969 --> 01:06:51,970 Hvala. 871 01:06:52,679 --> 01:06:54,431 To je bilo neugodno. 872 01:06:57,976 --> 01:07:01,230 Pa, mislim da mi je dušnik... 873 01:07:01,813 --> 01:07:03,315 Što? Što radiš? 874 01:07:03,398 --> 01:07:05,317 - Uđite unutra. - Što? 875 01:07:05,901 --> 01:07:06,818 Uđite unutra. 876 01:07:08,028 --> 01:07:10,781 Osim ako želite da gosti saznaju istinu. 877 01:07:12,449 --> 01:07:14,493 - Uđite! - Da, da. 878 01:07:36,348 --> 01:07:37,641 Vaša Ozosti! 879 01:07:38,267 --> 01:07:39,977 Fiyero? Što to... 880 01:07:40,936 --> 01:07:42,813 Što se događa? 881 01:07:42,896 --> 01:07:45,816 Događa se to da su ova dva izdajnika... 882 01:07:45,899 --> 01:07:47,526 Ni riječi više, Vaša Ozosti. 883 01:07:47,609 --> 01:07:49,945 Dragi, jesi li poludio? 884 01:07:50,028 --> 01:07:50,988 Što to radiš? 885 01:08:07,212 --> 01:08:08,338 Idem s njom. 886 01:08:09,423 --> 01:08:10,966 - Što? - Što? 887 01:08:13,802 --> 01:08:15,679 - Idemo. - Što? 888 01:08:15,762 --> 01:08:17,014 - Idemo. - Čekajte. 889 01:08:17,096 --> 01:08:18,140 Što? 890 01:08:19,183 --> 01:08:23,145 Želite mi reći da ste vas dvoje... 891 01:08:23,937 --> 01:08:24,938 Cijelo ovo vrijeme? 892 01:08:25,022 --> 01:08:26,689 Ne. Nije bilo tako. 893 01:08:26,773 --> 01:08:27,733 Odlazite. 894 01:08:30,444 --> 01:08:31,444 Odmah. 895 01:08:38,368 --> 01:08:39,953 Stvoreni su jedno za drugo. 896 01:08:45,082 --> 01:08:46,210 Uplašila si me. 897 01:08:47,502 --> 01:08:49,254 Nakratko sam pomislio da si se promijenila. 898 01:08:55,051 --> 01:08:56,178 Promijenila sam se. 899 01:09:05,395 --> 01:09:07,397 Ovo ublažava bol, želiš li gutljaj? 900 01:09:12,861 --> 01:09:17,448 Ne, ne, ne. Ne! Ne! 901 01:09:18,242 --> 01:09:19,451 Imamo vodu, Madame. 902 01:09:19,535 --> 01:09:22,578 Budale! Prekasno je. Odlazite! 903 01:09:24,038 --> 01:09:25,457 Kako ste dopustili da se ovo dogodi? 904 01:09:26,082 --> 01:09:27,334 Imaš li ukosnicu? 905 01:09:28,544 --> 01:09:29,920 Hvala. 906 01:09:30,002 --> 01:09:32,381 Ona i ja smo imale dogovor. 907 01:09:33,256 --> 01:09:34,258 Ali... 908 01:09:36,051 --> 01:09:37,344 izdala me. 909 01:09:39,095 --> 01:09:42,515 Moramo je istjerati, prisiliti je da se otkrije. 910 01:09:43,684 --> 01:09:46,270 Bez majmuna, ne znam kako ćemo to izvesti. 911 01:09:48,229 --> 01:09:49,273 Njezina sestra. 912 01:09:51,774 --> 01:09:52,984 Iskoristite njezinu sestru. 913 01:09:55,571 --> 01:09:56,655 Proširite glasinu, 914 01:09:58,115 --> 01:09:59,616 da je njezina sestra u nevolji. 915 01:10:00,701 --> 01:10:02,536 Doletjet će joj u pomoć, i imat ćete je. 916 01:10:06,415 --> 01:10:09,668 Sada, ako me ispričate, moram prileći. 917 01:10:09,751 --> 01:10:11,003 Imam laganu glavobolju. 918 01:10:13,046 --> 01:10:14,798 Glasina neće biti dovoljna. 919 01:10:16,258 --> 01:10:18,051 Elphaba je vrlo pametna. To je istina. 920 01:10:18,552 --> 01:10:21,305 Ove stvari se rade suptilno. 921 01:10:22,431 --> 01:10:23,432 Možda... 922 01:10:24,808 --> 01:10:26,935 promjena vremena. 923 01:10:46,622 --> 01:10:47,706 Ne želi 924 01:10:49,750 --> 01:10:50,918 Ne počinji 925 01:10:52,878 --> 01:10:58,008 Želja samo ranjava srce 926 01:11:05,891 --> 01:11:10,062 Postoji djevojka, znam 927 01:11:12,272 --> 01:11:14,942 Koju on voli 928 01:11:21,240 --> 01:11:28,205 Ja nisam ta djevojka 929 01:13:01,798 --> 01:13:05,260 Ljubi me snažno 930 01:13:05,344 --> 01:13:07,721 Zagrli me čvrsto 931 01:13:07,804 --> 01:13:11,725 Pomozi mi vjerovati 932 01:13:11,808 --> 01:13:16,480 Da si sa mnom večeras 933 01:13:17,356 --> 01:13:23,570 Ni u najluđim snovima Nisam mogla zamisliti 934 01:13:24,071 --> 01:13:27,241 Biti pored tebe 935 01:13:27,324 --> 01:13:31,370 A ti da me želiš 936 01:13:31,870 --> 01:13:35,499 Samo za ovaj trenutak 937 01:13:35,582 --> 01:13:39,253 Dok si moj 938 01:13:39,336 --> 01:13:44,216 Izgubila sam sav otpor 939 01:13:44,299 --> 01:13:47,553 I prešla neke granice 940 01:13:47,636 --> 01:13:51,265 I ako ispadne 941 01:13:51,348 --> 01:13:55,727 Da završi prerano 942 01:13:55,811 --> 01:14:02,568 Učinit ću da svaki trenutak vrijedi 943 01:14:03,068 --> 01:14:08,699 Dok si moj 944 01:14:14,997 --> 01:14:16,248 Ti si prelijepa. 945 01:14:18,375 --> 01:14:19,710 Ne moraš mi lagati. 946 01:14:31,805 --> 01:14:32,890 Ne lažem ti. 947 01:14:35,642 --> 01:14:36,935 To je... 948 01:14:37,019 --> 01:14:38,103 Što je? 949 01:14:39,271 --> 01:14:41,064 Gledanje stvari na drugi način. 950 01:14:43,942 --> 01:14:50,199 Možda sam glupan Možda sam mudrac 951 01:14:50,282 --> 01:14:53,368 Ali činiš da vidim 952 01:14:53,452 --> 01:14:58,540 Drugačijim očima 953 01:14:59,791 --> 01:15:05,923 Nekako sam pao Pod tvoju čaroliju 954 01:15:06,006 --> 01:15:09,676 I osjećam da 955 01:15:09,760 --> 01:15:14,097 Je vrijedilo pasti 956 01:15:14,181 --> 01:15:17,768 Svaki trenutak 957 01:15:17,851 --> 01:15:21,480 Dok si moj 958 01:15:21,563 --> 01:15:26,527 Probudit ću svoje tijelo 959 01:15:26,610 --> 01:15:29,738 I nadoknaditi izgubljeno vrijeme 960 01:15:29,821 --> 01:15:33,450 Kažeš da nema budućnosti 961 01:15:33,534 --> 01:15:37,913 Za nas dvoje 962 01:15:37,996 --> 01:15:41,875 Iako to možda znam 963 01:15:41,959 --> 01:15:46,588 Nije me briga 964 01:15:49,299 --> 01:15:53,220 Samo za ovaj trenutak 965 01:15:53,303 --> 01:15:57,182 Dok si moj 966 01:15:57,266 --> 01:16:01,645 Budi kakav želiš biti 967 01:16:02,396 --> 01:16:05,274 I gledaj kako sjajno sjajimo 968 01:16:05,357 --> 01:16:08,986 Posudi mjesečinu 969 01:16:09,069 --> 01:16:13,991 Dok ne nestane 970 01:16:17,619 --> 01:16:24,585 I znaš da ću biti ovdje Držeći te 971 01:16:28,755 --> 01:16:33,719 Dok si moj 972 01:16:43,812 --> 01:16:44,813 Što je bilo? 973 01:16:44,897 --> 01:16:45,898 Samo... 974 01:16:46,481 --> 01:16:50,068 Po prvi put, osjećam se... zločesto. 975 01:17:44,164 --> 01:17:46,542 - Zaklonite se! - Idite unutra! Unutra! 976 01:17:46,625 --> 01:17:48,043 Skupite svoje stvari. 977 01:17:48,126 --> 01:17:49,878 Trčite kući! Idite! 978 01:18:10,190 --> 01:18:12,359 Boq! Boq! 979 01:18:12,943 --> 01:18:14,111 Gdje si? 980 01:18:15,404 --> 01:18:17,322 Idemo! Brzo! Unutra! 981 01:18:17,406 --> 01:18:18,574 Ostanite mirni. 982 01:18:18,657 --> 01:18:20,492 Mičite se! Idemo! 983 01:18:21,994 --> 01:18:22,995 Boq! 984 01:18:36,633 --> 01:18:38,427 Ne možeš nastaviti živjeti ovdje. 985 01:18:39,261 --> 01:18:40,929 - Pronaći će te. - Bit ću dobro. 986 01:18:41,805 --> 01:18:42,764 Slušaj. 987 01:18:44,474 --> 01:18:46,935 Moja obitelj ima dvorac u Kiamo Kou. 988 01:18:47,019 --> 01:18:48,312 Nikad nismo živjeli tamo. 989 01:18:48,395 --> 01:18:49,479 Gdje živiš? 990 01:18:50,939 --> 01:18:52,024 U drugom dvorcu. 991 01:18:52,733 --> 01:18:54,943 Naravno. 992 01:18:55,027 --> 01:18:57,738 To je savršeno skrovište. Ima tunela i tajnih prolaza. 993 01:18:59,406 --> 01:19:00,699 Tamo ćeš biti na sigurnom. 994 01:19:02,451 --> 01:19:04,161 Boq! 995 01:19:05,454 --> 01:19:06,622 Gdje si? 996 01:19:06,705 --> 01:19:07,956 Što? 997 01:19:08,040 --> 01:19:09,458 Boq! 998 01:19:10,709 --> 01:19:12,169 Boq! 999 01:19:13,545 --> 01:19:14,588 Što ti je? 1000 01:19:15,839 --> 01:19:16,798 Što se događa? 1001 01:19:20,385 --> 01:19:22,554 Ovo možda nema smisla, ali... 1002 01:19:25,098 --> 01:19:26,308 Postoji kuća... 1003 01:19:28,727 --> 01:19:30,145 i leti nebom. 1004 01:19:34,107 --> 01:19:36,318 Boq! 1005 01:19:36,401 --> 01:19:38,195 Boq! 1006 01:19:41,949 --> 01:19:44,117 Hej, hej, hej. 1007 01:19:44,910 --> 01:19:47,287 Moja sestra. U opasnosti je. Moram k njoj. 1008 01:19:47,371 --> 01:19:48,705 Što? Idem s tobom. 1009 01:19:48,789 --> 01:19:51,166 Ne. Preopasno je. 1010 01:19:55,504 --> 01:19:56,964 Hoćemo li se ikada više vidjeti? 1011 01:20:01,260 --> 01:20:05,305 Elphaba, bit ćemo zajedno zauvijek. 1012 01:20:07,349 --> 01:20:11,353 Možeš vidjeti leteće kuće, ali ne možeš vidjeti to? 1013 01:21:31,517 --> 01:21:35,062 ČUVAJTE SE ZLE VJEŠTICE 1014 01:21:38,732 --> 01:21:39,733 Ovuda, draga. 1015 01:21:39,816 --> 01:21:41,860 Zbogom, Dorothy. Zbogom, Dodo. 1016 01:21:41,944 --> 01:21:44,279 To je isti put cijelo vrijeme. 1017 01:21:46,240 --> 01:21:47,908 Uzmite vremena. Požuri, draga. 1018 01:22:20,232 --> 01:22:21,483 Zbogom, Nessa. 1019 01:22:32,703 --> 01:22:35,539 - Kakav dirljiv prikaz tuge. - O, dovraga. 1020 01:22:36,707 --> 01:22:37,624 Uplašila sam te? 1021 01:22:38,959 --> 01:22:40,669 Obično imam taj učinak na ljude. 1022 01:22:42,546 --> 01:22:46,216 Cijenila bih trenutak da se oprostim od sestre. Nasamo. 1023 01:22:47,718 --> 01:22:48,552 Naravno. 1024 01:23:05,527 --> 01:23:06,570 Nessa. 1025 01:23:09,364 --> 01:23:10,365 Oprosti mi. 1026 01:23:11,325 --> 01:23:13,535 Elphaba, ne krivi sebe, molim te. 1027 01:23:13,619 --> 01:23:15,204 To je užasno, znam. 1028 01:23:15,996 --> 01:23:16,997 Mislim... 1029 01:23:17,497 --> 01:23:19,499 da kuća padne na tebe. 1030 01:23:20,501 --> 01:23:24,046 Ali nesreće se događaju. I... 1031 01:23:29,051 --> 01:23:30,636 Zoveš li ovo nesrećom? 1032 01:23:32,179 --> 01:23:35,599 Misliš da se tornada pojavljuju niotkuda? 1033 01:23:36,225 --> 01:23:38,435 Ne znam. Nisam o tome razmišljala... 1034 01:23:38,519 --> 01:23:41,480 I kako se usuđuješ poslati tu seljanku Čarobnjaku, 1035 01:23:41,563 --> 01:23:43,190 kao da joj on može pomoći? 1036 01:23:43,273 --> 01:23:45,025 Izgubljena je. Daleko je od doma. 1037 01:23:45,108 --> 01:23:46,318 Uzela je cipele mrtve žene. 1038 01:23:46,401 --> 01:23:48,195 Morala sam nešto učiniti. 1039 01:23:48,278 --> 01:23:50,280 Ja sam javna osoba. Ljudi očekuju da... 1040 01:23:50,364 --> 01:23:51,323 Lažeš? 1041 01:23:51,865 --> 01:23:53,408 Da ih ohrabrim. 1042 01:23:53,492 --> 01:23:56,078 Te cipele su jedino što imam od sestre. 1043 01:23:56,161 --> 01:23:57,538 Nisi imala pravo dati ih. 1044 01:24:01,250 --> 01:24:02,459 Pa, da, 1045 01:24:02,543 --> 01:24:05,921 čini se da su mnogi od nas uzeli stvari koje nam ne pripadaju. 1046 01:24:08,423 --> 01:24:10,259 Čekaj malo. 1047 01:24:10,843 --> 01:24:12,427 Teško ti je razumjeti 1048 01:24:12,511 --> 01:24:16,014 da bi netko poput njega odabrao mene, 1049 01:24:16,598 --> 01:24:18,475 ali dogodilo se i stvarno je. 1050 01:24:19,518 --> 01:24:22,271 I možeš mahati tim smiješnim štapićem koliko god želiš. 1051 01:24:22,354 --> 01:24:23,313 Ne možeš to promijeniti. 1052 01:24:24,773 --> 01:24:26,525 Nikad ti nije pripadao. 1053 01:24:26,608 --> 01:24:27,943 Ne voli te. 1054 01:24:29,111 --> 01:24:30,153 Nikad nije. 1055 01:24:30,988 --> 01:24:31,947 Voli mene. 1056 01:24:33,949 --> 01:24:34,950 Vau... 1057 01:24:43,458 --> 01:24:44,459 Osjećaš se bolje? 1058 01:24:45,294 --> 01:24:46,587 Da. 1059 01:24:46,670 --> 01:24:47,671 Dobro. 1060 01:24:52,426 --> 01:24:53,260 I ja. 1061 01:24:58,473 --> 01:24:59,558 Jesi li luda? 1062 01:25:01,143 --> 01:25:03,312 Oprosti, što misliš da radiš? 1063 01:25:04,897 --> 01:25:06,815 Dođi! Dođi! Daj! 1064 01:25:06,899 --> 01:25:07,858 Odmakni se! 1065 01:25:13,405 --> 01:25:14,573 Odmak... 1066 01:25:15,157 --> 01:25:17,201 Ovdje. Dođi! 1067 01:25:19,703 --> 01:25:20,871 Ti... 1068 01:25:24,291 --> 01:25:25,292 Molim te. 1069 01:25:26,084 --> 01:25:27,336 Gdje si to nabavila? 1070 01:25:33,175 --> 01:25:34,343 Što to radiš? 1071 01:25:39,806 --> 01:25:41,850 Hajde. Naprijed, zelenka. 1072 01:25:41,934 --> 01:25:43,101 Koristi ruke. 1073 01:25:44,144 --> 01:25:45,103 Hajde. 1074 01:25:45,687 --> 01:25:47,689 - Hajde. Dođi. - Nisi pri sebi. 1075 01:25:47,773 --> 01:25:48,899 - Ne. - Skini se s mene. 1076 01:25:48,982 --> 01:25:50,275 Pažnja! 1077 01:25:50,359 --> 01:25:51,610 Stoj u ime Čarobnjaka! 1078 01:25:51,693 --> 01:25:53,153 - Ostavi me već jednom. - Pustite je. 1079 01:25:53,237 --> 01:25:55,697 Ne, ne, ne. Skoro sam je imao. Skoro sam je imao. 1080 01:25:56,323 --> 01:25:57,407 Skoro sam je imao. 1081 01:25:58,242 --> 01:25:59,368 Polako. 1082 01:25:59,451 --> 01:26:01,954 Oprostite što smo se toliko zadržali, Vaša Dobrosti. 1083 01:26:04,706 --> 01:26:05,916 Bila si dio plana? 1084 01:26:06,458 --> 01:26:07,459 Elphaba, ne... 1085 01:26:07,543 --> 01:26:10,546 Nikad nisam mislila da ćeš iskoristiti smrt moje sestre da me uhvatiš. 1086 01:26:10,629 --> 01:26:12,297 Nikad nisam željela ići tako daleko. Ja... 1087 01:26:12,381 --> 01:26:15,217 Pustite zelenu djevojku. 1088 01:26:16,510 --> 01:26:19,680 Ili objasnite cijelom Ozu kako su Čarobnjakovi stražari 1089 01:26:19,763 --> 01:26:21,598 gledali kako Galinda Dobra umire. 1090 01:26:24,017 --> 01:26:24,977 Što? 1091 01:26:38,323 --> 01:26:39,533 - Elphaba, idi. - Ne. 1092 01:26:39,616 --> 01:26:41,535 - Ne bez tebe. - Idi! 1093 01:26:43,328 --> 01:26:44,246 Idi. 1094 01:26:45,080 --> 01:26:45,914 Ja... 1095 01:26:48,458 --> 01:26:49,459 Sada. 1096 01:26:53,005 --> 01:26:54,006 Idi. 1097 01:27:11,899 --> 01:27:13,192 Molim te, zaštiti je. 1098 01:27:43,889 --> 01:27:46,308 Ne, povređujete ga. Stanite. 1099 01:27:46,391 --> 01:27:48,602 Stoj. U ime Dobrote, stanite. 1100 01:27:51,730 --> 01:27:54,274 Zar ne vidite da me nije namjeravao povrijediti? On je samo... 1101 01:27:59,696 --> 01:28:00,864 On je voli. 1102 01:28:00,948 --> 01:28:02,950 Galinda, tako mi je žao. 1103 01:28:03,700 --> 01:28:06,119 - Odvedite ga na ono polje. - Što? Ne. Molim vas. 1104 01:28:06,203 --> 01:28:09,206 Podignite ga na onaj stup dok nam ne kaže kamo je Vještica otišla. 1105 01:28:09,289 --> 01:28:10,123 Fiyero! Ne. 1106 01:28:10,207 --> 01:28:11,500 Molim vas. Pustite me 1107 01:28:11,583 --> 01:28:15,003 Fiyero. Fiyero! 1108 01:28:48,161 --> 01:28:51,790 Neka mu koža ne pukne Neka mu krv ne zamrlja 1109 01:28:51,874 --> 01:28:55,627 Iako ga tuku Neka ne osjeća bol 1110 01:28:56,503 --> 01:28:58,338 Neka mu se kosti ne slome 1111 01:28:58,422 --> 01:29:01,300 Iako ga pokušavaju Uništiti 1112 01:29:01,383 --> 01:29:08,390 Neka nikad ne umre Neka nikad ne umre 1113 01:29:17,024 --> 01:29:18,567 Čemu služi ovo pjevanje? 1114 01:29:18,650 --> 01:29:20,360 Kad ne znam što čitam. 1115 01:29:20,444 --> 01:29:24,239 Ne znam ni koji trik Trebam pokušati 1116 01:29:24,323 --> 01:29:27,868 Fiyero, gdje si? Jesi li mrtav, ili ranjen? 1117 01:29:27,951 --> 01:29:34,958 Još jedna katastrofa u mojoj bogatoj kolekciji? 1118 01:29:42,841 --> 01:29:47,054 Nema dobra bez kazne 1119 01:29:47,638 --> 01:29:51,642 Ni čina dobrote bez zamjeranja 1120 01:29:51,725 --> 01:29:57,648 Nema dobra bez kazne To je moje novo vjerovanje 1121 01:29:57,731 --> 01:30:03,320 Moj put dobrih namjera Vodi kamo uvijek vode 1122 01:30:03,403 --> 01:30:10,118 Nema dobra Bez kazne 1123 01:30:16,124 --> 01:30:17,125 Nessa? 1124 01:30:20,003 --> 01:30:21,338 Dr. Dillamond. 1125 01:30:24,174 --> 01:30:27,052 Fiyero 1126 01:30:27,970 --> 01:30:32,975 Fiyero 1127 01:30:37,312 --> 01:30:39,815 Sumnja me muči i boli Previše 1128 01:30:39,898 --> 01:30:41,859 Previše da bih spomenula 1129 01:30:41,942 --> 01:30:46,488 Jesam li stvarno tražila dobro? Ili sam samo tražila pažnju? 1130 01:30:46,572 --> 01:30:51,702 Jesu li sva dobra djela takva Gledana s ravnodušnošću? 1131 01:30:51,785 --> 01:30:58,542 Ako je to sve što jesu Možda je to razlog zašto 1132 01:31:01,211 --> 01:31:05,340 Nema dobra bez kazne 1133 01:31:05,424 --> 01:31:09,720 Svaki poriv za pomoći treba izbjegavati 1134 01:31:09,803 --> 01:31:13,807 Nema dobra bez kazne 1135 01:31:13,891 --> 01:31:18,854 Da, moje namjere su bile dobre Pa pogledaj što su te namjere učinile 1136 01:31:18,937 --> 01:31:21,190 U redu, dosta! Neka bude tako. 1137 01:31:21,773 --> 01:31:22,774 Neka bude tako onda 1138 01:31:25,736 --> 01:31:30,908 Neka cijeli Oz potvrdi Zla sam u potpunosti 1139 01:31:30,991 --> 01:31:34,953 Budući da ne mogu uspjeti Spasiti te, Fiyero 1140 01:31:35,037 --> 01:31:40,125 Obećavam da nijedno dobro djelo Neću pokušati ponovno učiniti 1141 01:31:40,209 --> 01:31:43,128 Nikad više 1142 01:31:43,212 --> 01:31:49,760 Nijedno dobro djelo neću učiniti 1143 01:31:49,843 --> 01:31:56,850 Nikad više 1144 01:32:17,579 --> 01:32:19,039 Imate posjetitelje. 1145 01:32:19,122 --> 01:32:21,250 Djevojčica iz Zemlje Kansas, 1146 01:32:21,333 --> 01:32:23,669 i tri prijatelja koje je našla na putu, 1147 01:32:23,752 --> 01:32:26,088 čovjek od lima, drugi od slame, 1148 01:32:26,171 --> 01:32:28,423 i vrlo nervozan lav. 1149 01:32:28,966 --> 01:32:31,635 Svi žele nešto što nemaju, naravno. 1150 01:32:31,718 --> 01:32:32,886 Neću nikoga primiti. 1151 01:32:34,221 --> 01:32:36,974 Ali ovi posjetitelji mogu biti korisni. 1152 01:32:52,906 --> 01:32:56,994 Donesite mi metlu Zle Vještice Zapada, 1153 01:32:58,120 --> 01:33:03,542 da imam dokaz da je mrtva. 1154 01:33:31,361 --> 01:33:34,114 Idite u lov na nju! Pronađite je 1155 01:33:34,198 --> 01:33:35,908 I ubijte je 1156 01:33:36,450 --> 01:33:37,451 Ubijte je! 1157 01:33:38,785 --> 01:33:41,622 Idite u lov na nju! Pronađite je 1158 01:33:41,705 --> 01:33:43,332 I ubijte je 1159 01:33:43,415 --> 01:33:46,376 Ubijte je! Ubijte je! Ubijte je! 1160 01:33:46,460 --> 01:33:49,213 Idite u lov na nju! Pronađite je 1161 01:33:49,296 --> 01:33:51,173 I ubijte je 1162 01:33:51,256 --> 01:33:53,842 Otopite je! Otopite je! 1163 01:33:53,926 --> 01:33:56,929 Zloća mora biti kažnjena 1164 01:33:57,012 --> 01:33:58,347 Ubijte je! 1165 01:33:58,430 --> 01:34:02,226 Zlo eliminirano u potpunosti 1166 01:34:02,309 --> 01:34:06,104 Zloća mora biti kažnjena 1167 01:34:06,188 --> 01:34:07,064 Ubijte Vješticu! 1168 01:34:07,147 --> 01:34:07,981 Ubijte je! 1169 01:34:08,065 --> 01:34:09,066 OTOPITE JE 1170 01:34:09,149 --> 01:34:11,193 Otopite Vješticu 1171 01:34:11,985 --> 01:34:14,571 I ovo je više od usluge za Čarobnjaka. 1172 01:34:14,655 --> 01:34:16,949 Imam neriješenih računa s Elp... 1173 01:34:17,991 --> 01:34:19,493 s Vješticom! 1174 01:34:20,827 --> 01:34:24,456 Zbog nje sam od lima Njezina čarolija je to učinila 1175 01:34:24,957 --> 01:34:27,167 Drago mi je što nemam srce 1176 01:34:27,251 --> 01:34:29,044 Bit ću nemilosrdan kad je ubijem! 1177 01:34:31,839 --> 01:34:33,632 I nisam jedini. 1178 01:34:34,883 --> 01:34:37,928 Reci im. Reci im što ti je učinila. 1179 01:34:39,513 --> 01:34:44,059 Kad si bio samo mladunče... otela te je. 1180 01:34:44,768 --> 01:34:48,397 Vidite? Lav također Ima račun za podmiriti 1181 01:34:48,480 --> 01:34:51,608 Da ga je pustila da bije Svoje vlastite bitke 1182 01:34:51,692 --> 01:34:58,657 Danas ne bi bio kukavica 1183 01:35:00,242 --> 01:35:02,786 Idite u lov na nju! Pronađite je 1184 01:35:02,870 --> 01:35:04,329 I ubijte je 1185 01:35:04,413 --> 01:35:07,624 Ubijte je! Ubijte je! Ubijte je! 1186 01:35:07,708 --> 01:35:08,750 Ubijte je! 1187 01:35:49,124 --> 01:35:50,125 Pogledaj se. 1188 01:35:51,585 --> 01:35:58,592 Ta tako lijepa djevojka 1189 01:35:58,675 --> 01:36:01,261 S lijepim životom 1190 01:36:01,803 --> 01:36:06,725 Kakav lijep život Izgrađen na lažima 1191 01:36:08,769 --> 01:36:14,983 Jer sve što je potrebno Da živiš u snu 1192 01:36:15,651 --> 01:36:20,197 Je zatvoriti oči bez kraja 1193 01:36:20,822 --> 01:36:26,495 Priča tako lijepe priče 1194 01:36:26,578 --> 01:36:28,997 Da s njima zaspi 1195 01:36:29,498 --> 01:36:35,295 Puna magije, slave i ljubavi 1196 01:36:35,379 --> 01:36:42,386 Ona je djevojka u mjehuriću Sjajnom mjehuriću 1197 01:36:43,220 --> 01:36:49,810 Sretno lebdeći u zraku 1198 01:36:53,313 --> 01:37:00,070 Ali istina ima način Da procuri 1199 01:37:00,153 --> 01:37:04,867 Ispod površine i sjaja 1200 01:37:04,950 --> 01:37:09,496 I koliko god pokušavala biti slijepa 1201 01:37:09,580 --> 01:37:12,499 Naposljetku 1202 01:37:12,583 --> 01:37:17,254 Teško je zaboraviti što si vidjela 1203 01:37:17,921 --> 01:37:23,218 Tako ta lijepa djevojka 1204 01:37:23,302 --> 01:37:26,221 S lijepim životom 1205 01:37:26,305 --> 01:37:31,393 Ima sumnju koja je muči 1206 01:37:31,476 --> 01:37:38,066 Ako siđe s neba I kuša stvarni svijet 1207 01:37:39,067 --> 01:37:42,613 Tko je ona sada u svijetu? 1208 01:37:43,447 --> 01:37:49,161 Iako toliko želi 1209 01:37:49,244 --> 01:37:51,914 Nastaviti lebdjeti 1210 01:37:51,997 --> 01:37:57,920 I da lijepe laži nikad ne prestanu 1211 01:37:58,003 --> 01:38:02,299 Za djevojku u mjehuriću 1212 01:38:02,382 --> 01:38:05,552 Ružičastom i sjajnom mjehuriću 1213 01:38:05,636 --> 01:38:09,890 Vrijeme je da njen mjehurić pukne 1214 01:38:15,604 --> 01:38:20,526 Za popularnu djevojku 1215 01:38:20,609 --> 01:38:26,657 Tako visoko u svom mjehuriću 1216 01:38:40,879 --> 01:38:44,842 Zar nije već vrijeme 1217 01:38:46,635 --> 01:38:49,930 Da njen mjehurić 1218 01:38:52,516 --> 01:38:55,477 Pukne? 1219 01:39:13,829 --> 01:39:16,748 Madame, moramo ovo zaustaviti. Odlazi predaleko. 1220 01:39:17,291 --> 01:39:19,251 Mislim da se Elphaba može brinuti za sebe. 1221 01:39:23,589 --> 01:39:24,506 Madame. 1222 01:39:27,843 --> 01:39:29,303 Ima nešto što me muči. 1223 01:39:32,723 --> 01:39:35,058 Radi se o Nessi i ciklonu. 1224 01:39:38,562 --> 01:39:39,563 Tužno. 1225 01:39:40,689 --> 01:39:42,608 Pretpostavljam da je bilo njezino vrijeme. 1226 01:39:47,362 --> 01:39:48,488 Je li bilo? 1227 01:39:52,784 --> 01:39:54,661 Je li bilo? Ili ste vi... 1228 01:39:54,745 --> 01:39:57,789 Dobro me slušaj, djevojčice. 1229 01:39:57,873 --> 01:40:00,250 Možda možeš prevariti cijeli Oz, 1230 01:40:00,334 --> 01:40:02,294 ali mene ne možeš prevariti. 1231 01:40:02,377 --> 01:40:06,340 Htjela si ovo od samog početka, "Galinda". 1232 01:40:06,423 --> 01:40:09,927 I sada imaš sve što si željela. 1233 01:40:10,010 --> 01:40:13,305 - Ne. Ne. - Stoga radi ono u čemu si najbolja. 1234 01:40:13,388 --> 01:40:15,766 Smiješi se. Maši. 1235 01:40:18,936 --> 01:40:21,021 I drži jezik za zubima. 1236 01:41:00,435 --> 01:41:01,562 Trebam tvoju pomoć. 1237 01:41:09,862 --> 01:41:14,241 Zloća mora biti kažnjena 1238 01:41:14,324 --> 01:41:17,744 Hrabri Lovci na Vještice Pridružila bih vam se da mogu 1239 01:41:17,828 --> 01:41:22,457 Jer Zloća mora biti kažnjena 1240 01:41:22,541 --> 01:41:24,585 Kažnjena 1241 01:41:24,668 --> 01:41:28,505 Kažnjena 1242 01:41:28,589 --> 01:41:34,011 Zauvijek 1243 01:41:34,094 --> 01:41:35,345 Majmuni. 1244 01:41:36,263 --> 01:41:42,644 Pronađite tu Dorothy i donesite cipele moje sestre. 1245 01:42:11,840 --> 01:42:14,051 Tako ti Oza, prestani plakati. 1246 01:42:14,134 --> 01:42:15,552 Ne mogu te više slušati. 1247 01:42:15,636 --> 01:42:17,429 Želiš ići kući i vidjeti svoju tetu? 1248 01:42:17,513 --> 01:42:20,641 - Skini te cipele! - Prestani, molim te. Žao mi je. 1249 01:42:22,184 --> 01:42:23,435 Želim ići kući. 1250 01:42:26,021 --> 01:42:27,356 Dolaze po tebe. 1251 01:42:29,942 --> 01:42:31,610 Pusti djevojčicu da ide. 1252 01:42:32,444 --> 01:42:33,445 Odlazi odavde. 1253 01:42:35,072 --> 01:42:37,241 Elphaba, ne možeš ovako nastaviti. 1254 01:42:37,324 --> 01:42:38,575 Mogu raditi što god želim. 1255 01:42:38,659 --> 01:42:39,785 Zar nisi čula? 1256 01:42:41,453 --> 01:42:42,996 Ja sam Zla Vještica Zapada. 1257 01:42:48,418 --> 01:42:49,586 Chistery, napokon. 1258 01:42:50,546 --> 01:42:52,005 Zašto vam je trebalo toliko? 1259 01:42:52,089 --> 01:42:53,090 Što je ovo? 1260 01:43:01,139 --> 01:43:02,224 Elphie, što je to? 1261 01:43:08,730 --> 01:43:09,940 To je Fiyerovo, zar ne? 1262 01:43:15,112 --> 01:43:16,113 Je li... 1263 01:43:21,410 --> 01:43:23,036 Vidjeli smo njegovo lice zadnji put. 1264 01:43:23,579 --> 01:43:24,663 O, ne. 1265 01:43:36,758 --> 01:43:37,759 U pravu si. 1266 01:43:39,636 --> 01:43:40,762 Vrijeme je. 1267 01:43:45,017 --> 01:43:45,976 Predajem se. 1268 01:43:48,187 --> 01:43:50,189 Što? Čekaj. 1269 01:43:56,778 --> 01:43:57,988 Elphaba, što radiš? 1270 01:43:58,071 --> 01:43:59,740 Glinda, ne smiju te pronaći sa mnom. 1271 01:43:59,823 --> 01:44:01,742 - Moraš otići. - Elphie, ne. 1272 01:44:01,825 --> 01:44:03,452 Molim te, učini to odmah. 1273 01:44:03,535 --> 01:44:04,494 U redu. 1274 01:44:04,995 --> 01:44:06,747 Otići ću i reći istinu o tebi, 1275 01:44:06,830 --> 01:44:08,165 da nisi onakva kakvom te prikazuju. 1276 01:44:08,248 --> 01:44:09,499 Ne, ne možeš. 1277 01:44:10,083 --> 01:44:11,877 - Ali... - Okrenut će se protiv tebe. 1278 01:44:11,960 --> 01:44:13,921 - Pa, nije me briga. - Mene je briga. 1279 01:44:15,839 --> 01:44:18,050 Obećaj mi da nećeš pokušavati očistiti moje ime. 1280 01:44:18,133 --> 01:44:19,968 Ne. Zašto bih to učinila? 1281 01:44:20,052 --> 01:44:21,929 - Reći ću im sve. - Ne želim da to učiniš. 1282 01:44:22,012 --> 01:44:23,013 Nisi onakva kakvom te zovu. 1283 01:44:23,096 --> 01:44:25,140 - Molim te... - Slušaj me minutu. Obećaj. 1284 01:44:26,683 --> 01:44:29,061 Zašto tražiš da ti obećam tako nešto? 1285 01:44:34,274 --> 01:44:36,151 Trebaju nekoga da bude zao, 1286 01:44:37,736 --> 01:44:39,029 kako bi ti mogla biti dobra. 1287 01:44:45,494 --> 01:44:47,663 Ja sam ograničena 1288 01:44:48,789 --> 01:44:49,915 Samo pogledaj me. 1289 01:44:52,793 --> 01:44:55,963 Ne tvojim očima, nego njihovim. 1290 01:45:00,259 --> 01:45:03,011 Ja sam ograničena 1291 01:45:04,888 --> 01:45:09,893 A samo pogledaj sebe Ti možeš učiniti sve što ja nisam mogla 1292 01:45:12,187 --> 01:45:13,814 Glinda 1293 01:45:44,219 --> 01:45:46,555 Evo. Uzmi ga. 1294 01:45:47,306 --> 01:45:48,640 - Što? Elphie... - Hajde. 1295 01:45:48,724 --> 01:45:50,225 Uzmi. 1296 01:45:50,309 --> 01:45:53,312 Ali znaš da ga ne mogu čitati. 1297 01:45:53,395 --> 01:45:54,563 Pa, morat ćeš naučiti. 1298 01:45:56,064 --> 01:45:57,983 Ne daj da "dobro" bude samo riječ. 1299 01:45:59,735 --> 01:46:01,153 Mora nešto značiti. 1300 01:46:03,822 --> 01:46:05,240 Mora mijenjati stvari. 1301 01:46:10,787 --> 01:46:16,001 Sada ovisi o tebi 1302 01:46:18,587 --> 01:46:19,588 Za obje. 1303 01:46:24,843 --> 01:46:31,767 Sada ovisi o tebi 1304 01:46:43,946 --> 01:46:45,197 Znaš... 1305 01:46:50,827 --> 01:46:52,829 Ti si jedina prijateljica koju sam imala. 1306 01:46:55,916 --> 01:46:57,459 A ja sam imala toliko prijatelja... 1307 01:47:01,588 --> 01:47:03,131 ali samo jednu koja je važna. 1308 01:47:05,759 --> 01:47:07,678 Čula sam da kažu 1309 01:47:09,179 --> 01:47:14,476 Da ljudi dolaze u naš život S razlogom 1310 01:47:16,061 --> 01:47:19,398 Učeći nas nečemu što trebamo 1311 01:47:19,481 --> 01:47:26,154 I vode nas Onima koji nas najviše razvijaju 1312 01:47:26,947 --> 01:47:28,365 Ako dopustimo 1313 01:47:30,033 --> 01:47:32,870 I njima također pomažemo 1314 01:47:34,204 --> 01:47:38,750 Pa, ne znam Je li to istina 1315 01:47:40,127 --> 01:47:43,463 Ali znam da ono što sam danas 1316 01:47:43,547 --> 01:47:46,925 Jest zato što sam te upoznala 1317 01:47:48,552 --> 01:47:54,683 Kao komet istrgnut iz orbite Prolazeći pored sunca 1318 01:47:55,267 --> 01:48:02,232 Kao rijeka koja udara u stijenu Usred šume 1319 01:48:03,317 --> 01:48:09,114 Tko može reći jesam li se promijenila Na bolje? 1320 01:48:09,198 --> 01:48:12,451 Ali zato što sam te upoznala 1321 01:48:17,539 --> 01:48:24,046 Promijenila sam se zauvijek 1322 01:48:28,634 --> 01:48:35,474 Možda se nikad više nećemo sresti 1323 01:48:35,557 --> 01:48:38,352 U ovom životu 1324 01:48:38,435 --> 01:48:42,231 Zato mi dopusti da ti kažem ovo Prije nego odemo 1325 01:48:42,314 --> 01:48:48,570 Velik dio mene je napravljen Od onoga što sam naučila od tebe 1326 01:48:48,654 --> 01:48:52,115 I bit ćeš sa mnom 1327 01:48:52,199 --> 01:48:56,328 Kao otisak na mom srcu 1328 01:48:56,411 --> 01:49:02,417 I kako god naša priča završi 1329 01:49:02,501 --> 01:49:05,921 Znam da si ponovno napisala moju 1330 01:49:06,004 --> 01:49:10,217 Time što si mi bila prijateljica 1331 01:49:10,300 --> 01:49:17,057 Kao brod nošen Morskim vjetrom 1332 01:49:17,140 --> 01:49:24,106 Kao sjeme koje ptica ispusti U dalekoj šumi 1333 01:49:24,773 --> 01:49:30,487 Tko može reći jesam li se promijenila Na bolje? 1334 01:49:30,571 --> 01:49:33,824 Ali zato što sam te upoznala 1335 01:49:34,491 --> 01:49:37,202 Zato što sam te upoznala 1336 01:49:37,286 --> 01:49:42,499 Promijenila sam se zauvijek 1337 01:49:42,583 --> 01:49:45,169 I samo da raščistimo stvari 1338 01:49:45,252 --> 01:49:52,259 Tražim oprost za ono što sam učinila I što mi zamjeraš 1339 01:49:53,260 --> 01:49:58,348 Ali pretpostavljam da Obje dijelimo krivnju 1340 01:49:58,432 --> 01:50:05,189 I ništa od toga više nije važno 1341 01:50:05,272 --> 01:50:09,985 - Kao komet istrgnut iz orbite - Kao brod nošen 1342 01:50:10,068 --> 01:50:12,321 - Prolazeći pored sunca - Morskim vjetrom 1343 01:50:12,404 --> 01:50:14,656 Kao rijeka koja udara u stijenu 1344 01:50:14,740 --> 01:50:19,203 - Kao sjeme koje ptica ispusti - Usred šume 1345 01:50:19,286 --> 01:50:25,501 Tko može reći jesam li se promijenila 1346 01:50:25,584 --> 01:50:27,669 Na bolje? 1347 01:50:28,337 --> 01:50:34,718 Ja vjerujem da sam se promijenila Na bolje 1348 01:50:36,887 --> 01:50:40,974 I zato što sam te upoznala 1349 01:50:42,768 --> 01:50:46,188 Zato što sam te upoznala 1350 01:50:48,148 --> 01:50:53,111 Zato što sam te upoznala 1351 01:50:53,654 --> 01:51:00,619 Promijenila sam se 1352 01:51:05,999 --> 01:51:11,463 Zauvijek 1353 01:51:24,017 --> 01:51:25,936 Hajde. Brzo. 1354 01:51:27,396 --> 01:51:28,772 Nitko ne smije znati da si bila ovdje. 1355 01:51:36,405 --> 01:51:38,031 - Ostani ovdje. - Što? 1356 01:51:38,115 --> 01:51:39,700 Sve će biti u redu. 1357 01:51:40,534 --> 01:51:41,535 Volim te. 1358 01:51:44,246 --> 01:51:45,372 I ja tebe volim. 1359 01:52:41,720 --> 01:52:47,476 Oni koji čine dobro znaju 1360 01:52:47,559 --> 01:52:53,732 Da zli žive izolirano 1361 01:52:53,815 --> 01:52:57,069 Oni koji čine dobro znaju 1362 01:52:57,152 --> 01:53:02,115 Da zli umiru u samoći 1363 01:54:20,861 --> 01:54:21,862 O, Elphie... 1364 01:54:39,046 --> 01:54:41,048 Gospođice Glinda. 1365 01:55:19,711 --> 01:55:20,671 Mrtva je. 1366 01:55:23,799 --> 01:55:25,676 - Imate li njezinu metlu? - Ne. 1367 01:55:26,927 --> 01:55:29,221 Ali imam nešto drugo što joj je pripadalo. 1368 01:55:29,304 --> 01:55:31,932 Bila je to uspomena. Rekla mi je. 1369 01:55:32,015 --> 01:55:33,433 Pripadalo je njezinoj majci. 1370 01:55:35,811 --> 01:55:36,895 Pripadalo je... 1371 01:55:39,022 --> 01:55:40,107 njezinoj majci? 1372 01:56:21,940 --> 01:56:23,775 Dakle, Elphaba je bila vaša kći. 1373 01:56:23,859 --> 01:56:28,989 Zato je imala moći, bila je dijete oba svijeta. 1374 01:56:29,072 --> 01:56:31,700 Tako mi Boga. 1375 01:56:33,368 --> 01:56:34,453 Što sam učinio? 1376 01:56:37,289 --> 01:56:39,833 Uzrokovali ste golemu štetu. 1377 01:56:40,584 --> 01:56:42,503 I zato morate napustiti Oz. 1378 01:56:43,253 --> 01:56:44,254 Još danas. 1379 01:56:50,427 --> 01:56:52,346 Jeste li čuli što sam rekla? 1380 01:56:53,180 --> 01:56:56,350 A što... što ću reći ljudima? 1381 01:56:57,017 --> 01:56:58,143 Izmislite nešto. 1382 01:56:59,811 --> 01:57:01,146 Dobri ste u tome. 1383 01:57:24,294 --> 01:57:25,420 Oprostite. 1384 01:57:26,129 --> 01:57:27,172 Bok. 1385 01:57:27,798 --> 01:57:29,883 Što? Što želiš? 1386 01:57:30,467 --> 01:57:31,677 Pogledajte kroz prozor. 1387 01:57:34,054 --> 01:57:36,640 Hajde. Ne želite to propustiti. 1388 01:57:42,145 --> 01:57:43,897 Ispričavam se, molim vas. 1389 01:57:43,981 --> 01:57:45,023 Ne odlazite bez nas. 1390 01:57:45,107 --> 01:57:47,025 Molim vas, želim ići kući. 1391 01:57:47,526 --> 01:57:49,611 Kunem se, nema mira s tim djetetom. 1392 01:57:52,948 --> 01:57:56,118 Čarobnjak uzima trajni odmor. 1393 01:58:00,247 --> 01:58:03,208 To nije glasina, to je činjenica. 1394 01:58:03,667 --> 01:58:05,460 Od onih koje su stvarno istinite. 1395 01:58:07,254 --> 01:58:08,422 Glinda, draga. 1396 01:58:08,922 --> 01:58:12,259 Možeš li mi oprostiti iz dubine svog srca? 1397 01:58:13,594 --> 01:58:15,637 Tako mi Oza kao svjedoka, 1398 01:58:16,138 --> 01:58:19,141 sada vidim koliko si stvarno dobra. 1399 01:58:21,476 --> 01:58:22,686 Zapravo, nisam. 1400 01:58:23,729 --> 01:58:24,813 Ne još. 1401 01:58:26,023 --> 01:58:27,482 Ali razmislite o ovome, Madame. 1402 01:58:27,566 --> 01:58:30,861 Imamo mnogo kaveza koji su nedavno ispražnjeni. 1403 01:58:30,944 --> 01:58:32,446 Moći ćete odabrati koji god želite. 1404 01:58:32,529 --> 01:58:35,282 Iako ne zamišljam da ćete to dobro podnijeti. 1405 01:58:35,949 --> 01:58:40,704 Vidite, po mom mišljenju, nemate talenta. 1406 01:58:42,122 --> 01:58:43,999 Nadam se da ćete dokazati suprotno. 1407 01:58:45,334 --> 01:58:46,502 Sumnjam da hoćete. 1408 01:58:48,212 --> 01:58:49,755 Što radite? Pustite me... 1409 01:59:36,927 --> 01:59:42,808 Dobre vijesti! 1410 01:59:43,267 --> 01:59:45,978 Mrtva je! 1411 01:59:46,144 --> 01:59:48,438 Vještica Zapada je mrtva 1412 01:59:48,522 --> 01:59:50,899 Najzlija Vještica koja je ikad postojala 1413 01:59:50,983 --> 01:59:52,901 Neprijatelj svih nas ovdje u Ozu 1414 01:59:52,985 --> 01:59:57,322 Je mrtva 1415 01:59:57,406 --> 02:00:01,743 Dobre vijesti 1416 02:00:01,827 --> 02:00:05,497 Dobre vijesti 1417 02:00:12,171 --> 02:00:13,213 Da. 1418 02:00:14,715 --> 02:00:16,717 Pa, ovo je bilo zabavno. 1419 02:00:16,800 --> 02:00:17,801 Kao što zamišljate, 1420 02:00:17,885 --> 02:00:20,512 imam puno posla zbog iznenadnog odlaska Čarobnjaka. 1421 02:00:20,596 --> 02:00:24,892 Dakle, ako nemate više pitanja, odlazim. 1422 02:00:24,975 --> 02:00:25,976 Glinda. 1423 02:00:26,810 --> 02:00:28,896 Je li istina da si joj bila prijateljica? 1424 02:00:28,979 --> 02:00:30,397 Što? 1425 02:00:30,480 --> 02:00:31,773 Oprostite, sekundu. 1426 02:00:33,775 --> 02:00:34,735 Što? 1427 02:00:35,319 --> 02:00:37,613 Je li istina da si joj bila prijateljica? 1428 02:00:41,491 --> 02:00:42,451 Prijateljica? 1429 02:00:44,953 --> 02:00:45,954 Da. 1430 02:00:47,831 --> 02:00:49,499 Pa, poznavala sam je. 1431 02:00:51,877 --> 02:00:52,836 Mislim... 1432 02:00:54,129 --> 02:00:55,672 putovi su nam se ukrstili. 1433 02:01:01,386 --> 02:01:02,471 U školi. 1434 02:01:10,771 --> 02:01:11,772 Čekajte. 1435 02:01:15,442 --> 02:01:16,902 Imam još nešto reći. 1436 02:01:26,453 --> 02:01:27,746 Građani Oza. 1437 02:01:52,437 --> 02:01:54,064 Svi u Ozu. 1438 02:01:55,315 --> 02:01:56,149 Da, izađite. 1439 02:01:56,942 --> 02:01:58,443 Gdje god bili, izađite. 1440 02:02:03,073 --> 02:02:04,157 Prijatelji. 1441 02:02:07,536 --> 02:02:09,830 Jer ja ovdje ne vidim neprijatelje. 1442 02:02:16,503 --> 02:02:18,338 Prošli smo kroz zastrašujuća vremena. 1443 02:02:19,798 --> 02:02:23,427 I bit će drugih vremena i drugih stvari koje će nas plašiti. 1444 02:02:25,762 --> 02:02:27,055 Ali ako mi dopustite... 1445 02:02:29,391 --> 02:02:30,684 voljela bih pokušati pomoći. 1446 02:02:32,936 --> 02:02:34,229 Promijeniti stvari. 1447 02:02:39,026 --> 02:02:40,611 Pokušat ću biti... 1448 02:02:41,236 --> 02:02:42,821 Glinda Dobra. 1449 02:03:16,730 --> 02:03:23,320 UBIJTE VJEŠTICU 1450 02:03:51,431 --> 02:03:52,432 Uspjelo je. 1451 02:03:53,642 --> 02:03:54,977 Svi misle da si mrtva. 1452 02:03:55,060 --> 02:03:56,061 Fiyero? 1453 02:04:02,568 --> 02:04:03,569 Vidiš? 1454 02:04:06,280 --> 02:04:07,281 Kao nov. 1455 02:04:18,750 --> 02:04:20,002 Spasio si mi život. 1456 02:04:30,470 --> 02:04:31,680 Prelijep si. 1457 02:04:35,309 --> 02:04:36,518 Ne moraš mi lagati. 1458 02:04:38,145 --> 02:04:39,646 Ne lažem ti. 1459 02:04:41,523 --> 02:04:43,025 To je... 1460 02:04:44,276 --> 02:04:46,236 Gledanje stvari na drugi način. 1461 02:04:47,946 --> 02:04:48,947 Vrijeme je za polazak. 1462 02:05:32,574 --> 02:05:34,826 Voljela bih da Glinda zna da smo živi. 1463 02:05:39,790 --> 02:05:41,124 Ali znam da to nije moguće. 1464 02:05:44,294 --> 02:05:46,088 Nitko nikad ne smije saznati. 1465 02:06:52,613 --> 02:06:56,700 Tko može reći... 1466 02:06:57,326 --> 02:07:02,873 jesam li se promijenila na bolje? 1467 02:07:02,956 --> 02:07:08,337 - Ali zato što sam te upoznala - Zato što sam te upoznala 1468 02:07:08,420 --> 02:07:12,508 Nitko ne žali Zlu 1469 02:07:13,675 --> 02:07:20,432 Zato što sam te upoznala 1470 02:07:20,849 --> 02:07:27,022 Promijenila sam se... 1471 02:07:27,105 --> 02:07:31,527 Nitko ne žali Zlu 1472 02:07:33,779 --> 02:07:36,782 Zlu 1473 02:07:39,493 --> 02:07:46,500 Zlu 1474 02:07:54,633 --> 02:07:59,930 Zlu 1475 02:08:12,484 --> 02:08:14,820 TEMELJENO NA MJUZIKLU S GLAZBOM I TEKSTOVIMA STEPHENA SCHWARTZA 1476 02:08:14,903 --> 02:08:15,904 I KNJIZI WINNIE HOLZMAN 1477 02:08:16,989 --> 02:08:19,658 PREMA ROMANU GREGORYJA MAGUIREA 1478 02:10:26,451 --> 02:10:32,916 WICKED ZAUVIJEK 1479 02:11:35,312 --> 02:11:37,814 IZVORNO PRODUCIRANO NA BROADWAYU MARC PLATT, UNIVERSAL STAGE PRODUCTIONS 1480 02:11:37,898 --> 02:11:39,399 THE ARACA GROUP – JON B. PLATT I DAVID STONE 1481 02:17:02,097 --> 02:17:03,764 POSEBNA ZAHVALA JOEU MANTELLU, WAYNEU CILENTU, DIZAJNERIMA, 1482 02:17:03,849 --> 02:17:06,143 GLUMCIMA, GLAZBENICIMA I TEHNIČARIMA KOJI SU PRVI POSTAVILI WICKED 1483 02:17:06,226 --> 02:17:08,187 I TVRTKAMA DILJEM SVIJETA KOJE GA OD TADA ODRŽAVAJU U ZRAKU.