1
00:00:00,100 --> 00:00:06,753
BEN.THE.MEN.TORRENTS
2
00:00:07,341 --> 00:00:10,377
Občané Oze,
3
00:00:10,410 --> 00:00:12,514
od posledního přílivu
4
00:00:12,547 --> 00:00:15,048
uplechla Zlá čarodějnice
ze Západu
5
00:00:15,082 --> 00:00:16,751
s naší Grimoárou.
6
00:00:16,784 --> 00:00:18,653
Chraňte své děti.
7
00:00:18,686 --> 00:00:21,154
Nevěřte žádným zvířatům.
8
00:00:21,188 --> 00:00:23,525
Bude zneškodněna.
9
00:00:25,259 --> 00:00:27,529
Do té doby, vize Čaroděje
10
00:00:27,562 --> 00:00:31,566
pro budoucí Oz
pokračuje.
11
00:00:34,736 --> 00:00:36,136
Dělejte to! Pohyb!
12
00:00:37,839 --> 00:00:39,306
Dobře, naložte to.
13
00:00:39,339 --> 00:00:42,142
No tak! Pojďme! Pohyb!
14
00:00:42,175 --> 00:00:43,778
Žádné mluvení.
15
00:00:43,811 --> 00:00:45,680
Čaroděj potřebuje,
aby byla silnice hotová.
16
00:00:51,719 --> 00:00:53,855
Pohyb! Pohyb!
17
00:00:53,888 --> 00:00:56,490
Pojďme, no tak! Pohyb!
18
00:00:56,524 --> 00:00:58,626
Naplňte tu ošatku!
19
00:01:04,197 --> 00:01:05,800
Stále se hýbejte.
20
00:01:05,833 --> 00:01:07,167
No tak.
21
00:01:09,136 --> 00:01:11,573
No tak. Stále se hýbejte.
22
00:01:11,606 --> 00:01:14,374
Vstaň!
23
00:01:19,212 --> 00:01:21,749
No tak.
24
00:01:31,759 --> 00:01:33,628
Páni. Uklidněte se.
25
00:01:38,900 --> 00:01:42,169
Páni, páni, páni, páni,
páni, páni.
26
00:01:46,273 --> 00:01:48,442
Zpět!
27
00:01:52,880 --> 00:01:55,650
Ústup! Stráže, ústup!
28
00:01:56,651 --> 00:01:58,285
To je Čarodějka!
29
00:03:03,017 --> 00:03:05,218
Čarodějka! Je zpět!
30
00:03:55,837 --> 00:03:56,871
Pojďte, pojďte!
31
00:03:56,904 --> 00:03:58,371
Pusťte je!
32
00:05:08,075 --> 00:05:09,409
Pojďte se mnou.
33
00:05:09,442 --> 00:05:10,545
Cože?
34
00:05:10,578 --> 00:05:11,913
K Čaroději.
35
00:05:11,946 --> 00:05:13,080
Čaroděj vás nyní uvidí.
36
00:05:16,984 --> 00:05:18,553
No, myslím, že jo.
37
00:05:32,166 --> 00:05:33,568
Děkuji.
38
00:05:33,601 --> 00:05:36,103
Dobře. Dobře. Dobře. Dobře. Dobře.
39
00:05:36,137 --> 00:05:37,672
Dobře.
40
00:05:44,779 --> 00:05:45,713
Ona je tak Dobrá.
41
00:05:47,615 --> 00:05:50,117
Glinda Dobrá.
42
00:06:22,116 --> 00:06:24,417
Hop!
43
00:07:27,782 --> 00:07:28,950
Příští týden je v Quoxu koncert,
44
00:07:28,983 --> 00:07:30,217
pokud se chcete zúčastnit.
45
00:07:30,251 --> 00:07:31,819
Jé. Možná.
46
00:07:31,852 --> 00:07:33,054
Ehm, Korum Quadlingů
vás chce poctít.
47
00:07:33,087 --> 00:07:34,188
Jen si ještě nejsou
jistí čím.
48
00:07:34,221 --> 00:07:35,189
Rád to slyším.
49
00:07:35,222 --> 00:07:37,124
A někdo poslal pečivo.
50
00:07:37,158 --> 00:07:38,592
Dobře pro nás.
51
00:07:38,626 --> 00:07:40,493
Hej, pošlete to
do mé chýše, prosím.
52
00:07:40,528 --> 00:07:42,196
Ty róby z minulého týdne?
53
00:07:42,229 --> 00:07:43,965
Jé, možná, ehm, dejte
těm méně šťastným.
54
00:07:43,998 --> 00:07:45,900
-Jistě, to je dobrý nápad.
-Dobrý nápad.
55
00:07:45,933 --> 00:07:47,234
A, víte,
56
00:07:47,268 --> 00:07:48,636
když už jsme u toho,
měli bychom
57
00:07:48,669 --> 00:07:50,504
zvážit ochrannou známku
na slovo "dobrý".
58
00:07:50,538 --> 00:07:52,640
-Jé, to je dob--
-Jé.
59
00:07:52,673 --> 00:07:54,141
Já jsem nadšená.
60
00:07:54,175 --> 00:07:55,843
Mé folikuly křičí.
61
00:07:55,876 --> 00:07:58,646
-Tak moc miluju svou práci.
-Jé, dobře.
62
00:07:58,679 --> 00:08:00,614
Madam Morribleová.
63
00:08:00,648 --> 00:08:02,049
Odpusťte mi,
že jsem vás nechala čekat.
64
00:08:02,083 --> 00:08:04,018
To jsem netušila.
65
00:08:04,652 --> 00:08:07,221
Stalo se něco? Je to Elphaba?
66
00:08:07,254 --> 00:08:08,990
Myslíte Zlou Čarodějku?
67
00:08:09,023 --> 00:08:10,024
Jistě, samozřejmě.
68
00:08:10,057 --> 00:08:12,660
-Pojďte dál, pojďte dál.
-Paní Morribleová...
69
00:08:12,693 --> 00:08:14,128
Chcete, abychom vám
dělali poznámky?
70
00:08:14,161 --> 00:08:16,063
...Já... J-já vám můžu sehnat
malou svačinku.
71
00:08:16,097 --> 00:08:17,264
Chcete malou svačinku?
72
00:08:17,298 --> 00:08:19,867
Třeba třešňový frazzle
nebo džusový puk?
73
00:08:19,900 --> 00:08:21,736
"Paní Morribleová"?
74
00:08:21,769 --> 00:08:23,037
Není vdaná.
75
00:08:23,070 --> 00:08:25,139
Vy... vy...
76
00:08:25,172 --> 00:08:27,141
S otevřením Žluté Cihlové Cesty
77
00:08:27,174 --> 00:08:29,744
před námi a útokem Zlé čarodějky,
78
00:08:29,777 --> 00:08:33,080
která se stává odvážnější,
veřejnost je nervózní.
79
00:08:33,114 --> 00:08:35,082
Takže je důležitější než kdy dřív,
80
00:08:35,116 --> 00:08:38,052
abyste všem
zvedla náladu,
81
00:08:38,085 --> 00:08:41,155
jak jen vy umíte.
82
00:08:41,188 --> 00:08:43,591
Od toho se to odvíjí.
83
00:08:45,793 --> 00:08:48,062
Jé, Madame, miluju to.
84
00:08:48,095 --> 00:08:50,164
Co to je?
85
00:08:50,197 --> 00:08:52,099
Váš nový dopravní prostředek.
86
00:08:52,133 --> 00:08:56,037
Vaše vlastní
vozidlová sférická kulička.
87
00:08:56,070 --> 00:08:58,939
Jako, bublina?
88
00:09:01,976 --> 00:09:03,644
Jasně.
89
00:09:10,584 --> 00:09:12,053
To se mělo stát?
90
00:09:12,086 --> 00:09:13,954
To je v pořádku.
91
00:09:13,988 --> 00:09:15,689
Jste si jistá?
92
00:09:16,624 --> 00:09:17,858
Co--
93
00:09:20,728 --> 00:09:22,830
Dělá to to, co si myslím, že dělá?
94
00:09:25,666 --> 00:09:27,134
Ne!
95
00:09:31,872 --> 00:09:33,941
Nemůžu.
96
00:09:34,775 --> 00:09:36,377
Ani náhodou!
97
00:09:40,281 --> 00:09:41,849
Jsem posedlá.
98
00:09:41,882 --> 00:09:44,785
Čaroděj si ji nechal vyrobit
speciálně pro vás.
99
00:09:44,819 --> 00:09:48,956
Jeho Ozskost cítí, že je životně důležité,
100
00:09:48,989 --> 00:09:50,691
abyste i vy, jako naše Dobrá čarodějka, byla ve vzduchu.
101
00:09:50,724 --> 00:09:53,027
Souhlasím.
102
00:09:54,728 --> 00:09:56,697
Ale netrapte se svou neschopností
103
00:09:56,730 --> 00:09:58,699
vyvolávat jakoukoliv skutečnou magii.
104
00:09:58,732 --> 00:10:02,002
Tento vynález vaši nedostatečnost
skryje.
105
00:10:02,036 --> 00:10:05,840
Mechanismus bubliny je chytře skryt.
106
00:10:05,873 --> 00:10:09,376
Lidé si budou myslet, že ji necháváte létat
107
00:10:09,410 --> 00:10:11,645
pomocí svých vlastních čarodějnických sil.
108
00:10:11,679 --> 00:10:14,882
Takže, ať si to myslí.
109
00:10:15,749 --> 00:10:16,750
Dobře.
110
00:10:16,784 --> 00:10:18,986
Ale nezapomeňte na tohle.
111
00:10:30,397 --> 00:10:33,634
Hůlka to opravdu prodá.
112
00:10:37,905 --> 00:10:39,940
Uvidíme se
na zahajovacím ceremoniálu.
113
00:10:39,974 --> 00:10:41,976
Moc vám děkuji.
114
00:10:58,792 --> 00:11:00,060
Čarodějnická hůlka?
115
00:11:00,094 --> 00:11:02,463
Všechno nejlepší k narozeninám, Galindo.
116
00:11:05,199 --> 00:11:07,334
Je to to, co jsem si
přála nejvíc.
117
00:11:07,368 --> 00:11:09,170
Pojď, zkus to.
118
00:11:09,203 --> 00:11:11,906
Jé, vyzkoušej to!
119
00:11:11,939 --> 00:11:15,843
Magie! Magie!
Magie! Magie! Magie!
120
00:11:15,876 --> 00:11:17,478
No tak.
121
00:11:30,925 --> 00:11:32,326
Jé.
122
00:11:32,359 --> 00:11:33,827
Zapomněla jsem říct kouzlo.
123
00:11:33,861 --> 00:11:35,162
-Jé!
-Jé, jo.
124
00:11:35,196 --> 00:11:37,431
Ta hůlka. Jo. Jo. Jo.
125
00:11:37,464 --> 00:11:44,004
Tímto nařizuji, aby se stalo něco magického!
126
00:11:44,038 --> 00:11:45,973
Ona ani jiskru nevytvoří.
127
00:11:46,006 --> 00:11:48,976
Podívejte! Je tam duha.
128
00:11:49,009 --> 00:11:51,779
Páni.
129
00:11:52,379 --> 00:11:53,981
Ty jsi ji udělala?
130
00:11:54,014 --> 00:11:55,082
Ehm...
131
00:11:55,115 --> 00:11:58,219
No, víš, jak miluju duhy.
132
00:11:58,252 --> 00:11:59,787
Jé, páni!
133
00:12:00,854 --> 00:12:01,956
To je moje kamarádka!
134
00:12:03,958 --> 00:12:06,093
Pojďte se podívat na duhu!
135
00:12:06,126 --> 00:12:08,229
Není fantastická?
136
00:12:08,262 --> 00:12:11,031
Kdo má chuť na dort?
137
00:12:11,065 --> 00:12:13,968
Jděte za Rosie a Posie.
138
00:12:17,938 --> 00:12:20,374
Co se děje, drahoušku?
139
00:12:20,407 --> 00:12:21,842
Dostala jsi všechno, co jsi chtěla.
140
00:12:21,875 --> 00:12:25,279
Já vím, ale chci být kouzelná.
141
00:12:25,312 --> 00:12:26,380
Doopravdy.
142
00:12:26,413 --> 00:12:29,250
A... nejsem.
143
00:12:29,283 --> 00:12:34,121
Ale, drahoušku, všichni tě milují.
144
00:12:34,154 --> 00:12:38,892
Věř mi, to je všechno, co budeš kdy potřebovat.
145
00:12:40,060 --> 00:12:41,996
Kde je ten úsměv?
146
00:12:42,029 --> 00:12:43,831
To je moje holka.
147
00:12:58,513 --> 00:13:01,315
Zlatíčko, jdeš?
148
00:13:05,085 --> 00:13:06,287
Pojď!
149
00:13:33,180 --> 00:13:34,248
Glindo!
150
00:13:39,521 --> 00:13:43,924
Milí Oziové, dobré zprávy.
151
00:13:43,957 --> 00:13:47,061
Nyní, konečně, všechny cesty vedou k Čaroději.
152
00:14:05,979 --> 00:14:08,015
Díky Bohu za tebe, Glindo,
153
00:14:08,048 --> 00:14:11,151
a tvého urostlého nápadníka,
prince Fiyera,
154
00:14:11,185 --> 00:14:14,488
nově jmenovaného kapitána
Gale Force--
155
00:14:14,522 --> 00:14:19,594
sestaveného samotným Čarodějem,
aby zajal Zlou čarodějku.
156
00:14:19,627 --> 00:14:21,462
Řekněte nám, kapitáne.
157
00:14:21,495 --> 00:14:23,497
Jaký to je pocit?
158
00:14:23,531 --> 00:14:24,666
Je to frustrující.
159
00:14:24,699 --> 00:14:27,034
Ale stal jsem se kapitánem,
abych ji našel,
160
00:14:27,067 --> 00:14:29,136
a budu dál pátrat,
dokud to neudělám.
161
00:14:29,169 --> 00:14:31,205
Ne!
162
00:14:32,439 --> 00:14:33,641
Být zasnoubená.
163
00:14:38,613 --> 00:14:39,647
Jsme zasnoubení?
164
00:14:39,681 --> 00:14:41,081
Překvapená?
165
00:14:41,115 --> 00:14:42,584
Ano.
166
00:14:42,617 --> 00:14:44,985
Dobře. Doufali jsme, že budeš.
167
00:14:45,018 --> 00:14:46,387
Ehm, Čaroděj a já.
168
00:15:37,505 --> 00:15:41,442
A, Glindo, miláčku, máme z tebe radost.
169
00:15:41,475 --> 00:15:44,411
Jako tisková tajemnice jsem se snažila zajistit,
170
00:15:44,445 --> 00:15:48,716
aby celý Oz znal příběh tvého hrdinství
171
00:15:48,750 --> 00:15:50,984
tváří v tvář děsivé
172
00:15:51,018 --> 00:15:53,053
Zlé čarodějce ze Západu.
173
00:16:13,775 --> 00:16:16,210
Mmm. Zlatíčko?
174
00:16:20,180 --> 00:16:21,482
Lidé jsou tak prázdní,
175
00:16:21,516 --> 00:16:23,350
že uvěří čemukoliv.
176
00:16:23,383 --> 00:16:26,253
Pokud nás omluvíte jen na hodinku.
177
00:16:26,286 --> 00:16:28,422
Pojď se mnou, drahoušku.
178
00:16:29,824 --> 00:16:31,759
Co se to děje?
179
00:16:31,793 --> 00:16:33,393
Lidé se dívají.
180
00:16:33,427 --> 00:16:34,796
Nemůžu jen tak
stát a usmívat se,
181
00:16:34,829 --> 00:16:36,230
předstírat, že jdu s tím vším
182
00:16:36,263 --> 00:16:38,098
Myslíš, že se mi líbí,
že o ní říkají
183
00:16:38,131 --> 00:16:39,500
ty hrozné věci? Nenávidím to.
184
00:16:39,534 --> 00:16:42,102
Tak proč jsme tady? Pojďme. Pojďme.
185
00:16:42,135 --> 00:16:43,505
-Pojďme odsud.
-Já, já nemůžu.
186
00:16:43,538 --> 00:16:45,807
Nemůžu, když na mě lidé spoléhají,
187
00:16:45,840 --> 00:16:47,575
že jim zvednu náladu.
188
00:16:48,208 --> 00:16:53,180
Nemůžeš odejít, protože nemůžeš odolat tomuhle.
189
00:16:53,213 --> 00:16:55,249
To je pravda.
190
00:16:57,317 --> 00:16:59,286
No, možná nemůžu.
191
00:17:01,623 --> 00:17:02,724
Je to tak špatné?
192
00:17:02,757 --> 00:17:04,792
Teda, kdo by odolal?
193
00:17:04,826 --> 00:17:06,794
No, ty víš, kdo by odolal.
194
00:17:06,828 --> 00:17:09,129
Oba víme, kdo mohl a kdo odolal.
195
00:17:09,162 --> 00:17:10,464
A musím ji najít,
196
00:17:10,497 --> 00:17:12,165
protože pokud ji najde někdo jiný, ona...
197
00:17:12,199 --> 00:17:14,134
Fiyere, já se o ni taky bojím.
198
00:17:14,167 --> 00:17:16,738
A chybí mi.
199
00:17:16,771 --> 00:17:19,541
Nevidíš, že se nechce najít?
200
00:17:20,642 --> 00:17:23,277
Musíš se s tím srovnat.
201
00:17:23,310 --> 00:17:25,345
Učinila své rozhodnutí.
202
00:17:34,488 --> 00:17:35,590
Máš pravdu.
203
00:17:42,462 --> 00:17:44,097
A, podívej...
204
00:17:45,098 --> 00:17:48,101
...pokud tě to udělá šťastným, samozřejmě si tě vezmu.
205
00:17:51,873 --> 00:17:54,241
Udělalo by to šťastnou i tebe, že?
206
00:17:55,208 --> 00:17:57,210
Znáš mě. Jsem vždycky šťastná.
207
00:18:02,215 --> 00:18:03,317
Fiyere.
208
00:18:10,725 --> 00:18:12,225
Díky moc, drahoušku.
209
00:18:14,596 --> 00:18:18,198
On, ehm... šel mi pro osvěžení.
210
00:18:19,333 --> 00:18:22,369
Je tak ohleduplný.
211
00:21:10,872 --> 00:21:12,640
To je Zlá čarodějka!
212
00:21:12,673 --> 00:21:13,741
Kryjte se!
213
00:21:14,675 --> 00:21:17,812
Nahoru!
214
00:21:20,882 --> 00:21:22,083
Glindo!
215
00:21:22,116 --> 00:21:23,751
Všichni se kryjte!
216
00:21:25,553 --> 00:21:27,655
Všichni, prosím, nepanikařte.
217
00:21:29,991 --> 00:21:31,793
Vám neublíží. Je to v pořádku.
218
00:21:31,826 --> 00:21:33,561
Chce nás všechny zabít!
219
00:21:33,594 --> 00:21:34,962
Podívej!
220
00:21:51,411 --> 00:21:52,445
Gale Force, vpřed!
221
00:21:55,116 --> 00:21:57,084
Hyah!
222
00:21:57,118 --> 00:21:58,553
Fiyere!
223
00:21:58,586 --> 00:22:01,022
Hyah! Pojďme! Hyah!
224
00:22:01,055 --> 00:22:03,456
Ne, pojď.
225
00:22:41,162 --> 00:22:42,530
Stůj!
226
00:23:14,228 --> 00:23:16,496
Kapitáne, vidíte něco?
227
00:23:24,238 --> 00:23:25,640
Ne.
228
00:23:25,673 --> 00:23:27,775
Pojďme.
229
00:23:27,808 --> 00:23:30,611
Nesmějeme odpočívat, dokud tu Zlou čarodějku nepolapíme.
230
00:23:47,028 --> 00:23:48,996
Pojďme! Jdeme!
231
00:23:49,030 --> 00:23:51,464
-Pohněte se.
-Dojděte tam.
232
00:24:16,991 --> 00:24:18,693
Fiyere.
233
00:24:19,527 --> 00:24:20,995
I ty.
234
00:24:59,300 --> 00:25:01,035
Paní guvernérko?
235
00:25:01,068 --> 00:25:04,805
Ten navrhovaný nový předpis,
zákon proti pohyblivosti zvířat.
236
00:25:04,839 --> 00:25:05,906
Jaký zákon?
237
00:25:06,707 --> 00:25:10,011
Zvířata by potřebovala
povolení k cestování.
238
00:25:10,044 --> 00:25:11,612
Munchkinland je jediné místo
239
00:25:11,645 --> 00:25:13,214
v Oz, kde nebyl ratifikován.
240
00:25:13,247 --> 00:25:15,016
Liga guvernérů vás naléhá, abyste podepsala.
241
00:25:15,049 --> 00:25:18,019
Nesso, ty to nepodepíšeš.
242
00:25:18,052 --> 00:25:20,755
Ale když to neudělám...
243
00:25:20,788 --> 00:25:23,924
lidé řeknou: "Je prostě jako její sestra."
244
00:25:28,729 --> 00:25:31,532
Dej mi hodinku, Avaricu.
245
00:25:39,607 --> 00:25:42,243
Boqu, odpusť mi.
246
00:25:42,276 --> 00:25:46,047
Je to jen to, že mě Elphaba
opustila, když jsem ji potřebovala.
247
00:25:46,080 --> 00:25:48,582
Ani se nepřišla podívat, když táta zemřel.
248
00:25:48,616 --> 00:25:50,651
To jsi udělala jen ty.
249
00:25:51,819 --> 00:25:53,954
Oz ví, jak bych se zvládla
250
00:25:53,988 --> 00:25:57,858
se vším tím bez tebe.
251
00:26:10,671 --> 00:26:13,107
A jsem ráda, že jsem tu pro tebe mohla být.
252
00:26:15,810 --> 00:26:19,847
Ale už nějakou dobu přemýšlím...
253
00:26:19,880 --> 00:26:21,015
Ano?
254
00:26:22,349 --> 00:26:24,785
Myslím, že je čas jít dál.
255
00:26:30,124 --> 00:26:31,859
Chápu.
256
00:26:34,428 --> 00:26:38,399
No, jestli se tak cítíš,
257
00:26:38,432 --> 00:26:40,835
myslím, že je nejlepší, abys odešla.
258
00:26:42,136 --> 00:26:43,771
Hned.
259
00:26:53,280 --> 00:26:57,918
Nesso, tohle nebude
poslední setkání.
260
00:26:58,819 --> 00:27:00,087
Jistě.
261
00:27:08,929 --> 00:27:10,898
Pozor, cestující.
262
00:27:10,931 --> 00:27:13,968
Toto je poslední nástup do Smaragdového města neomezeně.
263
00:27:14,001 --> 00:27:16,437
Dveře se brzy zavřou.
264
00:27:16,470 --> 00:27:20,274
Prosím, nastupte a uvolněte cestu
nástupujícím cestujícím.
265
00:27:30,017 --> 00:27:32,019
Navštěvujete někoho speciálního?
266
00:27:32,052 --> 00:27:33,154
Získejte si nový Ozfit.
267
00:27:33,187 --> 00:27:35,756
Navštivte Čarodějův obchod
ve středu Smaragdového města.
268
00:27:35,789 --> 00:27:37,925
Další.
269
00:27:37,958 --> 00:27:39,126
Jé.
270
00:27:39,793 --> 00:27:41,729
Promiňte. Ehm, můj vlak nastupuje za...
271
00:27:41,762 --> 00:27:43,664
Cestovní povolení?
272
00:27:44,498 --> 00:27:46,800
-Cože?
-Všichni Munchkinové mají zakázáno
273
00:27:46,834 --> 00:27:48,269
opustit Munchkinland
274
00:27:48,302 --> 00:27:51,172
bez výslovného písemného
povolení guvernérky.
275
00:27:54,074 --> 00:27:57,211
Trvala na tom, aby vstoupil
v platnost okamžitě.
276
00:27:57,878 --> 00:28:00,381
...připomínka pro všechny cestující...
277
00:28:00,414 --> 00:28:02,016
Přestaň do mě tlačit.
278
00:28:02,049 --> 00:28:03,484
-Elso.
-Jdi!
279
00:28:03,518 --> 00:28:05,052
-Co se děje?
-Nedotýkejte se mé rodiny.
280
00:28:05,085 --> 00:28:06,987
Nechci to slyšet, Munchkinové.
281
00:28:07,021 --> 00:28:08,789
Pohyb! Teď dopředu, Munchkinové.
282
00:28:08,822 --> 00:28:10,057
Jdi.
283
00:28:10,090 --> 00:28:11,792
To je skandál.
284
00:28:11,825 --> 00:28:13,427
-Nemůžete se k nám tak chovat.
-Jdi!
285
00:28:13,460 --> 00:28:14,862
Pohněte se, Munchkinové.
286
00:28:14,895 --> 00:28:16,197
Další.
287
00:28:16,230 --> 00:28:17,932
Tohle není ten Oz, který znám.
288
00:28:17,965 --> 00:28:19,333
-Tohle je ne-ozianské.
-Zpátky do řady.
289
00:28:19,366 --> 00:28:21,302
Krok zpět. Co jsem řekla?
290
00:28:21,335 --> 00:28:24,071
Krok - Munchkinové, krok zpět.
291
00:28:24,104 --> 00:28:25,206
Zpátky do řady.
292
00:28:41,255 --> 00:28:43,824
Dávejte pozor, kam šlapete.
293
00:28:43,857 --> 00:28:45,993
Další skupina. Pojďte, děti.
294
00:28:46,026 --> 00:28:47,428
Pojďme. Musíme jít hned.
295
00:28:47,461 --> 00:28:49,096
Zůstaňte spolu!
296
00:28:49,129 --> 00:28:51,498
Pojďte, no tak.
297
00:28:51,533 --> 00:28:53,767
Stále se hýbejte.
298
00:28:53,801 --> 00:28:55,936
Dávejte pozor na své děti, prosím.
299
00:29:00,107 --> 00:29:02,376
Neboj se, jsem s tebou. Nikdy tě neopustím.
300
00:29:02,409 --> 00:29:04,044
Nechoďte příliš rychle.
301
00:29:04,078 --> 00:29:06,380
-Co to všechno je?
-Dávejte pozor, kam šlapete.
302
00:29:06,413 --> 00:29:07,848
Co to děláš?
303
00:29:07,881 --> 00:29:09,350
Pojďte, děti. Rychle.
304
00:29:09,383 --> 00:29:10,484
Musíme se dostat z Oz.
305
00:29:10,518 --> 00:29:12,987
Nedělejte to. Prosím.
306
00:29:13,020 --> 00:29:14,955
-Stále se hýbejte.
-Neopouštějte Oz.
307
00:29:14,989 --> 00:29:17,491
Přidejte se ke mně.
Pomozte mi bojovat proti Čaroději.
308
00:29:17,525 --> 00:29:20,427
A počkat, až nás odnesou
moji opice?
309
00:29:20,461 --> 00:29:22,997
To se stává zvířatům, která se ozvou.
310
00:29:23,030 --> 00:29:24,532
A už je nikdy nikdo nevidí.
311
00:29:24,566 --> 00:29:26,568
Ne.
312
00:29:26,601 --> 00:29:28,302
Oz by nebylo Oz
bez vás všech.
313
00:29:28,335 --> 00:29:31,573
A vím, že máte strach,
ale tohle je domov.
314
00:29:31,606 --> 00:29:33,340
Patří nám všem.
315
00:29:33,374 --> 00:29:35,242
Elphabo.
316
00:29:39,213 --> 00:29:40,582
Dulcibear.
317
00:29:40,615 --> 00:29:42,316
Ach, maličký.
318
00:29:44,586 --> 00:29:46,420
Chyběly mi tvé medvědí objetí.
319
00:29:48,455 --> 00:29:50,592
Tady nemůžeme zůstat.
320
00:29:50,625 --> 00:29:52,926
Zhnilo to tu.
321
00:29:52,960 --> 00:29:55,462
Zbývá nám už jen jedna věc,
co můžeme udělat:
322
00:29:55,496 --> 00:30:01,835
uprchnout tím tunelem
do Místa za Oz.
323
00:30:02,469 --> 00:30:06,273
Říká se, že Místo za Oz je jen...
324
00:30:08,475 --> 00:30:09,544
...prázdnota.
325
00:30:13,515 --> 00:30:15,550
Jak přežiješ?
326
00:30:15,583 --> 00:30:17,484
Jak tu přežiješ?
327
00:30:17,519 --> 00:30:22,524
Nikdo v Oz nebude šťastný,
dokud nebudeš mrtvá.
328
00:30:33,233 --> 00:30:35,836
Proč bys tu chtěla zůstat?
329
00:30:39,907 --> 00:30:41,842
Nevím.
330
00:32:06,728 --> 00:32:09,564
Zkus to pochopit.
331
00:32:09,597 --> 00:32:12,099
Už nemůžeme bojovat.
332
00:32:12,132 --> 00:32:13,601
Musíme.
333
00:33:57,572 --> 00:33:59,774
Neposlouchejte ji!
334
00:34:04,177 --> 00:34:05,613
Když večer zavřu oči,
335
00:34:05,647 --> 00:34:08,783
stále vidím tu zelenou tvář.
336
00:34:10,450 --> 00:34:13,555
Nemůžu tomu uvěřit. Jsi to ty?
337
00:34:13,588 --> 00:34:15,122
Zůstaň zpátky!
338
00:34:15,155 --> 00:34:16,624
Když jsem byl ještě malé kotě,
339
00:34:16,658 --> 00:34:19,694
mě odnesla z jediného domova,
který jsem kdy znal.
340
00:34:19,727 --> 00:34:21,161
Byla jsi v kleci.
341
00:34:21,194 --> 00:34:22,429
Kdybych tě tam nechal,
342
00:34:22,462 --> 00:34:24,197
nikdy by ses nenaučila mluvit.
343
00:34:24,231 --> 00:34:27,100
Říkají, že ona je ta, kdo dal opicím křídla
344
00:34:27,134 --> 00:34:28,703
a Čaroději dal jeho špehy.
345
00:34:28,736 --> 00:34:31,539
Je to pravda?
346
00:34:35,543 --> 00:34:37,144
Je to pravda.
347
00:34:37,177 --> 00:34:39,146
To kouzlo jsem seslala já.
348
00:34:40,782 --> 00:34:42,684
A musím s tím žít.
349
00:34:44,552 --> 00:34:46,219
Kdybych věděla, že mě podvádí,
350
00:34:46,253 --> 00:34:48,188
kdybych věděla proč, nikdy bych...
351
00:34:48,221 --> 00:34:49,724
Čaroděj lže.
352
00:34:49,757 --> 00:34:52,459
Mohu to dokázat. A pokud budeme stát pospolu...
353
00:34:52,492 --> 00:34:53,460
Dulcibere!
354
00:34:53,493 --> 00:34:54,529
Maličký,
355
00:34:54,562 --> 00:35:00,133
vím, že budeš dál bojovat,
protože tě znám.
356
00:35:12,379 --> 00:35:14,181
Děkuji, Boqu.
357
00:35:29,897 --> 00:35:32,834
Možná přátelská hra
karet, až skončím v práci?
358
00:35:32,867 --> 00:35:35,770
Cokoli řekneš, paní guvernérko.
359
00:35:35,803 --> 00:35:37,939
Požádala jsem tě, abys mi říkala Nessa.
360
00:35:37,972 --> 00:35:40,140
Pamatuješ?
361
00:35:40,975 --> 00:35:42,510
Boqu.
362
00:35:45,479 --> 00:35:48,148
Nevadí. Zavolám ti,
až to dokončím.
363
00:36:19,379 --> 00:36:22,282
Kdo mohl nechat
ty dveře otevřené?
364
00:36:28,288 --> 00:36:30,558
Já.
365
00:36:39,466 --> 00:36:40,968
Je tak dobré tě vidět.
366
00:36:41,002 --> 00:36:43,403
Proč jsi tady?
367
00:36:44,872 --> 00:36:47,542
Snažila jsem tě držet
mimo tohle všechno, ale...
368
00:36:48,976 --> 00:36:50,444
Potřebuji tě.
369
00:36:50,477 --> 00:36:52,312
Myslela jsem, že jsi přišla,
abys mi odpustila.
370
00:36:52,345 --> 00:36:54,247
Odpustit?
371
00:36:54,281 --> 00:36:55,817
Náš otec zemřel hanbou,
372
00:36:55,850 --> 00:36:58,485
a ty ses ani neobtěžovala
přijít.
373
00:36:58,519 --> 00:37:00,420
Měla bys alespoň předstírat, že je ti to líto.
374
00:37:00,454 --> 00:37:02,422
Za co? On mě nenáviděl.
375
00:37:02,456 --> 00:37:04,291
To je Zlá věc, kterou říkáš.
376
00:37:04,324 --> 00:37:05,760
Ne, není.
377
00:37:05,793 --> 00:37:07,394
Jen pravda.
378
00:37:07,427 --> 00:37:08,696
Víš proč?
379
00:37:08,730 --> 00:37:10,565
Na čem teď záleží?
380
00:37:11,699 --> 00:37:13,233
Máš pravdu.
381
00:37:13,868 --> 00:37:16,269
Nezáleží na tom.
382
00:37:17,038 --> 00:37:18,840
Protože jsme tu jen my dvě.
383
00:37:18,873 --> 00:37:20,675
Jsi guvernérka. Lidé tě budou poslouchat,
384
00:37:20,708 --> 00:37:22,744
-a společně my...
-Proč bych ti měla pomáhat?
385
00:37:22,777 --> 00:37:25,479
Létáš po Ozu
s tou knihou,
386
00:37:25,513 --> 00:37:27,481
pomáháš zvířatům, která
si nikdy nepotkala,
387
00:37:27,515 --> 00:37:29,016
a ani jednou
tě nenapadlo
388
00:37:29,050 --> 00:37:31,753
-použít své síly k mé pomoci.
-Nikdy jsi nechtěla mou pomoc.
389
00:37:31,786 --> 00:37:33,420
Teď chci!
390
00:37:41,529 --> 00:37:44,866
Chci se vrátit k tomu, jak jsme byly na škole.
391
00:37:44,899 --> 00:37:48,903
Ten večer, kdy mi Boq řekl,
že jsem krásná.
392
00:37:51,438 --> 00:37:54,642
Bylo to poprvé, co jsem měla tyhle boty.
393
00:37:55,910 --> 00:37:58,012
Hrála hudba.
394
00:38:01,749 --> 00:38:05,385
A všechno bylo
stále možné.
395
00:38:34,916 --> 00:38:37,018
Nesso, přála bych si, abych mohla něco udělat, ale...
396
00:38:47,128 --> 00:38:49,931
"Ambulahn dare, pahto, pahpoot.
397
00:38:49,964 --> 00:38:51,464
"Ambulahn dasca,
398
00:38:51,498 --> 00:38:52,834
-lahfenahto."
-Co to děláš?
399
00:38:52,867 --> 00:38:56,369
"Ambulahn dare, pahto, pahpoot.
400
00:38:56,403 --> 00:38:58,573
-Ambulahn dasca, caldapess."
-Jé.
401
00:38:58,606 --> 00:39:00,508
-Jé, moje boty.
-"Lahfenahto, lahfenahtum."
402
00:39:00,541 --> 00:39:02,643
Jé, mám pocit, že hoří!
403
00:39:02,677 --> 00:39:04,579
"Pede, pede, caldapess!
404
00:39:04,612 --> 00:39:07,114
Pede, pede, caldapess!"
405
00:39:19,861 --> 00:39:21,963
Vznáším se ve vzduchu.
406
00:39:42,683 --> 00:39:45,019
Děkuji, Elphabo.
407
00:39:45,052 --> 00:39:46,453
Nesso?
408
00:39:46,486 --> 00:39:47,889
Řekl mi Nessa. Funguje to.
409
00:39:47,922 --> 00:39:50,457
Nesso, musím ti něco...
410
00:39:51,058 --> 00:39:52,593
Podívej.
411
00:39:54,161 --> 00:39:55,730
Ty.
412
00:39:55,763 --> 00:39:57,164
-Boqu.
-Zůstaň zpátky!
413
00:39:57,798 --> 00:39:59,800
To jsem já. Nebudu ti ubližovat.
414
00:39:59,834 --> 00:40:01,434
Boqu, neboj se.
415
00:40:01,468 --> 00:40:04,437
Elphaba přišla jen zvednout náladu.
416
00:40:05,873 --> 00:40:08,576
To jsi udělala, abys ji potěšila?
417
00:40:08,609 --> 00:40:11,212
Vím, že teď je možné cokoli
418
00:40:11,245 --> 00:40:13,480
pro nás oba.
419
00:40:52,086 --> 00:40:53,453
Nesso.
420
00:40:55,256 --> 00:40:59,126
Ztratil jsem srdce pro Glindu
v okamžiku, kdy jsem ji poprvé uviděl.
421
00:40:59,160 --> 00:41:01,762
Ztratil srdce?
422
00:41:03,698 --> 00:41:05,032
Uvidíme.
423
00:41:05,066 --> 00:41:07,601
-Pusť ho.
-Nepřibližuj se!
424
00:41:08,235 --> 00:41:09,603
Ty a tvoje sestra.
425
00:41:09,637 --> 00:41:11,572
Ona je stejně Zlá jako ty,
426
00:41:11,605 --> 00:41:13,841
držíš mě tady jako vězně.
427
00:41:13,874 --> 00:41:15,242
O čem to mluvíš?
428
00:41:15,276 --> 00:41:17,044
Mluvím o svém životě!
429
00:41:18,746 --> 00:41:21,582
To málo, co mi z něj zbylo.
430
00:41:23,217 --> 00:41:27,154
Ztratíš pro mě srdce, říkám ti!
431
00:41:27,188 --> 00:41:29,156
Když budu muset...
432
00:41:29,190 --> 00:41:31,491
Musím...
433
00:41:34,628 --> 00:41:36,130
...tě očarovat.
434
00:41:36,163 --> 00:41:39,800
Musí tu být kouzlo, které by si získalo tvé srdce.
435
00:41:39,834 --> 00:41:42,136
-Nesso, ne. To je nebezpečné.
-Co to dělá?
436
00:41:42,169 --> 00:41:43,738
"Ah tum, ta tayk..."
437
00:41:43,771 --> 00:41:45,940
-Přestaň, Nesso!
-"...ah tum, cortum."
438
00:41:45,973 --> 00:41:48,209
Vyslovuješ ta slova
zcela špatně!
439
00:41:48,242 --> 00:41:50,811
-Co-co to říká?
-"Ah tum, ta tayk."
440
00:41:50,845 --> 00:41:52,947
Jdu.
441
00:41:52,980 --> 00:41:55,282
"Ah tum."
442
00:41:59,820 --> 00:42:01,756
Boqu, co se děje?
443
00:42:01,789 --> 00:42:03,157
Moje srdce.
444
00:42:05,059 --> 00:42:06,894
Cítím, jak se smršťuje-
jak se zmenšuje.
445
00:42:06,927 --> 00:42:08,929
-Něco dělej!
-Nemůžu!
446
00:42:08,963 --> 00:42:10,965
Kouzlo z Grimoáry
nelze nikdy zvrátit.
447
00:42:10,998 --> 00:42:13,000
Boqu? Tohle je všechno tvoje vina!
448
00:42:13,034 --> 00:42:14,935
-Kdybys sem nebyla přišla...
-Musím najít jiné kouzlo.
449
00:42:14,969 --> 00:42:16,637
To je jediná věc,
která by mohla fungovat.
450
00:42:16,670 --> 00:42:19,106
Běž, hned! Běž!
451
00:42:30,217 --> 00:42:31,719
"Ambulahn dasca."
452
00:42:33,821 --> 00:42:35,524
"Lahfenahto."
453
00:42:37,825 --> 00:42:39,693
"Caldapess."
454
00:43:19,834 --> 00:43:21,135
Teď spí.
455
00:43:24,805 --> 00:43:26,173
A co jeho srdce?
456
00:43:26,207 --> 00:43:27,942
To je v pořádku.
457
00:43:29,143 --> 00:43:31,312
Teď ho nebude potřebovat.
458
00:43:31,345 --> 00:43:33,147
Svatba.
459
00:43:35,216 --> 00:43:36,684
Počkej, kam jdeš?
460
00:43:37,685 --> 00:43:39,987
Všichni nejvlivnější lidé
v Ozu tam budou.
461
00:43:40,020 --> 00:43:42,289
Je to perfektní příležitost
ukázat jim všem pravdu
462
00:43:42,323 --> 00:43:43,724
o Čaroději.
463
00:43:43,757 --> 00:43:46,393
Ale, prosím. Přestaň si lhát.
464
00:43:46,427 --> 00:43:49,797
Jdeš tam najít Fiyera,
ale je pozdě.
465
00:43:49,830 --> 00:43:52,399
Elphabo, udělala jsem pro tebe všechno, co jsem mohla,
466
00:43:52,433 --> 00:43:54,201
a to nestačilo.
467
00:43:54,235 --> 00:43:56,770
Nic nikdy nebude.
468
00:44:00,774 --> 00:44:02,176
Elphabo, neopouštěj mě!
469
00:44:04,778 --> 00:44:06,881
Sbohem, Nesso.
470
00:44:06,914 --> 00:44:08,849
Jdu za Čarodějem.
471
00:44:22,296 --> 00:44:23,731
Kde to jsem?
472
00:44:23,764 --> 00:44:24,965
Co se stalo?
473
00:44:24,999 --> 00:44:27,301
Je to v pořádku, drahoušku.
474
00:44:27,334 --> 00:44:28,736
Ty jsi prostě...
475
00:44:47,454 --> 00:44:49,156
Co jsi mi to udělala?
476
00:44:53,794 --> 00:44:54,929
Nebyla jsem to já.
477
00:44:54,962 --> 00:44:57,298
Snažila jsem se ji zastavit.
478
00:45:07,441 --> 00:45:08,442
Boqu, prosím.
479
00:45:10,244 --> 00:45:11,812
Co jsi mi to udělala?
480
00:45:11,845 --> 00:45:13,347
Ty čarodějnice!
481
00:45:13,380 --> 00:45:14,782
Nebyla jsem to já! Byla to ona!
482
00:45:14,815 --> 00:45:16,483
Byla to Elphaba!
483
00:45:30,297 --> 00:45:31,832
Boqu!
484
00:45:33,535 --> 00:45:36,904
Oziové Smaragdového města,
485
00:45:36,937 --> 00:45:38,973
dnes se mění větry
486
00:45:39,006 --> 00:45:42,843
a osud se odvíjí před našima očima...
487
00:45:42,876 --> 00:45:44,546
Mm-hmm. -...protože dnes v noci,
488
00:45:44,579 --> 00:45:46,947
díky oslavování našeho Čaroděje,
489
00:45:46,981 --> 00:45:50,017
Glinda Dobrá a princ Fiyero Tigelaar
490
00:45:50,050 --> 00:45:52,920
spojí ruce v jednotě.
491
00:45:52,953 --> 00:45:54,154
Mám všechno, co potřebuji?
492
00:45:54,188 --> 00:45:56,123
Ne, potřebuji náušnici, prosím.
493
00:45:56,156 --> 00:45:57,992
Děkuji.
494
00:45:58,025 --> 00:46:00,861
Něco starého? Ano.
495
00:46:00,894 --> 00:46:02,296
Tohle je víc než jen svatba.
496
00:46:02,329 --> 00:46:05,399
Je to korunovace naděje samotné.
497
00:46:07,968 --> 00:46:10,170
Něco nového?
498
00:46:11,038 --> 00:46:12,973
Rozhodně.
499
00:46:13,007 --> 00:46:15,142
Tak ať se samotné základy
500
00:46:15,175 --> 00:46:18,045
Ozu zablesknou oslavou...
501
00:46:18,078 --> 00:46:19,280
Pojďme!
502
00:46:19,313 --> 00:46:21,115
...protože dnes Oz píše novou kapitolu.
503
00:46:21,148 --> 00:46:23,117
Radujte se,
504
00:46:23,150 --> 00:46:26,987
a Oz bude zářit navěky.
505
00:46:31,892 --> 00:46:33,327
Něco vyměněného.
506
00:46:34,261 --> 00:46:37,097
A něco křivého. Potřebuji něco křivého.
507
00:46:42,903 --> 00:46:45,239
Dej mi jen hodinku.
508
00:46:56,417 --> 00:46:59,386
Elphabo Throppe, vím, že jsi venku.
509
00:46:59,420 --> 00:47:02,423
Jen pojď dovnitř,
než tě opice spatří.
510
00:47:12,433 --> 00:47:14,134
Elphabo.
511
00:47:14,168 --> 00:47:15,969
Galindo.
512
00:47:19,406 --> 00:47:21,609
Pojď dovnitř. Jdi.
513
00:47:34,656 --> 00:47:36,591
Elphie.
514
00:47:36,624 --> 00:47:38,425
Děkuji Oz, že jsi naživu.
515
00:47:38,459 --> 00:47:40,361
Opatrně. Tvé šaty.
516
00:47:57,712 --> 00:48:00,981
Stále nemůžu uvěřit, že se přemisťuješ v té staré věci.
517
00:48:01,014 --> 00:48:02,517
No, ne všichni můžeme
přilétnout a odletět v bublině.
518
00:48:02,550 --> 00:48:04,051
Pravda.
519
00:48:09,490 --> 00:48:10,592
Jsi v pořádku?
520
00:48:10,625 --> 00:48:12,359
Jsem v pohodě.
521
00:48:15,062 --> 00:48:16,531
Chtěla jsem se jen
přijít podívat.
522
00:48:16,564 --> 00:48:18,265
To pro mě hodně znamená, Elphie.
523
00:48:18,298 --> 00:48:20,934
Ale jestli tě někdo objeví...
524
00:48:20,968 --> 00:48:24,104
Já vím. Já vím.
525
00:48:26,340 --> 00:48:27,141
Nikdy jsi mě neviděla.
526
00:48:27,174 --> 00:48:29,276
Nikdy jsem tu nebyla. Rozumíš?
527
00:48:29,309 --> 00:48:31,378
Ne. Už to nemůžu snést.
528
00:48:31,412 --> 00:48:33,447
Vezmu tě k Čaroději.
529
00:48:33,480 --> 00:48:34,549
Rozhodně ne.
530
00:48:34,582 --> 00:48:36,316
-Ano.
-Ne!
531
00:48:37,117 --> 00:48:40,187
To je záležitost mezi mnou a Čarodějem.
532
00:48:40,220 --> 00:48:42,456
Rozumím. Ale musíš mi věřit.
533
00:48:42,489 --> 00:48:44,158
Vím, jak s ním mluvit,
534
00:48:44,191 --> 00:48:45,693
a možná bych mohla pomoci něco vyřešit.
535
00:49:11,285 --> 00:49:13,187
♪ Protože jsem... ♪
536
00:49:14,622 --> 00:49:16,056
Cože?
537
00:49:45,152 --> 00:49:46,987
Skončila jsi.
538
00:49:48,656 --> 00:49:50,424
Je konec.
539
00:49:52,527 --> 00:49:54,796
Měl jsem tušení, že se ke mně vrátíš.
540
00:49:54,829 --> 00:49:57,599
Nejsem tady kvůli tobě. Jsem tady kvůli Oz.
541
00:49:57,632 --> 00:49:59,132
Elphabo.
542
00:49:59,166 --> 00:50:00,100
Víš, mohla jsi prostě odejít normálně.
543
00:50:00,133 --> 00:50:02,637
Prostě použij dveře.
544
00:50:02,670 --> 00:50:04,171
Haló?
545
00:50:04,204 --> 00:50:06,641
-Ano?
-Nenamrzi se na mě.
546
00:50:06,674 --> 00:50:08,108
Je můj svatební den,
547
00:50:08,141 --> 00:50:10,077
a ty nemůžeš odmítnout svatební přání.
548
00:50:10,110 --> 00:50:11,478
No, můžeš, ale je to neslušné.
549
00:50:11,513 --> 00:50:13,447
Nemám na to čas. Teď poslouchej.
550
00:50:13,480 --> 00:50:15,115
Půjdeme tam spolu,
551
00:50:15,148 --> 00:50:16,584
a ty přiznáš jejím hostům,
552
00:50:16,618 --> 00:50:18,118
že nemáš žádnou skutečnou moc
553
00:50:18,151 --> 00:50:19,587
a že neumíš číst Grimoáru.
554
00:50:22,724 --> 00:50:24,291
Proč je to vtipné?
555
00:50:24,324 --> 00:50:27,294
Elphabo, ehm, chyběla jsi mi.
556
00:50:27,327 --> 00:50:30,497
Nemůžeme začít znovu?
557
00:50:30,532 --> 00:50:31,566
Ano. Prosím.
558
00:50:31,599 --> 00:50:33,267
-Jen řekni ano.
-Ne.
559
00:50:33,300 --> 00:50:35,235
Myslíš, že bych si nepřála moci?
560
00:50:35,269 --> 00:50:38,205
Dala bych cokoli za to, abych se vrátila do doby, kdy jsem...
561
00:50:40,374 --> 00:50:44,846
...kdy jsem skutečně věřila, že jsi Úžasný.
562
00:50:44,879 --> 00:50:48,081
"Úžasný Čaroděj ze země Oz."
563
00:50:48,115 --> 00:50:50,585
Nikdo v tebe nevěřil víc než já.
564
00:50:52,419 --> 00:50:54,656
Ale neexistuje návrat zpět.
565
00:50:54,689 --> 00:50:55,823
A nemůžeme jít vpřed,
566
00:50:55,857 --> 00:50:57,424
dokud všichni nepoznají to, co vím já.
567
00:50:57,457 --> 00:50:59,159
A jakmile poznají pravdu...
568
00:50:59,192 --> 00:51:01,261
Nebudou tomu věřit.
569
00:51:01,295 --> 00:51:02,564
Jak to můžeš říct?
570
00:51:02,597 --> 00:51:04,231
No, jen ti říkám narovinu.
571
00:51:04,264 --> 00:51:06,568
Mohla bych jim říct,
572
00:51:06,601 --> 00:51:09,871
že jsem jim lhala, až budu - promiň - modrá v obličeji,
573
00:51:09,904 --> 00:51:12,439
ale nic by to nezměnilo.
574
00:51:13,073 --> 00:51:15,577
Nikdy nepřestanou věřit ve mě.
575
00:51:15,610 --> 00:51:17,712
Víš proč?
576
00:51:17,745 --> 00:51:19,479
Protože nechtějí.
577
00:52:05,292 --> 00:52:06,728
Podívej se na tohle.
578
00:52:56,243 --> 00:52:57,277
Au!
579
00:53:00,347 --> 00:53:02,684
Bee-keek, beak-beak.
580
00:53:04,317 --> 00:53:06,821
Elphie, buďme upřímní.
581
00:53:06,854 --> 00:53:08,623
Tvoje cesta nefungovala.
582
00:53:08,656 --> 00:53:10,558
Ale pokud se spojíš s námi,
583
00:53:10,591 --> 00:53:14,294
pokud lidé uvidí, že jsi s námi, začnou ti věřit.
584
00:53:14,327 --> 00:53:16,296
Dosažte mnohem víc.
585
00:53:16,329 --> 00:53:17,732
Jo, jo. Mnohem víc.
586
00:53:17,765 --> 00:53:19,801
Víš, mohli bychom být... jako rodina.
587
00:53:19,834 --> 00:53:22,603
Víš, já jsem nikdy neměla
588
00:53:22,637 --> 00:53:23,738
rodinu.
589
00:53:23,771 --> 00:53:27,240
Štěstí pro tebe.
590
00:53:27,274 --> 00:53:28,375
Proto jsem chtěla dát občanům Oz... všechno.
591
00:53:28,408 --> 00:53:29,877
-Takže jsi jim lhala?
-Ne.
592
00:53:29,911 --> 00:53:31,679
Ne.
593
00:53:31,713 --> 00:53:33,748
Ne - no, ehm...
594
00:53:33,781 --> 00:53:36,517
jen slovně.
595
00:53:37,151 --> 00:53:40,287
Ale to byly lži, které chtěli slyšet.
596
00:53:51,866 --> 00:53:53,701
Vidíš, tam, odkud pocházím,
597
00:53:53,735 --> 00:53:55,368
máme spoustu lidí, kteří věří
598
00:53:55,402 --> 00:53:57,270
všechno možné, co není pravda.
599
00:53:57,304 --> 00:53:59,874
Víš, jak tomu říkáme?
600
00:53:59,907 --> 00:54:01,408
Historie.
601
00:54:02,510 --> 00:54:03,678
Jé.
602
00:54:36,010 --> 00:54:38,513
Není to můj nejlepší žák.
603
00:55:03,504 --> 00:55:04,839
Pojď se mnou.
604
00:55:14,447 --> 00:55:17,652
Elphie, nejsi unavená
z utíkání?
605
00:55:17,685 --> 00:55:20,822
Přemýšlej o tom, co bychom mohli udělat.
606
00:55:20,855 --> 00:55:22,523
Společně.
607
00:57:12,533 --> 00:57:15,002
Kdo jsi?
608
00:57:15,036 --> 00:57:19,472
A proč mě hledáš?
609
00:57:19,507 --> 00:57:20,641
Počkej.
610
00:57:39,527 --> 00:57:40,695
Už žádné obviňování zvířat.
611
00:57:40,728 --> 00:57:42,196
A ti, kteří opustili Oz, by měli
612
00:57:42,229 --> 00:57:43,631
být svobodní se vrátit bez strachu.
613
00:57:43,664 --> 00:57:45,066
Hej, s tebou po mém boku
614
00:57:45,099 --> 00:57:47,034
už nebudu muset obviňovat zvířata.
615
00:57:47,068 --> 00:57:49,203
Nebudeš potřebovat ani špehy,
616
00:57:49,236 --> 00:57:51,238
tak vypusť opice.
617
00:57:51,272 --> 00:57:53,841
Jo? Drž se. Drž se.
618
00:58:01,048 --> 00:58:03,918
Proč? Proč?
619
00:58:03,951 --> 00:58:05,987
Myslím, že to mám. Myslím, že to mám.
620
00:58:06,020 --> 00:58:07,487
Ehm...
621
00:58:12,159 --> 00:58:13,160
Hotovo.
622
00:58:13,194 --> 00:58:14,962
Povedlo se mi to.
623
00:58:14,996 --> 00:58:17,198
Teda, povedlo se nám to.
624
00:58:18,599 --> 00:58:21,002
Uvidíme se za chvilku.
625
00:58:21,035 --> 00:58:25,606
Elphie, jsem tak šťastná.
626
00:58:28,542 --> 00:58:30,578
Budu se vdávat.
627
00:58:32,580 --> 00:58:35,182
Takže, chceš, abych se dokázala?
628
00:58:35,216 --> 00:58:36,951
Ach, můj bože.
629
00:58:36,984 --> 00:58:38,652
Podívej se do dlaně.
630
00:58:40,054 --> 00:58:41,756
Jak se to tam dostalo?
631
00:58:41,789 --> 00:58:44,291
Je to klíč. Je to klíč.
632
00:58:45,793 --> 00:58:47,728
Nejsi překvapená?
633
00:58:47,762 --> 00:58:50,664
Líbil se mi ten tanec. To byla zábava. Pojď sem.
634
00:58:50,698 --> 00:58:53,034
Teď, držel jsem je
635
00:58:53,067 --> 00:58:57,772
zamčené tady, ehm, pro jejich vlastní bezpečnost.
636
00:59:00,241 --> 00:59:04,045
Ale, ah, už není třeba.
637
00:59:04,078 --> 00:59:05,579
Dobře.
638
00:59:05,613 --> 00:59:07,348
Hej, chceš přijít sem a udělat tu čest?
639
00:59:07,381 --> 00:59:12,353
Ehm, protože když to dáš sem, vypustíš je.
640
00:59:12,386 --> 00:59:14,121
A, ehm, já...
641
00:59:14,155 --> 00:59:17,124
Páni, doufám, že se cítíš dobře z toho všeho, protože,
642
00:59:17,158 --> 00:59:20,628
no, vyhrála jsi, ale myslím, že my všichni.
643
00:59:38,879 --> 00:59:40,047
Chistery.
644
00:59:43,751 --> 00:59:46,087
Nic nemůže změnit to, co se ti stalo.
645
00:59:48,189 --> 00:59:51,125
No... to, co jsem udělala já.
646
00:59:51,792 --> 00:59:54,195
Ale alespoň máš teď svobodu.
647
00:59:55,930 --> 00:59:58,065
Chistery, umíš mluvit?
648
01:00:00,734 --> 01:00:01,969
Prosím, zkus to.
649
01:00:06,107 --> 01:00:09,176
No... jdi.
650
01:00:10,444 --> 01:00:11,912
Jsi volná.
651
01:00:13,380 --> 01:00:14,882
Leť.
652
01:00:27,161 --> 01:00:28,762
Leť.
653
01:00:31,232 --> 01:00:32,433
Leť!
654
01:00:42,776 --> 01:00:44,712
Úžasné. Ehm...
655
01:00:44,745 --> 01:00:45,980
No...
656
01:00:46,013 --> 01:00:47,882
Hej, jestli tam půjdeme s Glindou
657
01:00:47,915 --> 01:00:52,153
a pozdravíme ty nóbl lidi, tak bych se měla, ehm, upravit.
658
01:01:14,308 --> 01:01:16,076
Chistery, co se děje?
659
01:03:23,937 --> 01:03:25,806
Doktor Dillamond.
660
01:03:29,877 --> 01:03:31,845
Doktor Dillamond.
661
01:03:31,879 --> 01:03:33,480
Nemůžeš mluvit?
662
01:03:33,515 --> 01:03:35,983
To jsem já, Elphaba.
663
01:03:44,491 --> 01:03:46,960
Dovol mi to vysvětlit, protože to není tak, jak to vypadá.
664
01:03:46,994 --> 01:03:49,430
To není tak, jak to vypadá.
665
01:03:51,999 --> 01:03:57,338
Elphabo, některým zvířatům
666
01:03:57,371 --> 01:03:59,039
se nedá věřit.
667
01:03:59,641 --> 01:04:01,442
Ano. Teď už vím.
668
01:04:06,514 --> 01:04:08,949
A tyto svaté sliby
669
01:04:08,982 --> 01:04:10,484
mají být dodržovány
670
01:04:10,518 --> 01:04:14,288
ne lehkovážně, ale radostně.
671
01:04:15,189 --> 01:04:18,359
Elphabo, zkus to pochopit.
672
01:04:18,392 --> 01:04:20,127
Ne.
673
01:04:21,228 --> 01:04:22,963
Nejsem zlý člověk. Jsem jen...
674
01:04:22,996 --> 01:04:25,499
Ano, jsi. Jsi velmi zlý člověk.
675
01:04:29,970 --> 01:04:33,073
Jednou ses mě ptala, jaké je mé srdce touha,
676
01:04:33,107 --> 01:04:35,376
a teď vím, co to je.
677
01:04:37,344 --> 01:04:40,114
A to je bojovat s tebou, dokud nezemřu!
678
01:04:47,555 --> 01:04:49,089
Běž.
679
01:04:54,395 --> 01:04:56,430
Co--
680
01:04:58,232 --> 01:04:59,500
A ty, Glindo...
681
01:05:02,737 --> 01:05:06,273
Co je to za odporný zvuk?
682
01:05:21,723 --> 01:05:23,525
Pohněte se!
683
01:05:31,599 --> 01:05:33,200
Zůstaň tam.
684
01:05:38,338 --> 01:05:39,440
Fiyero!
685
01:05:53,220 --> 01:05:55,189
To je dílo Zlé čarodějnice!
686
01:05:55,222 --> 01:05:57,391
Chce nás všechny zabít!
687
01:06:17,812 --> 01:06:19,514
Ne--
688
01:06:22,483 --> 01:06:24,752
Jaký je to pocit, když ti vezmou hlas?
689
01:06:25,787 --> 01:06:28,055
Ticho, čarodějnice!
690
01:06:31,458 --> 01:06:32,727
Voda.
691
01:06:32,760 --> 01:06:34,662
Hodně. Přineste vodu!
692
01:06:34,696 --> 01:06:35,763
Ano, pane.
693
01:06:35,797 --> 01:06:37,799
Kolik toho odneseš.
694
01:06:37,832 --> 01:06:40,267
Trochu pomoci?
695
01:06:43,337 --> 01:06:45,205
Ach.
696
01:06:46,841 --> 01:06:48,543
Prosím.
697
01:06:50,545 --> 01:06:52,614
Děkuji.
698
01:06:52,647 --> 01:06:55,282
To bylo, ehm, nepříjemné.
699
01:06:57,685 --> 01:07:00,487
No, myslím, že moje průdušnice
700
01:07:00,522 --> 01:07:01,789
je jinak--
701
01:07:01,823 --> 01:07:03,825
Co? Co to děláš?
702
01:07:03,858 --> 01:07:06,093
-Ticho, ty. Vlez dovnitř.
-Cože?
703
01:07:06,126 --> 01:07:07,562
Vlez dovnitř.
704
01:07:08,395 --> 01:07:09,831
Pokud nechceš, aby hosté znali
705
01:07:09,864 --> 01:07:11,533
pravdu o jejich Čaroději.
706
01:07:11,966 --> 01:07:13,400
Vlez dovnitř!
707
01:07:13,433 --> 01:07:15,335
Ano, ano.
708
01:07:36,858 --> 01:07:38,458
Vaše Ozskosti!
709
01:07:38,893 --> 01:07:41,563
Fiyero. Co to děláš...
710
01:07:41,596 --> 01:07:43,363
Co se děje?
711
01:07:43,397 --> 01:07:46,233
Stalo se to, že tito dva zrádci...
712
01:07:46,266 --> 01:07:47,635
Ani slovo, Vaše Ozskosti.
713
01:07:47,669 --> 01:07:49,871
Zlato, ztratil jsi rozum?
714
01:07:49,904 --> 01:07:51,673
Co to děláš?
715
01:08:07,254 --> 01:08:09,256
Jdu s ní.
716
01:08:09,891 --> 01:08:11,659
-Co?
-Co?
717
01:08:13,861 --> 01:08:15,162
Pojďme.
718
01:08:15,195 --> 01:08:16,731
-Co?
-Pojďme.
719
01:08:16,764 --> 01:08:18,766
Počkej. Co?
720
01:08:19,534 --> 01:08:23,605
Chceš mi říct, že vy dva...
721
01:08:23,638 --> 01:08:26,708
-Celou tu dobu?
-Ne, nebylo to tak.
722
01:08:26,741 --> 01:08:28,509
Jdi.
723
01:08:30,878 --> 01:08:32,714
Teď.
724
01:08:38,920 --> 01:08:40,655
Patříte k sobě.
725
01:08:45,526 --> 01:08:47,762
Vyděsila jsi mě.
726
01:08:47,795 --> 01:08:50,364
Chvíli jsem si myslela, že ses změnila.
727
01:08:55,670 --> 01:08:57,471
Změnila jsem se.
728
01:09:05,780 --> 01:09:08,382
To otupí bolest, jestli si dáš doušek?
729
01:09:12,920 --> 01:09:15,657
Ne, ne, ne, ne!
730
01:09:15,690 --> 01:09:18,926
Ne! Ne!
731
01:09:18,960 --> 01:09:20,260
Máme vodu, paní.
732
01:09:20,293 --> 01:09:21,929
Hlupáci! Je pozdě.
733
01:09:21,963 --> 01:09:24,398
Vypadněte!
734
01:09:24,431 --> 01:09:26,199
Jak jsi to mohl nechat stát?
735
01:09:26,233 --> 01:09:28,836
Ehm, máš sponku do vlasů?
736
01:09:28,870 --> 01:09:30,203
Díky.
737
01:09:30,237 --> 01:09:33,775
Ehm, my dvě jsme měly dohodu.
738
01:09:33,808 --> 01:09:36,678
Ale, ehm...
739
01:09:36,711 --> 01:09:38,713
zradila mě.
740
01:09:39,379 --> 01:09:41,481
Musíme ji vykouřit,
741
01:09:41,516 --> 01:09:44,217
přinutit ji, aby se ukázala.
742
01:09:44,251 --> 01:09:45,485
Ehm, bez opic
743
01:09:45,520 --> 01:09:47,722
nevím, jak to uděláme.
744
01:09:48,856 --> 01:09:50,625
Její sestra.
745
01:09:52,426 --> 01:09:54,361
Použijte její sestru.
746
01:09:55,930 --> 01:10:01,334
Rozšiřte fámu,
747
01:10:01,368 --> 01:10:04,204
že je její sestra v nesnázích. Přiletí k ní a budete mít ji.
748
01:10:06,808 --> 01:10:10,343
Teď, pokud mě omluvíte, musím si jít lehnout.
749
01:10:10,377 --> 01:10:12,580
Mám trochu bolesti hlavy.
750
01:10:13,715 --> 01:10:15,750
Fáma nepomůže.
751
01:10:16,517 --> 01:10:18,986
Elphaba je příliš chytrá. To je ono.
752
01:10:19,020 --> 01:10:22,890
Tyhle věci se musí dělat
753
01:10:22,924 --> 01:10:25,258
delikátně. Možná...
754
01:10:25,292 --> 01:10:27,528
změna počasí.
755
01:14:14,889 --> 01:14:16,991
Jsi krásná.
756
01:14:19,060 --> 01:14:21,195
Nemusíš mi lhát.
757
01:14:32,239 --> 01:14:34,608
To není lež.
758
01:14:35,609 --> 01:14:36,844
Je to...
759
01:14:36,877 --> 01:14:38,879
Co to je?
760
01:14:39,547 --> 01:14:41,882
Dívat se na věci
761
01:17:44,798 --> 01:17:45,900
jiným způsobem. Kryjte se!
762
01:17:45,933 --> 01:17:47,034
Dovnitř! Dovnitř!
763
01:18:10,824 --> 01:18:13,093
Boqu! Boqu!
764
01:18:13,127 --> 01:18:14,962
Kde jsi?
765
01:18:15,963 --> 01:18:17,932
Pojď! Pojď! Dovnitř!
766
01:18:17,965 --> 01:18:19,233
Zůstaň v klidu.
767
01:18:19,266 --> 01:18:21,235
Pohněte se! Běžte!
768
01:18:22,503 --> 01:18:24,171
Boqu!
769
01:18:37,151 --> 01:18:38,986
Nemůžeš tu dál žít.
770
01:18:39,019 --> 01:18:41,488
-Najdou tě.
-Budu v pořádku.
771
01:18:41,523 --> 01:18:43,757
Poslouchej.
772
01:18:44,992 --> 01:18:47,328
Moje rodina má hrad
773
01:18:47,361 --> 01:18:50,231
v Kiamo Ko. Nikdy jsem v něm nežila. Kde bydlíš ty?
774
01:18:51,432 --> 01:18:52,534
V tom druhém hradu.
775
01:18:52,567 --> 01:18:54,235
Dobře.
776
01:18:54,268 --> 01:18:56,136
-Samozřejmě. Myslím, že je to dokonalý úkryt.
777
01:18:56,170 --> 01:18:58,872
Jsou tam tunely, tajné chodby.
778
01:19:00,007 --> 01:19:01,742
Budeš tam v bezpečí.
779
01:19:03,477 --> 01:19:05,547
Boqu!
780
01:19:05,580 --> 01:19:08,115
-Kde jsi?
-Cože?
781
01:19:08,148 --> 01:19:10,150
Boqu!
782
01:19:11,252 --> 01:19:13,287
Boqu!
783
01:19:13,320 --> 01:19:15,122
Co se děje?
784
01:19:16,290 --> 01:19:17,391
Co se stalo?
785
01:19:20,127 --> 01:19:23,297
Tohle nebude dávat smysl, ale...
786
01:19:25,567 --> 01:19:27,368
Je tam dům.
787
01:19:29,103 --> 01:19:30,838
A letí oblohou.
788
01:19:42,016 --> 01:19:45,419
Hej, hej, hej.
789
01:19:45,452 --> 01:19:46,954
Moje sestra.
790
01:19:46,987 --> 01:19:48,455
-Je v nebezpečí. Musím se k ní dostat. -Cože?
791
01:19:48,489 --> 01:19:50,391
-Jdu s tebou.
-Ne.
792
01:19:50,424 --> 01:19:52,059
Je to příliš nebezpečné.
793
01:19:55,963 --> 01:19:57,931
Uvidíme se ještě někdy?
794
01:20:01,468 --> 01:20:06,307
Elphabo, budeme spolu navždy.
795
01:20:07,941 --> 01:20:10,144
Vidíš létat domy oblohou,
796
01:20:10,177 --> 01:20:12,346
ale nevidíš tohle?
797
01:21:39,199 --> 01:21:41,235
-Tudy, drahoušku.
-Sbohem, Dorothy.
798
01:21:41,268 --> 01:21:42,169
Ahoj, Dodo.
799
01:21:42,202 --> 01:21:44,972
Celou dobu jen ta jedna cesta.
800
01:21:46,508 --> 01:21:49,176
Měj čas. Pospěš si, drahoušku.
801
01:22:20,742 --> 01:22:22,510
Sbohem, Nesso.
802
01:22:33,287 --> 01:22:36,356
-Jaký dojemný
projev zármutku. -Ach, do háje.
803
01:22:37,357 --> 01:22:38,392
Děsím tě?
804
01:22:39,026 --> 01:22:41,629
Zdá se, že na lidi tak působím.
805
01:22:42,262 --> 01:22:45,667
Ocenila bych chvíli na rozloučení se sestrou.
806
01:22:45,700 --> 01:22:47,134
O samotě.
807
01:22:47,769 --> 01:22:49,369
Samozřejmě.
808
01:23:06,119 --> 01:23:08,188
Ach, Nesso.
809
01:23:09,791 --> 01:23:12,092
Odpusť mi.
810
01:23:12,125 --> 01:23:14,161
Ach, Elphabo, nezamýšlej si to,
811
01:23:14,194 --> 01:23:16,096
prosím. Je to hrozné, opravdu.
812
01:23:16,129 --> 01:23:20,602
Myslím... spadne na tebe dům...
813
01:23:20,635 --> 01:23:24,037
Ale nehody se stávají.
814
01:23:24,071 --> 01:23:25,540
A...
815
01:23:29,644 --> 01:23:31,411
Ty tomu říkáš nehoda?
816
01:23:33,247 --> 01:23:36,216
Myslíš, že se cyklóny objevují jen tak z ničeho nic?
817
01:23:36,250 --> 01:23:37,417
Nevím.
818
01:23:37,451 --> 01:23:39,119
Nikdy jsem o tom nepřemýšlela...
819
01:23:39,152 --> 01:23:40,788
A jak se opovažuješ poslat tu hloupou farmářku
820
01:23:40,822 --> 01:23:42,122
za Čarodějem, jako by mohl
821
01:23:42,155 --> 01:23:43,758
něčím pomoci?
822
01:23:43,791 --> 01:23:45,660
Je ztracená. Je daleko od domova.
823
01:23:45,693 --> 01:23:47,529
Vzala si boty mrtvé ženy.
824
01:23:47,562 --> 01:23:48,530
Musela jsem něco udělat.
825
01:23:48,563 --> 01:23:50,798
Teď jsem veřejná osobnost. Lidé očekávají, že budu...
826
01:23:50,832 --> 01:23:51,833
Lhát?
827
01:23:51,866 --> 01:23:54,434
Podporovat.
828
01:23:54,468 --> 01:23:56,671
Ty boty jsou všechno, co mi zbylo
829
01:23:56,704 --> 01:23:59,039
z mé sestry. Nebyly tvoje, abys je dávala.
830
01:24:01,643 --> 01:24:05,078
Ano, no, zdá se, že mnoho z nás si teď bere věci, které jim nepatří,
831
01:24:05,112 --> 01:24:07,582
že ano?
832
01:24:08,215 --> 01:24:10,818
Ne, jen počkej chvíli.
833
01:24:10,852 --> 01:24:12,554
Může být pro tebe těžké pochopit,
834
01:24:12,587 --> 01:24:16,490
že si někdo jako on mohl vybrat někoho jako já,
835
01:24:16,524 --> 01:24:19,661
ale stalo se to a je to skutečné.
836
01:24:19,694 --> 01:24:22,697
A ty můžeš mávat tou směšnou hůlkou, jak chceš.
837
01:24:22,730 --> 01:24:24,231
Nemůžeš to změnit.
838
01:24:25,332 --> 01:24:27,167
Nikdy nebyl tvůj.
839
01:24:27,200 --> 01:24:29,671
Nemiluje tě.
840
01:24:29,704 --> 01:24:31,539
Nikdy nemiloval.
841
01:24:31,573 --> 01:24:32,640
Miluje mě.
842
01:24:34,141 --> 01:24:35,677
Ó, můj...
843
01:24:43,918 --> 01:24:45,152
Cítíš se lépe?
844
01:24:45,185 --> 01:24:47,387
Ano.
845
01:24:47,421 --> 01:24:48,590
Dobře.
846
01:24:52,594 --> 01:24:54,227
Já taky.
847
01:24:58,933 --> 01:25:00,367
Jsi blázen?
848
01:25:01,368 --> 01:25:03,871
Promiňte. Co si myslíte, že děláte?
849
01:25:03,905 --> 01:25:07,374
Pojď! Pojď! Přines to!
850
01:25:07,407 --> 01:25:08,576
Zpátky!
851
01:25:12,914 --> 01:25:15,215
Zpět! - Ó! Ó!
852
01:25:15,248 --> 01:25:17,619
Pojďme!
853
01:25:19,787 --> 01:25:21,623
Ty...
854
01:25:24,892 --> 01:25:26,661
Prosím.
855
01:25:26,694 --> 01:25:28,563
Kde jsi to vzala?
856
01:25:33,768 --> 01:25:34,902
Co to děláš?
857
01:25:39,941 --> 01:25:42,577
Pojď. Pojď, zelená!
858
01:25:42,610 --> 01:25:43,745
Použij ruce!
859
01:25:45,780 --> 01:25:47,180
Pojď!
860
01:25:47,214 --> 01:25:48,415
-Pojď do toho!
-Jsi vedle sebe!
861
01:25:48,448 --> 01:25:49,584
-Pusť mě!
-Ne!
862
01:25:49,617 --> 01:25:51,385
Pozor!
863
01:25:51,418 --> 01:25:52,787
-Stůj ve jménu Čaroděje!
-Ale no tak!
864
01:25:52,820 --> 01:25:54,421
-Pusť mě!
-Au! Au! -Pusť ji.
865
01:25:54,454 --> 01:25:55,657
Ne, ne, ne, ne. Už jsem ji skoro měla.
866
01:25:55,690 --> 01:25:56,891
Už jsem ji skoro měla.
867
01:25:56,924 --> 01:25:58,793
Už jsem ji skoro měla.
868
01:25:58,826 --> 01:26:00,394
Klid.
869
01:26:00,427 --> 01:26:01,929
Omlouvám se, že nám trvalo tak dlouho, než jsme tu byli, Vaše Dobroto.
870
01:26:04,966 --> 01:26:06,466
Byla jsi toho součástí?
871
01:26:06,500 --> 01:26:07,935
-Elphabo, ne...
-Nemůžu uvěřit,
872
01:26:07,969 --> 01:26:10,605
že bys klesla tak hluboko,
abys použila smrt mé sestry
873
01:26:10,638 --> 01:26:11,471
k mému zajetí.
874
01:26:11,506 --> 01:26:13,407
Nikdy jsem nechtěla, aby to zašlo tak daleko. Já...
875
01:26:13,440 --> 01:26:15,843
Pusťte tu zelenou dívku.
876
01:26:16,511 --> 01:26:19,547
Nebo vysvětlete celému Oz,
877
01:26:19,580 --> 01:26:22,282
jak stráže Čaroděje mlčely, když Glinda Dobrá byla zabita.
878
01:26:38,398 --> 01:26:40,768
-Elphabo, běž.
-Ne. Ne bez tebe.
879
01:26:40,802 --> 01:26:42,436
Běž!
880
01:26:43,571 --> 01:26:44,839
Běž.
881
01:26:44,872 --> 01:26:46,674
Já...
882
01:26:48,910 --> 01:26:50,377
Teď.
883
01:26:53,681 --> 01:26:55,215
Běž.
884
01:27:12,332 --> 01:27:14,401
Prosím, chraň ji.
885
01:27:44,599 --> 01:27:46,033
Ne! Ubližuješ mu! Přestaň hned!
886
01:27:46,067 --> 01:27:47,902
Přestaň.
887
01:27:47,935 --> 01:27:49,302
Ve jménu Dobra, přestaň!
888
01:27:52,206 --> 01:27:54,041
Nevidíš, že mi nechtěl ublížit?
889
01:27:54,075 --> 01:27:55,676
On prostě...
890
01:28:00,380 --> 01:28:01,481
Miluje ji.
891
01:28:01,516 --> 01:28:03,518
Glindo, je mi to tak líto.
892
01:28:03,551 --> 01:28:05,653
Vezměte ho na to pole.
893
01:28:05,686 --> 01:28:06,554
Co? Ne, prosím.
894
01:28:06,587 --> 01:28:08,455
Pověste ho na ty kůly, dokud nám neřekne,
895
01:28:08,488 --> 01:28:09,690
-kam čarodějnice utekla.
-Ubližuješ mu. Ne.
896
01:28:09,724 --> 01:28:12,059
Fiyero! Ne! Prosím!
Pusť mě!
897
01:28:12,093 --> 01:28:15,563
Fiyero! Fiyero!
898
01:32:18,205 --> 01:32:19,673
Máš návštěvu.
899
01:32:19,707 --> 01:32:21,842
Dívka ze země Kansas
900
01:32:21,876 --> 01:32:24,779
a tři přátelé, které potkala cestou.
901
01:32:24,812 --> 01:32:27,048
Muž z plechu, jiný ze slámy
902
01:32:27,081 --> 01:32:29,216
a velmi nervózního lva.
903
01:32:29,250 --> 01:32:32,186
Všichni chtějí něco, co nemají, samozřejmě.
904
01:32:32,219 --> 01:32:33,788
Nikoho nepřijímám.
905
01:32:34,622 --> 01:32:37,725
Ale tito návštěvníci se nám hodí.
906
01:32:53,374 --> 01:32:55,076
Přineste mi koště
907
01:32:55,109 --> 01:32:57,678
Zlé čarodějnice ze Západu...
908
01:32:58,846 --> 01:33:04,185
...abych měl důkaz, že je mrtvá.
909
01:33:57,138 --> 01:33:59,106
Zabijte ji!
910
01:34:11,485 --> 01:34:15,055
A to je víc než jen služba Čaroději.
911
01:34:15,089 --> 01:34:18,292
Mám osobní účet, který si musím vyřídit s Elph--
912
01:34:18,325 --> 01:34:19,760
s čarodějnicí!
913
01:34:19,793 --> 01:34:21,729
Jo! Někdo ji zabijte!
914
01:34:32,373 --> 01:34:34,275
A nejsem jediný.
915
01:34:35,809 --> 01:34:38,812
Řekni jim to. Řekni jim, co ti udělala.
916
01:34:39,747 --> 01:34:43,484
Jak jsi byl jen kotě a ona tě unesla.
917
01:39:14,321 --> 01:39:16,123
Paní, musíme to zastavit.
918
01:39:16,156 --> 01:39:17,458
Zajelo to příliš daleko.
919
01:39:17,491 --> 01:39:20,160
Myslím, že se Elphaba o sebe dokáže postarat sama.
920
01:39:23,631 --> 01:39:25,332
Paní.
921
01:39:28,268 --> 01:39:30,003
Něco mě trápí.
922
01:39:33,240 --> 01:39:36,109
Ohledně Nessy a toho cyklónu.
923
01:39:39,313 --> 01:39:41,148
Smutné.
924
01:39:41,181 --> 01:39:43,383
Předpokládám, že to byla jen její chvíle.
925
01:39:47,755 --> 01:39:49,323
Byla?
926
01:39:53,494 --> 01:39:55,229
Byla? Co jsi udělala?
927
01:39:55,262 --> 01:39:58,332
Teď mě poslouchej, slečinko.
928
01:39:58,365 --> 01:40:00,768
Možná mateš zbytek země Oz,
929
01:40:00,802 --> 01:40:02,637
ale mě neoklameš.
930
01:40:02,670 --> 01:40:05,105
To jsi chtěla od samého začátku.
931
01:40:05,138 --> 01:40:06,774
"Galinda".
932
01:40:06,808 --> 01:40:09,777
A teď dostaneš, co jsi chtěla.
933
01:40:09,811 --> 01:40:13,515
-Takže dělej to, co umíš nejlíp.
-Ne. Ne.
934
01:40:13,548 --> 01:40:15,550
Usměj se.
935
01:40:15,583 --> 01:40:17,619
Zamávej.
936
01:40:18,720 --> 01:40:22,022
A mlč.
937
01:41:00,728 --> 01:41:03,263
Potřebuji tvou pomoc.
938
01:41:34,829 --> 01:41:36,798
Opice!
939
01:41:36,831 --> 01:41:40,167
Najděte tu Dorothy,
940
01:41:40,200 --> 01:41:43,270
a přineste zpět boty mé sestry!
941
01:42:11,699 --> 01:42:14,368
Pro Ozovu lásku, přestaň brečet!
942
01:42:14,401 --> 01:42:15,903
Už to nemůžu poslouchat.
943
01:42:15,937 --> 01:42:17,772
Chceš se vrátit domů a vidět zase svou tetu jak se jmenuje?
944
01:42:17,805 --> 01:42:19,373
-Prosím, přestaň.
-Tak si ty boty
945
01:42:19,406 --> 01:42:20,608
sundej z nohou! Je mi to tak líto.
946
01:42:22,577 --> 01:42:24,712
Chci domů.
947
01:42:26,547 --> 01:42:28,549
Jdou pro tebe.
948
01:42:30,450 --> 01:42:32,920
Pusť tu holčičku.
949
01:42:32,954 --> 01:42:34,354
Odejdi.
950
01:42:35,556 --> 01:42:37,792
Elphabo, nemůžeš takhle pokračovat.
951
01:42:37,825 --> 01:42:40,561
Mohu dělat, co chci. Neslyšela jsi?
952
01:42:41,929 --> 01:42:43,698
Jsem Zlá čarodějnice ze Západu.
953
01:42:48,970 --> 01:42:50,972
Chistery, konečně.
954
01:42:51,005 --> 01:42:52,674
Co ti trvalo tak dlouho?
955
01:42:52,707 --> 01:42:54,575
Co to je?
956
01:43:01,749 --> 01:43:03,584
Elphie, co to je?
957
01:43:09,356 --> 01:43:11,693
To je Fiyero, že ano?
958
01:43:15,730 --> 01:43:17,565
Je...
959
01:43:21,602 --> 01:43:23,705
Jeho tvář jsme viděli naposledy.
960
01:43:23,738 --> 01:43:25,640
Ó, ne.
961
01:43:37,350 --> 01:43:38,786
Máš pravdu.
962
01:43:40,054 --> 01:43:41,589
Je čas.
963
01:43:45,626 --> 01:43:46,728
Vzdávám se.
964
01:43:48,361 --> 01:43:51,264
Co? Počkej.
965
01:43:56,637 --> 01:43:58,472
Elphabo, co to děláš?
966
01:43:58,505 --> 01:44:00,474
Glindo, nesmíš tu být se mnou.
967
01:44:00,508 --> 01:44:02,375
-Musíš jít.
-Elphie, ne. Já...
968
01:44:02,409 --> 01:44:04,011
Prosím, teď musíš.
969
01:44:04,045 --> 01:44:05,613
Dobře.
970
01:44:05,646 --> 01:44:07,414
Půjdu a řeknu všem pravdu o tobě,
971
01:44:07,447 --> 01:44:09,884
-že nejsi to, co říkají, že jsi.
-Ne, nemůžeš.
972
01:44:09,917 --> 01:44:12,285
Otočí se proti tobě.
973
01:44:12,319 --> 01:44:15,322
-No, je mi to jedno.
-Mně ano.
974
01:44:16,057 --> 01:44:18,593
Chci, abys mi slíbila, že se nebudeš snažit očistit mé jméno.
975
01:44:18,626 --> 01:44:20,528
Ne. Co? Proč bych to dělala? Řeknu jim všechno.
976
01:44:20,561 --> 01:44:21,896
-Prosím.
-Ne, nechci, abys to dělala. Prosím.
977
01:44:21,929 --> 01:44:23,598
Řeknu jim, že nejsi to, co říkají, že jsi.
978
01:44:23,631 --> 01:44:24,866
Chci, abys jen minutu poslouchala.
979
01:44:24,899 --> 01:44:26,534
-Prosím, prosím jen...
-Jen mi to slib!
980
01:44:27,201 --> 01:44:29,804
Proč bys mě žádala, abych to slíbila?
981
01:44:34,742 --> 01:44:37,979
Protože oni potřebují někoho, kdo bude zlý,
982
01:44:38,012 --> 01:44:39,781
abyste vy mohli být dobří.
983
01:44:49,389 --> 01:44:50,691
Jen se na mě podívej.
984
01:44:52,560 --> 01:44:55,462
Ne očima.
985
01:44:55,495 --> 01:44:57,430
Jejich očima.
986
01:45:44,879 --> 01:45:47,114
Tady. Vezmi si to.
987
01:45:47,148 --> 01:45:49,150
-Co? Elphie...
-Pokračuj.
988
01:45:49,183 --> 01:45:50,718
Vezmi si to.
989
01:45:50,751 --> 01:45:53,921
-Ale víš, že... že to neumím číst. Já...
990
01:45:53,955 --> 01:45:55,723
No, budeš se muset naučit.
991
01:45:55,756 --> 01:45:58,826
Nesmíme nechat, aby "dobro" bylo jen slovo.
992
01:46:00,027 --> 01:46:02,395
Musí něco znamenat.
993
01:46:04,464 --> 01:46:06,499
Musí to měnit věci.
994
01:46:43,738 --> 01:46:45,940
Víš, ehm...
995
01:46:51,245 --> 01:46:53,514
Jsi jediný přítel, kterého jsem kdy měla.
996
01:46:56,517 --> 01:46:58,052
A měla jsem tolik přátel.
997
01:47:02,089 --> 01:47:03,891
Ale jen jeden byl důležitý.
998
01:51:24,485 --> 01:51:26,854
Pojď. Rychle.
999
01:51:27,922 --> 01:51:30,090
Nikdo se nesmí dozvědět, že jsi tu byla.
1000
01:51:36,964 --> 01:51:39,066
-Ty tu zůstaň.
-Cože?
1001
01:51:39,099 --> 01:51:41,135
Všechno bude v pořádku.
1002
01:51:41,168 --> 01:51:42,937
Miluji tě.
1003
01:51:44,838 --> 01:51:46,140
Já tebe taky.
1004
01:54:21,428 --> 01:54:23,097
Ach, Elphie.
1005
01:54:39,581 --> 01:54:42,015
Slečno Glindo.
1006
01:55:20,087 --> 01:55:21,422
Je mrtvá.
1007
01:55:24,158 --> 01:55:26,427
-Máš její koště?
-Ne.
1008
01:55:27,161 --> 01:55:29,430
Ale mám něco jiného, co jí patřilo.
1009
01:55:29,463 --> 01:55:31,432
Byla to památka.
1010
01:55:31,465 --> 01:55:32,567
Řekla mi to sama.
1011
01:55:32,600 --> 01:55:34,234
Patřilo to její matce.
1012
01:55:36,470 --> 01:55:38,238
To patřilo...
1013
01:55:39,541 --> 01:55:41,074
...její matce?
1014
01:56:22,449 --> 01:56:24,318
Takže Elphaba byla celou dobu tvoje.
1015
01:56:24,351 --> 01:56:27,254
Proto měla takové schopnosti.
1016
01:56:27,287 --> 01:56:29,624
Byla dítětem obou světů.
1017
01:56:29,657 --> 01:56:31,626
Ach, můj pane.
1018
01:56:33,795 --> 01:56:35,295
Co jsem to udělala?
1019
01:56:38,365 --> 01:56:41,134
Způsobila jsi velkou újmu.
1020
01:56:41,168 --> 01:56:43,303
A proto opustíš Oz.
1021
01:56:43,337 --> 01:56:45,105
Dnes.
1022
01:56:51,078 --> 01:56:53,380
Slyšela jsi, co jsem řekla?
1023
01:56:53,413 --> 01:56:57,050
A co... co mám říct lidem?
1024
01:56:57,084 --> 01:56:59,119
Něco si vymysli.
1025
01:57:00,555 --> 01:57:02,322
To umíš dobře.
1026
01:57:24,846 --> 01:57:26,681
Promiňte.
1027
01:57:26,714 --> 01:57:28,315
Ahoj.
1028
01:57:28,348 --> 01:57:31,151
Co? Co chceš?
1029
01:57:31,184 --> 01:57:33,253
Podívej se z okna.
1030
01:57:34,622 --> 01:57:35,857
Pojď.
1031
01:57:35,890 --> 01:57:38,158
Nechceš to zmeškat.
1032
01:57:43,297 --> 01:57:45,432
Promiňte, prosím. Neodcházejte bez nás.
1033
01:57:45,465 --> 01:57:47,134
Prosím. Chci domů.
1034
01:57:47,167 --> 01:57:50,504
Ugh, přísahám, že s tou dívkou to nikdy nekončí.
1035
01:57:53,440 --> 01:57:57,244
Čaroděj odchází na trvalou dovolenou.
1036
01:58:00,280 --> 01:58:04,251
Ne fáma, fakt.
1037
01:58:04,284 --> 01:58:06,486
Takový, který je pravdivý.
1038
01:58:07,755 --> 01:58:09,423
Glindo, zlato.
1039
01:58:09,456 --> 01:58:13,260
Nemůžeš najít v srdci, abys mi odpustila?
1040
01:58:14,194 --> 01:58:16,564
Jak mi Oz dosvědčí,
1041
01:58:16,598 --> 01:58:20,400
vidím teď, jak jsi skutečně dobrá.
1042
01:58:22,169 --> 01:58:24,471
Vlastně nejsem.
1043
01:58:24,504 --> 01:58:26,440
Ještě ne.
1044
01:58:26,473 --> 01:58:27,775
Ale jen si představte, paní.
1045
01:58:27,809 --> 01:58:31,411
Máme tolik klecí, a všechny nedávno prázdné.
1046
01:58:31,445 --> 01:58:33,213
Budeš mít na výběr.
1047
01:58:33,246 --> 01:58:36,483
I když si nedokážu představit, že to dlouho vydržíš.
1048
01:58:36,517 --> 01:58:41,522
Chci říct, můj osobní názor je, že na to nemáš.
1049
01:58:42,757 --> 01:58:44,692
Doufám, že se mýlím.
1050
01:58:45,693 --> 01:58:47,194
Pochybuji, že ano.
1051
01:58:48,630 --> 01:58:50,364
Co to děláš? Pusť mě! Pusť...
1052
02:00:11,746 --> 02:00:13,815
Jé! Jo.
1053
02:00:15,348 --> 02:00:17,350
No, to byla zábava.
1054
02:00:17,384 --> 02:00:19,386
Jak si dokážeš představit, mám toho hodně, co musím zařídit
1055
02:00:19,419 --> 02:00:20,855
s neočekávaným odchodem Čaroděje,
1056
02:00:20,888 --> 02:00:25,459
takže pokud už nejsou další otázky, jdu.
1057
02:00:25,492 --> 02:00:27,327
Glindo.
1058
02:00:27,360 --> 02:00:29,463
Je pravda, že jsi byla její přítelkyně?
1059
02:00:29,496 --> 02:00:30,998
Cože?
1060
02:00:31,032 --> 02:00:32,466
Promiň. Vteřinu.
1061
02:00:33,801 --> 02:00:35,368
Cože?
1062
02:00:35,402 --> 02:00:38,305
Je pravda, že jsi byla její přítelkyně?
1063
02:00:41,943 --> 02:00:43,611
Přítelkyně?
1064
02:00:45,580 --> 02:00:46,514
Ano.
1065
02:00:47,949 --> 02:00:50,551
Já... myslím, že jsem ji znala.
1066
02:00:51,819 --> 02:00:54,454
To jest...
1067
02:00:54,488 --> 02:00:56,490
naše cesty se zkřížily.
1068
02:01:01,896 --> 02:01:03,631
Ve škole.
1069
02:01:11,572 --> 02:01:12,874
Počkej.
1070
02:01:15,943 --> 02:01:17,512
Mám ještě něco na srdci.
1071
02:01:27,088 --> 02:01:28,589
Vážení Oziáni...
1072
02:01:52,947 --> 02:01:54,782
Všichni Oziáni.
1073
02:01:55,716 --> 02:01:57,952
Ano, pojďte ven.
1074
02:01:57,985 --> 02:02:00,087
Ať jste kdekoli, pojďte ven.
1075
02:02:03,758 --> 02:02:04,826
Přátelé.
1076
02:02:07,695 --> 02:02:10,932
Protože tady nevidím
1077
02:02:16,604 --> 02:02:19,607
žádné nepřátele. Prošli jsme děsivým obdobím.
1078
02:02:20,241 --> 02:02:22,009
A budou další časy
1079
02:02:22,043 --> 02:02:24,477
a další věci, které nás děsí.
1080
02:02:26,080 --> 02:02:28,348
Ale jestli mi dovolíte...
1081
02:02:29,951 --> 02:02:32,352
chtěla bych se pokusit pomoci.
1082
02:02:33,486 --> 02:02:34,922
Změnit věci.
1083
02:02:39,527 --> 02:02:43,463
Chtěla bych se pokusit být Glindou Dobrou.
1084
02:03:52,033 --> 02:03:54,068
Fungovalo to.
1085
02:03:54,101 --> 02:03:55,770
Všichni si myslí, že jsi mrtvá.
1086
02:03:55,803 --> 02:03:57,504
Fiyero?
1087
02:04:03,110 --> 02:04:04,845
Vidíš?
1088
02:04:06,614 --> 02:04:07,982
Jako nový.
1089
02:04:19,260 --> 02:04:21,095
Zachránila jsi mi život.
1090
02:04:30,871 --> 02:04:33,473
Jsi krásná.
1091
02:04:35,609 --> 02:04:37,111
Nemusíš mi lhát.
1092
02:04:38,646 --> 02:04:40,915
To není lež.
1093
02:04:42,116 --> 02:04:44,752
Je to...
1094
02:04:44,785 --> 02:04:47,688
Dívat se na věci jiným způsobem.
1095
02:04:48,589 --> 02:04:50,057
Čas jít.
1096
02:05:33,000 --> 02:05:35,936
Kéž by Glinda věděla, že žijeme.
1097
02:05:40,307 --> 02:05:42,576
Ale vím, že nemůže.
1098
02:05:44,812 --> 02:05:46,781
Nikdo se to nesmí nikdy dozvědět.