1 00:00:00,100 --> 00:00:06,753 BEN.THE.MEN.TORRENTS 2 00:00:07,341 --> 00:00:10,377 Občané Oze, 3 00:00:10,410 --> 00:00:12,514 od posledního přílivu 4 00:00:12,547 --> 00:00:15,048 uplechla Zlá čarodějnice ze Západu 5 00:00:15,082 --> 00:00:16,751 s naší Grimoárou. 6 00:00:16,784 --> 00:00:18,653 Chraňte své děti. 7 00:00:18,686 --> 00:00:21,154 Nevěřte žádným zvířatům. 8 00:00:21,188 --> 00:00:23,525 Bude zneškodněna. 9 00:00:25,259 --> 00:00:27,529 Do té doby, vize Čaroděje 10 00:00:27,562 --> 00:00:31,566 pro budoucí Oz pokračuje. 11 00:00:34,736 --> 00:00:36,136 Dělejte to! Pohyb! 12 00:00:37,839 --> 00:00:39,306 Dobře, naložte to. 13 00:00:39,339 --> 00:00:42,142 No tak! Pojďme! Pohyb! 14 00:00:42,175 --> 00:00:43,778 Žádné mluvení. 15 00:00:43,811 --> 00:00:45,680 Čaroděj potřebuje, aby byla silnice hotová. 16 00:00:51,719 --> 00:00:53,855 Pohyb! Pohyb! 17 00:00:53,888 --> 00:00:56,490 Pojďme, no tak! Pohyb! 18 00:00:56,524 --> 00:00:58,626 Naplňte tu ošatku! 19 00:01:04,197 --> 00:01:05,800 Stále se hýbejte. 20 00:01:05,833 --> 00:01:07,167 No tak. 21 00:01:09,136 --> 00:01:11,573 No tak. Stále se hýbejte. 22 00:01:11,606 --> 00:01:14,374 Vstaň! 23 00:01:19,212 --> 00:01:21,749 No tak. 24 00:01:31,759 --> 00:01:33,628 Páni. Uklidněte se. 25 00:01:38,900 --> 00:01:42,169 Páni, páni, páni, páni, páni, páni. 26 00:01:46,273 --> 00:01:48,442 Zpět! 27 00:01:52,880 --> 00:01:55,650 Ústup! Stráže, ústup! 28 00:01:56,651 --> 00:01:58,285 To je Čarodějka! 29 00:03:03,017 --> 00:03:05,218 Čarodějka! Je zpět! 30 00:03:55,837 --> 00:03:56,871 Pojďte, pojďte! 31 00:03:56,904 --> 00:03:58,371 Pusťte je! 32 00:05:08,075 --> 00:05:09,409 Pojďte se mnou. 33 00:05:09,442 --> 00:05:10,545 Cože? 34 00:05:10,578 --> 00:05:11,913 K Čaroději. 35 00:05:11,946 --> 00:05:13,080 Čaroděj vás nyní uvidí. 36 00:05:16,984 --> 00:05:18,553 No, myslím, že jo. 37 00:05:32,166 --> 00:05:33,568 Děkuji. 38 00:05:33,601 --> 00:05:36,103 Dobře. Dobře. Dobře. Dobře. Dobře. 39 00:05:36,137 --> 00:05:37,672 Dobře. 40 00:05:44,779 --> 00:05:45,713 Ona je tak Dobrá. 41 00:05:47,615 --> 00:05:50,117 Glinda Dobrá. 42 00:06:22,116 --> 00:06:24,417 Hop! 43 00:07:27,782 --> 00:07:28,950 Příští týden je v Quoxu koncert, 44 00:07:28,983 --> 00:07:30,217 pokud se chcete zúčastnit. 45 00:07:30,251 --> 00:07:31,819 Jé. Možná. 46 00:07:31,852 --> 00:07:33,054 Ehm, Korum Quadlingů vás chce poctít. 47 00:07:33,087 --> 00:07:34,188 Jen si ještě nejsou jistí čím. 48 00:07:34,221 --> 00:07:35,189 Rád to slyším. 49 00:07:35,222 --> 00:07:37,124 A někdo poslal pečivo. 50 00:07:37,158 --> 00:07:38,592 Dobře pro nás. 51 00:07:38,626 --> 00:07:40,493 Hej, pošlete to do mé chýše, prosím. 52 00:07:40,528 --> 00:07:42,196 Ty róby z minulého týdne? 53 00:07:42,229 --> 00:07:43,965 Jé, možná, ehm, dejte těm méně šťastným. 54 00:07:43,998 --> 00:07:45,900 -Jistě, to je dobrý nápad. -Dobrý nápad. 55 00:07:45,933 --> 00:07:47,234 A, víte, 56 00:07:47,268 --> 00:07:48,636 když už jsme u toho, měli bychom 57 00:07:48,669 --> 00:07:50,504 zvážit ochrannou známku na slovo "dobrý". 58 00:07:50,538 --> 00:07:52,640 -Jé, to je dob-- -Jé. 59 00:07:52,673 --> 00:07:54,141 Já jsem nadšená. 60 00:07:54,175 --> 00:07:55,843 Mé folikuly křičí. 61 00:07:55,876 --> 00:07:58,646 -Tak moc miluju svou práci. -Jé, dobře. 62 00:07:58,679 --> 00:08:00,614 Madam Morribleová. 63 00:08:00,648 --> 00:08:02,049 Odpusťte mi, že jsem vás nechala čekat. 64 00:08:02,083 --> 00:08:04,018 To jsem netušila. 65 00:08:04,652 --> 00:08:07,221 Stalo se něco? Je to Elphaba? 66 00:08:07,254 --> 00:08:08,990 Myslíte Zlou Čarodějku? 67 00:08:09,023 --> 00:08:10,024 Jistě, samozřejmě. 68 00:08:10,057 --> 00:08:12,660 -Pojďte dál, pojďte dál. -Paní Morribleová... 69 00:08:12,693 --> 00:08:14,128 Chcete, abychom vám dělali poznámky? 70 00:08:14,161 --> 00:08:16,063 ...Já... J-já vám můžu sehnat malou svačinku. 71 00:08:16,097 --> 00:08:17,264 Chcete malou svačinku? 72 00:08:17,298 --> 00:08:19,867 Třeba třešňový frazzle nebo džusový puk? 73 00:08:19,900 --> 00:08:21,736 "Paní Morribleová"? 74 00:08:21,769 --> 00:08:23,037 Není vdaná. 75 00:08:23,070 --> 00:08:25,139 Vy... vy... 76 00:08:25,172 --> 00:08:27,141 S otevřením Žluté Cihlové Cesty 77 00:08:27,174 --> 00:08:29,744 před námi a útokem Zlé čarodějky, 78 00:08:29,777 --> 00:08:33,080 která se stává odvážnější, veřejnost je nervózní. 79 00:08:33,114 --> 00:08:35,082 Takže je důležitější než kdy dřív, 80 00:08:35,116 --> 00:08:38,052 abyste všem zvedla náladu, 81 00:08:38,085 --> 00:08:41,155 jak jen vy umíte. 82 00:08:41,188 --> 00:08:43,591 Od toho se to odvíjí. 83 00:08:45,793 --> 00:08:48,062 Jé, Madame, miluju to. 84 00:08:48,095 --> 00:08:50,164 Co to je? 85 00:08:50,197 --> 00:08:52,099 Váš nový dopravní prostředek. 86 00:08:52,133 --> 00:08:56,037 Vaše vlastní vozidlová sférická kulička. 87 00:08:56,070 --> 00:08:58,939 Jako, bublina? 88 00:09:01,976 --> 00:09:03,644 Jasně. 89 00:09:10,584 --> 00:09:12,053 To se mělo stát? 90 00:09:12,086 --> 00:09:13,954 To je v pořádku. 91 00:09:13,988 --> 00:09:15,689 Jste si jistá? 92 00:09:16,624 --> 00:09:17,858 Co-- 93 00:09:20,728 --> 00:09:22,830 Dělá to to, co si myslím, že dělá? 94 00:09:25,666 --> 00:09:27,134 Ne! 95 00:09:31,872 --> 00:09:33,941 Nemůžu. 96 00:09:34,775 --> 00:09:36,377 Ani náhodou! 97 00:09:40,281 --> 00:09:41,849 Jsem posedlá. 98 00:09:41,882 --> 00:09:44,785 Čaroděj si ji nechal vyrobit speciálně pro vás. 99 00:09:44,819 --> 00:09:48,956 Jeho Ozskost cítí, že je životně důležité, 100 00:09:48,989 --> 00:09:50,691 abyste i vy, jako naše Dobrá čarodějka, byla ve vzduchu. 101 00:09:50,724 --> 00:09:53,027 Souhlasím. 102 00:09:54,728 --> 00:09:56,697 Ale netrapte se svou neschopností 103 00:09:56,730 --> 00:09:58,699 vyvolávat jakoukoliv skutečnou magii. 104 00:09:58,732 --> 00:10:02,002 Tento vynález vaši nedostatečnost skryje. 105 00:10:02,036 --> 00:10:05,840 Mechanismus bubliny je chytře skryt. 106 00:10:05,873 --> 00:10:09,376 Lidé si budou myslet, že ji necháváte létat 107 00:10:09,410 --> 00:10:11,645 pomocí svých vlastních čarodějnických sil. 108 00:10:11,679 --> 00:10:14,882 Takže, ať si to myslí. 109 00:10:15,749 --> 00:10:16,750 Dobře. 110 00:10:16,784 --> 00:10:18,986 Ale nezapomeňte na tohle. 111 00:10:30,397 --> 00:10:33,634 Hůlka to opravdu prodá. 112 00:10:37,905 --> 00:10:39,940 Uvidíme se na zahajovacím ceremoniálu. 113 00:10:39,974 --> 00:10:41,976 Moc vám děkuji. 114 00:10:58,792 --> 00:11:00,060 Čarodějnická hůlka? 115 00:11:00,094 --> 00:11:02,463 Všechno nejlepší k narozeninám, Galindo. 116 00:11:05,199 --> 00:11:07,334 Je to to, co jsem si přála nejvíc. 117 00:11:07,368 --> 00:11:09,170 Pojď, zkus to. 118 00:11:09,203 --> 00:11:11,906 Jé, vyzkoušej to! 119 00:11:11,939 --> 00:11:15,843 Magie! Magie! Magie! Magie! Magie! 120 00:11:15,876 --> 00:11:17,478 No tak. 121 00:11:30,925 --> 00:11:32,326 Jé. 122 00:11:32,359 --> 00:11:33,827 Zapomněla jsem říct kouzlo. 123 00:11:33,861 --> 00:11:35,162 -Jé! -Jé, jo. 124 00:11:35,196 --> 00:11:37,431 Ta hůlka. Jo. Jo. Jo. 125 00:11:37,464 --> 00:11:44,004 Tímto nařizuji, aby se stalo něco magického! 126 00:11:44,038 --> 00:11:45,973 Ona ani jiskru nevytvoří. 127 00:11:46,006 --> 00:11:48,976 Podívejte! Je tam duha. 128 00:11:49,009 --> 00:11:51,779 Páni. 129 00:11:52,379 --> 00:11:53,981 Ty jsi ji udělala? 130 00:11:54,014 --> 00:11:55,082 Ehm... 131 00:11:55,115 --> 00:11:58,219 No, víš, jak miluju duhy. 132 00:11:58,252 --> 00:11:59,787 Jé, páni! 133 00:12:00,854 --> 00:12:01,956 To je moje kamarádka! 134 00:12:03,958 --> 00:12:06,093 Pojďte se podívat na duhu! 135 00:12:06,126 --> 00:12:08,229 Není fantastická? 136 00:12:08,262 --> 00:12:11,031 Kdo má chuť na dort? 137 00:12:11,065 --> 00:12:13,968 Jděte za Rosie a Posie. 138 00:12:17,938 --> 00:12:20,374 Co se děje, drahoušku? 139 00:12:20,407 --> 00:12:21,842 Dostala jsi všechno, co jsi chtěla. 140 00:12:21,875 --> 00:12:25,279 Já vím, ale chci být kouzelná. 141 00:12:25,312 --> 00:12:26,380 Doopravdy. 142 00:12:26,413 --> 00:12:29,250 A... nejsem. 143 00:12:29,283 --> 00:12:34,121 Ale, drahoušku, všichni tě milují. 144 00:12:34,154 --> 00:12:38,892 Věř mi, to je všechno, co budeš kdy potřebovat. 145 00:12:40,060 --> 00:12:41,996 Kde je ten úsměv? 146 00:12:42,029 --> 00:12:43,831 To je moje holka. 147 00:12:58,513 --> 00:13:01,315 Zlatíčko, jdeš? 148 00:13:05,085 --> 00:13:06,287 Pojď! 149 00:13:33,180 --> 00:13:34,248 Glindo! 150 00:13:39,521 --> 00:13:43,924 Milí Oziové, dobré zprávy. 151 00:13:43,957 --> 00:13:47,061 Nyní, konečně, všechny cesty vedou k Čaroději. 152 00:14:05,979 --> 00:14:08,015 Díky Bohu za tebe, Glindo, 153 00:14:08,048 --> 00:14:11,151 a tvého urostlého nápadníka, prince Fiyera, 154 00:14:11,185 --> 00:14:14,488 nově jmenovaného kapitána Gale Force-- 155 00:14:14,522 --> 00:14:19,594 sestaveného samotným Čarodějem, aby zajal Zlou čarodějku. 156 00:14:19,627 --> 00:14:21,462 Řekněte nám, kapitáne. 157 00:14:21,495 --> 00:14:23,497 Jaký to je pocit? 158 00:14:23,531 --> 00:14:24,666 Je to frustrující. 159 00:14:24,699 --> 00:14:27,034 Ale stal jsem se kapitánem, abych ji našel, 160 00:14:27,067 --> 00:14:29,136 a budu dál pátrat, dokud to neudělám. 161 00:14:29,169 --> 00:14:31,205 Ne! 162 00:14:32,439 --> 00:14:33,641 Být zasnoubená. 163 00:14:38,613 --> 00:14:39,647 Jsme zasnoubení? 164 00:14:39,681 --> 00:14:41,081 Překvapená? 165 00:14:41,115 --> 00:14:42,584 Ano. 166 00:14:42,617 --> 00:14:44,985 Dobře. Doufali jsme, že budeš. 167 00:14:45,018 --> 00:14:46,387 Ehm, Čaroděj a já. 168 00:15:37,505 --> 00:15:41,442 A, Glindo, miláčku, máme z tebe radost. 169 00:15:41,475 --> 00:15:44,411 Jako tisková tajemnice jsem se snažila zajistit, 170 00:15:44,445 --> 00:15:48,716 aby celý Oz znal příběh tvého hrdinství 171 00:15:48,750 --> 00:15:50,984 tváří v tvář děsivé 172 00:15:51,018 --> 00:15:53,053 Zlé čarodějce ze Západu. 173 00:16:13,775 --> 00:16:16,210 Mmm. Zlatíčko? 174 00:16:20,180 --> 00:16:21,482 Lidé jsou tak prázdní, 175 00:16:21,516 --> 00:16:23,350 že uvěří čemukoliv. 176 00:16:23,383 --> 00:16:26,253 Pokud nás omluvíte jen na hodinku. 177 00:16:26,286 --> 00:16:28,422 Pojď se mnou, drahoušku. 178 00:16:29,824 --> 00:16:31,759 Co se to děje? 179 00:16:31,793 --> 00:16:33,393 Lidé se dívají. 180 00:16:33,427 --> 00:16:34,796 Nemůžu jen tak stát a usmívat se, 181 00:16:34,829 --> 00:16:36,230 předstírat, že jdu s tím vším 182 00:16:36,263 --> 00:16:38,098 Myslíš, že se mi líbí, že o ní říkají 183 00:16:38,131 --> 00:16:39,500 ty hrozné věci? Nenávidím to. 184 00:16:39,534 --> 00:16:42,102 Tak proč jsme tady? Pojďme. Pojďme. 185 00:16:42,135 --> 00:16:43,505 -Pojďme odsud. -Já, já nemůžu. 186 00:16:43,538 --> 00:16:45,807 Nemůžu, když na mě lidé spoléhají, 187 00:16:45,840 --> 00:16:47,575 že jim zvednu náladu. 188 00:16:48,208 --> 00:16:53,180 Nemůžeš odejít, protože nemůžeš odolat tomuhle. 189 00:16:53,213 --> 00:16:55,249 To je pravda. 190 00:16:57,317 --> 00:16:59,286 No, možná nemůžu. 191 00:17:01,623 --> 00:17:02,724 Je to tak špatné? 192 00:17:02,757 --> 00:17:04,792 Teda, kdo by odolal? 193 00:17:04,826 --> 00:17:06,794 No, ty víš, kdo by odolal. 194 00:17:06,828 --> 00:17:09,129 Oba víme, kdo mohl a kdo odolal. 195 00:17:09,162 --> 00:17:10,464 A musím ji najít, 196 00:17:10,497 --> 00:17:12,165 protože pokud ji najde někdo jiný, ona... 197 00:17:12,199 --> 00:17:14,134 Fiyere, já se o ni taky bojím. 198 00:17:14,167 --> 00:17:16,738 A chybí mi. 199 00:17:16,771 --> 00:17:19,541 Nevidíš, že se nechce najít? 200 00:17:20,642 --> 00:17:23,277 Musíš se s tím srovnat. 201 00:17:23,310 --> 00:17:25,345 Učinila své rozhodnutí. 202 00:17:34,488 --> 00:17:35,590 Máš pravdu. 203 00:17:42,462 --> 00:17:44,097 A, podívej... 204 00:17:45,098 --> 00:17:48,101 ...pokud tě to udělá šťastným, samozřejmě si tě vezmu. 205 00:17:51,873 --> 00:17:54,241 Udělalo by to šťastnou i tebe, že? 206 00:17:55,208 --> 00:17:57,210 Znáš mě. Jsem vždycky šťastná. 207 00:18:02,215 --> 00:18:03,317 Fiyere. 208 00:18:10,725 --> 00:18:12,225 Díky moc, drahoušku. 209 00:18:14,596 --> 00:18:18,198 On, ehm... šel mi pro osvěžení. 210 00:18:19,333 --> 00:18:22,369 Je tak ohleduplný. 211 00:21:10,872 --> 00:21:12,640 To je Zlá čarodějka! 212 00:21:12,673 --> 00:21:13,741 Kryjte se! 213 00:21:14,675 --> 00:21:17,812 Nahoru! 214 00:21:20,882 --> 00:21:22,083 Glindo! 215 00:21:22,116 --> 00:21:23,751 Všichni se kryjte! 216 00:21:25,553 --> 00:21:27,655 Všichni, prosím, nepanikařte. 217 00:21:29,991 --> 00:21:31,793 Vám neublíží. Je to v pořádku. 218 00:21:31,826 --> 00:21:33,561 Chce nás všechny zabít! 219 00:21:33,594 --> 00:21:34,962 Podívej! 220 00:21:51,411 --> 00:21:52,445 Gale Force, vpřed! 221 00:21:55,116 --> 00:21:57,084 Hyah! 222 00:21:57,118 --> 00:21:58,553 Fiyere! 223 00:21:58,586 --> 00:22:01,022 Hyah! Pojďme! Hyah! 224 00:22:01,055 --> 00:22:03,456 Ne, pojď. 225 00:22:41,162 --> 00:22:42,530 Stůj! 226 00:23:14,228 --> 00:23:16,496 Kapitáne, vidíte něco? 227 00:23:24,238 --> 00:23:25,640 Ne. 228 00:23:25,673 --> 00:23:27,775 Pojďme. 229 00:23:27,808 --> 00:23:30,611 Nesmějeme odpočívat, dokud tu Zlou čarodějku nepolapíme. 230 00:23:47,028 --> 00:23:48,996 Pojďme! Jdeme! 231 00:23:49,030 --> 00:23:51,464 -Pohněte se. -Dojděte tam. 232 00:24:16,991 --> 00:24:18,693 Fiyere. 233 00:24:19,527 --> 00:24:20,995 I ty. 234 00:24:59,300 --> 00:25:01,035 Paní guvernérko? 235 00:25:01,068 --> 00:25:04,805 Ten navrhovaný nový předpis, zákon proti pohyblivosti zvířat. 236 00:25:04,839 --> 00:25:05,906 Jaký zákon? 237 00:25:06,707 --> 00:25:10,011 Zvířata by potřebovala povolení k cestování. 238 00:25:10,044 --> 00:25:11,612 Munchkinland je jediné místo 239 00:25:11,645 --> 00:25:13,214 v Oz, kde nebyl ratifikován. 240 00:25:13,247 --> 00:25:15,016 Liga guvernérů vás naléhá, abyste podepsala. 241 00:25:15,049 --> 00:25:18,019 Nesso, ty to nepodepíšeš. 242 00:25:18,052 --> 00:25:20,755 Ale když to neudělám... 243 00:25:20,788 --> 00:25:23,924 lidé řeknou: "Je prostě jako její sestra." 244 00:25:28,729 --> 00:25:31,532 Dej mi hodinku, Avaricu. 245 00:25:39,607 --> 00:25:42,243 Boqu, odpusť mi. 246 00:25:42,276 --> 00:25:46,047 Je to jen to, že mě Elphaba opustila, když jsem ji potřebovala. 247 00:25:46,080 --> 00:25:48,582 Ani se nepřišla podívat, když táta zemřel. 248 00:25:48,616 --> 00:25:50,651 To jsi udělala jen ty. 249 00:25:51,819 --> 00:25:53,954 Oz ví, jak bych se zvládla 250 00:25:53,988 --> 00:25:57,858 se vším tím bez tebe. 251 00:26:10,671 --> 00:26:13,107 A jsem ráda, že jsem tu pro tebe mohla být. 252 00:26:15,810 --> 00:26:19,847 Ale už nějakou dobu přemýšlím... 253 00:26:19,880 --> 00:26:21,015 Ano? 254 00:26:22,349 --> 00:26:24,785 Myslím, že je čas jít dál. 255 00:26:30,124 --> 00:26:31,859 Chápu. 256 00:26:34,428 --> 00:26:38,399 No, jestli se tak cítíš, 257 00:26:38,432 --> 00:26:40,835 myslím, že je nejlepší, abys odešla. 258 00:26:42,136 --> 00:26:43,771 Hned. 259 00:26:53,280 --> 00:26:57,918 Nesso, tohle nebude poslední setkání. 260 00:26:58,819 --> 00:27:00,087 Jistě. 261 00:27:08,929 --> 00:27:10,898 Pozor, cestující. 262 00:27:10,931 --> 00:27:13,968 Toto je poslední nástup do Smaragdového města neomezeně. 263 00:27:14,001 --> 00:27:16,437 Dveře se brzy zavřou. 264 00:27:16,470 --> 00:27:20,274 Prosím, nastupte a uvolněte cestu nástupujícím cestujícím. 265 00:27:30,017 --> 00:27:32,019 Navštěvujete někoho speciálního? 266 00:27:32,052 --> 00:27:33,154 Získejte si nový Ozfit. 267 00:27:33,187 --> 00:27:35,756 Navštivte Čarodějův obchod ve středu Smaragdového města. 268 00:27:35,789 --> 00:27:37,925 Další. 269 00:27:37,958 --> 00:27:39,126 Jé. 270 00:27:39,793 --> 00:27:41,729 Promiňte. Ehm, můj vlak nastupuje za... 271 00:27:41,762 --> 00:27:43,664 Cestovní povolení? 272 00:27:44,498 --> 00:27:46,800 -Cože? -Všichni Munchkinové mají zakázáno 273 00:27:46,834 --> 00:27:48,269 opustit Munchkinland 274 00:27:48,302 --> 00:27:51,172 bez výslovného písemného povolení guvernérky. 275 00:27:54,074 --> 00:27:57,211 Trvala na tom, aby vstoupil v platnost okamžitě. 276 00:27:57,878 --> 00:28:00,381 ...připomínka pro všechny cestující... 277 00:28:00,414 --> 00:28:02,016 Přestaň do mě tlačit. 278 00:28:02,049 --> 00:28:03,484 -Elso. -Jdi! 279 00:28:03,518 --> 00:28:05,052 -Co se děje? -Nedotýkejte se mé rodiny. 280 00:28:05,085 --> 00:28:06,987 Nechci to slyšet, Munchkinové. 281 00:28:07,021 --> 00:28:08,789 Pohyb! Teď dopředu, Munchkinové. 282 00:28:08,822 --> 00:28:10,057 Jdi. 283 00:28:10,090 --> 00:28:11,792 To je skandál. 284 00:28:11,825 --> 00:28:13,427 -Nemůžete se k nám tak chovat. -Jdi! 285 00:28:13,460 --> 00:28:14,862 Pohněte se, Munchkinové. 286 00:28:14,895 --> 00:28:16,197 Další. 287 00:28:16,230 --> 00:28:17,932 Tohle není ten Oz, který znám. 288 00:28:17,965 --> 00:28:19,333 -Tohle je ne-ozianské. -Zpátky do řady. 289 00:28:19,366 --> 00:28:21,302 Krok zpět. Co jsem řekla? 290 00:28:21,335 --> 00:28:24,071 Krok - Munchkinové, krok zpět. 291 00:28:24,104 --> 00:28:25,206 Zpátky do řady. 292 00:28:41,255 --> 00:28:43,824 Dávejte pozor, kam šlapete. 293 00:28:43,857 --> 00:28:45,993 Další skupina. Pojďte, děti. 294 00:28:46,026 --> 00:28:47,428 Pojďme. Musíme jít hned. 295 00:28:47,461 --> 00:28:49,096 Zůstaňte spolu! 296 00:28:49,129 --> 00:28:51,498 Pojďte, no tak. 297 00:28:51,533 --> 00:28:53,767 Stále se hýbejte. 298 00:28:53,801 --> 00:28:55,936 Dávejte pozor na své děti, prosím. 299 00:29:00,107 --> 00:29:02,376 Neboj se, jsem s tebou. Nikdy tě neopustím. 300 00:29:02,409 --> 00:29:04,044 Nechoďte příliš rychle. 301 00:29:04,078 --> 00:29:06,380 -Co to všechno je? -Dávejte pozor, kam šlapete. 302 00:29:06,413 --> 00:29:07,848 Co to děláš? 303 00:29:07,881 --> 00:29:09,350 Pojďte, děti. Rychle. 304 00:29:09,383 --> 00:29:10,484 Musíme se dostat z Oz. 305 00:29:10,518 --> 00:29:12,987 Nedělejte to. Prosím. 306 00:29:13,020 --> 00:29:14,955 -Stále se hýbejte. -Neopouštějte Oz. 307 00:29:14,989 --> 00:29:17,491 Přidejte se ke mně. Pomozte mi bojovat proti Čaroději. 308 00:29:17,525 --> 00:29:20,427 A počkat, až nás odnesou moji opice? 309 00:29:20,461 --> 00:29:22,997 To se stává zvířatům, která se ozvou. 310 00:29:23,030 --> 00:29:24,532 A už je nikdy nikdo nevidí. 311 00:29:24,566 --> 00:29:26,568 Ne. 312 00:29:26,601 --> 00:29:28,302 Oz by nebylo Oz bez vás všech. 313 00:29:28,335 --> 00:29:31,573 A vím, že máte strach, ale tohle je domov. 314 00:29:31,606 --> 00:29:33,340 Patří nám všem. 315 00:29:33,374 --> 00:29:35,242 Elphabo. 316 00:29:39,213 --> 00:29:40,582 Dulcibear. 317 00:29:40,615 --> 00:29:42,316 Ach, maličký. 318 00:29:44,586 --> 00:29:46,420 Chyběly mi tvé medvědí objetí. 319 00:29:48,455 --> 00:29:50,592 Tady nemůžeme zůstat. 320 00:29:50,625 --> 00:29:52,926 Zhnilo to tu. 321 00:29:52,960 --> 00:29:55,462 Zbývá nám už jen jedna věc, co můžeme udělat: 322 00:29:55,496 --> 00:30:01,835 uprchnout tím tunelem do Místa za Oz. 323 00:30:02,469 --> 00:30:06,273 Říká se, že Místo za Oz je jen... 324 00:30:08,475 --> 00:30:09,544 ...prázdnota. 325 00:30:13,515 --> 00:30:15,550 Jak přežiješ? 326 00:30:15,583 --> 00:30:17,484 Jak tu přežiješ? 327 00:30:17,519 --> 00:30:22,524 Nikdo v Oz nebude šťastný, dokud nebudeš mrtvá. 328 00:30:33,233 --> 00:30:35,836 Proč bys tu chtěla zůstat? 329 00:30:39,907 --> 00:30:41,842 Nevím. 330 00:32:06,728 --> 00:32:09,564 Zkus to pochopit. 331 00:32:09,597 --> 00:32:12,099 Už nemůžeme bojovat. 332 00:32:12,132 --> 00:32:13,601 Musíme. 333 00:33:57,572 --> 00:33:59,774 Neposlouchejte ji! 334 00:34:04,177 --> 00:34:05,613 Když večer zavřu oči, 335 00:34:05,647 --> 00:34:08,783 stále vidím tu zelenou tvář. 336 00:34:10,450 --> 00:34:13,555 Nemůžu tomu uvěřit. Jsi to ty? 337 00:34:13,588 --> 00:34:15,122 Zůstaň zpátky! 338 00:34:15,155 --> 00:34:16,624 Když jsem byl ještě malé kotě, 339 00:34:16,658 --> 00:34:19,694 mě odnesla z jediného domova, který jsem kdy znal. 340 00:34:19,727 --> 00:34:21,161 Byla jsi v kleci. 341 00:34:21,194 --> 00:34:22,429 Kdybych tě tam nechal, 342 00:34:22,462 --> 00:34:24,197 nikdy by ses nenaučila mluvit. 343 00:34:24,231 --> 00:34:27,100 Říkají, že ona je ta, kdo dal opicím křídla 344 00:34:27,134 --> 00:34:28,703 a Čaroději dal jeho špehy. 345 00:34:28,736 --> 00:34:31,539 Je to pravda? 346 00:34:35,543 --> 00:34:37,144 Je to pravda. 347 00:34:37,177 --> 00:34:39,146 To kouzlo jsem seslala já. 348 00:34:40,782 --> 00:34:42,684 A musím s tím žít. 349 00:34:44,552 --> 00:34:46,219 Kdybych věděla, že mě podvádí, 350 00:34:46,253 --> 00:34:48,188 kdybych věděla proč, nikdy bych... 351 00:34:48,221 --> 00:34:49,724 Čaroděj lže. 352 00:34:49,757 --> 00:34:52,459 Mohu to dokázat. A pokud budeme stát pospolu... 353 00:34:52,492 --> 00:34:53,460 Dulcibere! 354 00:34:53,493 --> 00:34:54,529 Maličký, 355 00:34:54,562 --> 00:35:00,133 vím, že budeš dál bojovat, protože tě znám. 356 00:35:12,379 --> 00:35:14,181 Děkuji, Boqu. 357 00:35:29,897 --> 00:35:32,834 Možná přátelská hra karet, až skončím v práci? 358 00:35:32,867 --> 00:35:35,770 Cokoli řekneš, paní guvernérko. 359 00:35:35,803 --> 00:35:37,939 Požádala jsem tě, abys mi říkala Nessa. 360 00:35:37,972 --> 00:35:40,140 Pamatuješ? 361 00:35:40,975 --> 00:35:42,510 Boqu. 362 00:35:45,479 --> 00:35:48,148 Nevadí. Zavolám ti, až to dokončím. 363 00:36:19,379 --> 00:36:22,282 Kdo mohl nechat ty dveře otevřené? 364 00:36:28,288 --> 00:36:30,558 Já. 365 00:36:39,466 --> 00:36:40,968 Je tak dobré tě vidět. 366 00:36:41,002 --> 00:36:43,403 Proč jsi tady? 367 00:36:44,872 --> 00:36:47,542 Snažila jsem tě držet mimo tohle všechno, ale... 368 00:36:48,976 --> 00:36:50,444 Potřebuji tě. 369 00:36:50,477 --> 00:36:52,312 Myslela jsem, že jsi přišla, abys mi odpustila. 370 00:36:52,345 --> 00:36:54,247 Odpustit? 371 00:36:54,281 --> 00:36:55,817 Náš otec zemřel hanbou, 372 00:36:55,850 --> 00:36:58,485 a ty ses ani neobtěžovala přijít. 373 00:36:58,519 --> 00:37:00,420 Měla bys alespoň předstírat, že je ti to líto. 374 00:37:00,454 --> 00:37:02,422 Za co? On mě nenáviděl. 375 00:37:02,456 --> 00:37:04,291 To je Zlá věc, kterou říkáš. 376 00:37:04,324 --> 00:37:05,760 Ne, není. 377 00:37:05,793 --> 00:37:07,394 Jen pravda. 378 00:37:07,427 --> 00:37:08,696 Víš proč? 379 00:37:08,730 --> 00:37:10,565 Na čem teď záleží? 380 00:37:11,699 --> 00:37:13,233 Máš pravdu. 381 00:37:13,868 --> 00:37:16,269 Nezáleží na tom. 382 00:37:17,038 --> 00:37:18,840 Protože jsme tu jen my dvě. 383 00:37:18,873 --> 00:37:20,675 Jsi guvernérka. Lidé tě budou poslouchat, 384 00:37:20,708 --> 00:37:22,744 -a společně my... -Proč bych ti měla pomáhat? 385 00:37:22,777 --> 00:37:25,479 Létáš po Ozu s tou knihou, 386 00:37:25,513 --> 00:37:27,481 pomáháš zvířatům, která si nikdy nepotkala, 387 00:37:27,515 --> 00:37:29,016 a ani jednou tě nenapadlo 388 00:37:29,050 --> 00:37:31,753 -použít své síly k mé pomoci. -Nikdy jsi nechtěla mou pomoc. 389 00:37:31,786 --> 00:37:33,420 Teď chci! 390 00:37:41,529 --> 00:37:44,866 Chci se vrátit k tomu, jak jsme byly na škole. 391 00:37:44,899 --> 00:37:48,903 Ten večer, kdy mi Boq řekl, že jsem krásná. 392 00:37:51,438 --> 00:37:54,642 Bylo to poprvé, co jsem měla tyhle boty. 393 00:37:55,910 --> 00:37:58,012 Hrála hudba. 394 00:38:01,749 --> 00:38:05,385 A všechno bylo stále možné. 395 00:38:34,916 --> 00:38:37,018 Nesso, přála bych si, abych mohla něco udělat, ale... 396 00:38:47,128 --> 00:38:49,931 "Ambulahn dare, pahto, pahpoot. 397 00:38:49,964 --> 00:38:51,464 "Ambulahn dasca, 398 00:38:51,498 --> 00:38:52,834 -lahfenahto." -Co to děláš? 399 00:38:52,867 --> 00:38:56,369 "Ambulahn dare, pahto, pahpoot. 400 00:38:56,403 --> 00:38:58,573 -Ambulahn dasca, caldapess." -Jé. 401 00:38:58,606 --> 00:39:00,508 -Jé, moje boty. -"Lahfenahto, lahfenahtum." 402 00:39:00,541 --> 00:39:02,643 Jé, mám pocit, že hoří! 403 00:39:02,677 --> 00:39:04,579 "Pede, pede, caldapess! 404 00:39:04,612 --> 00:39:07,114 Pede, pede, caldapess!" 405 00:39:19,861 --> 00:39:21,963 Vznáším se ve vzduchu. 406 00:39:42,683 --> 00:39:45,019 Děkuji, Elphabo. 407 00:39:45,052 --> 00:39:46,453 Nesso? 408 00:39:46,486 --> 00:39:47,889 Řekl mi Nessa. Funguje to. 409 00:39:47,922 --> 00:39:50,457 Nesso, musím ti něco... 410 00:39:51,058 --> 00:39:52,593 Podívej. 411 00:39:54,161 --> 00:39:55,730 Ty. 412 00:39:55,763 --> 00:39:57,164 -Boqu. -Zůstaň zpátky! 413 00:39:57,798 --> 00:39:59,800 To jsem já. Nebudu ti ubližovat. 414 00:39:59,834 --> 00:40:01,434 Boqu, neboj se. 415 00:40:01,468 --> 00:40:04,437 Elphaba přišla jen zvednout náladu. 416 00:40:05,873 --> 00:40:08,576 To jsi udělala, abys ji potěšila? 417 00:40:08,609 --> 00:40:11,212 Vím, že teď je možné cokoli 418 00:40:11,245 --> 00:40:13,480 pro nás oba. 419 00:40:52,086 --> 00:40:53,453 Nesso. 420 00:40:55,256 --> 00:40:59,126 Ztratil jsem srdce pro Glindu v okamžiku, kdy jsem ji poprvé uviděl. 421 00:40:59,160 --> 00:41:01,762 Ztratil srdce? 422 00:41:03,698 --> 00:41:05,032 Uvidíme. 423 00:41:05,066 --> 00:41:07,601 -Pusť ho. -Nepřibližuj se! 424 00:41:08,235 --> 00:41:09,603 Ty a tvoje sestra. 425 00:41:09,637 --> 00:41:11,572 Ona je stejně Zlá jako ty, 426 00:41:11,605 --> 00:41:13,841 držíš mě tady jako vězně. 427 00:41:13,874 --> 00:41:15,242 O čem to mluvíš? 428 00:41:15,276 --> 00:41:17,044 Mluvím o svém životě! 429 00:41:18,746 --> 00:41:21,582 To málo, co mi z něj zbylo. 430 00:41:23,217 --> 00:41:27,154 Ztratíš pro mě srdce, říkám ti! 431 00:41:27,188 --> 00:41:29,156 Když budu muset... 432 00:41:29,190 --> 00:41:31,491 Musím... 433 00:41:34,628 --> 00:41:36,130 ...tě očarovat. 434 00:41:36,163 --> 00:41:39,800 Musí tu být kouzlo, které by si získalo tvé srdce. 435 00:41:39,834 --> 00:41:42,136 -Nesso, ne. To je nebezpečné. -Co to dělá? 436 00:41:42,169 --> 00:41:43,738 "Ah tum, ta tayk..." 437 00:41:43,771 --> 00:41:45,940 -Přestaň, Nesso! -"...ah tum, cortum." 438 00:41:45,973 --> 00:41:48,209 Vyslovuješ ta slova zcela špatně! 439 00:41:48,242 --> 00:41:50,811 -Co-co to říká? -"Ah tum, ta tayk." 440 00:41:50,845 --> 00:41:52,947 Jdu. 441 00:41:52,980 --> 00:41:55,282 "Ah tum." 442 00:41:59,820 --> 00:42:01,756 Boqu, co se děje? 443 00:42:01,789 --> 00:42:03,157 Moje srdce. 444 00:42:05,059 --> 00:42:06,894 Cítím, jak se smršťuje- jak se zmenšuje. 445 00:42:06,927 --> 00:42:08,929 -Něco dělej! -Nemůžu! 446 00:42:08,963 --> 00:42:10,965 Kouzlo z Grimoáry nelze nikdy zvrátit. 447 00:42:10,998 --> 00:42:13,000 Boqu? Tohle je všechno tvoje vina! 448 00:42:13,034 --> 00:42:14,935 -Kdybys sem nebyla přišla... -Musím najít jiné kouzlo. 449 00:42:14,969 --> 00:42:16,637 To je jediná věc, která by mohla fungovat. 450 00:42:16,670 --> 00:42:19,106 Běž, hned! Běž! 451 00:42:30,217 --> 00:42:31,719 "Ambulahn dasca." 452 00:42:33,821 --> 00:42:35,524 "Lahfenahto." 453 00:42:37,825 --> 00:42:39,693 "Caldapess." 454 00:43:19,834 --> 00:43:21,135 Teď spí. 455 00:43:24,805 --> 00:43:26,173 A co jeho srdce? 456 00:43:26,207 --> 00:43:27,942 To je v pořádku. 457 00:43:29,143 --> 00:43:31,312 Teď ho nebude potřebovat. 458 00:43:31,345 --> 00:43:33,147 Svatba. 459 00:43:35,216 --> 00:43:36,684 Počkej, kam jdeš? 460 00:43:37,685 --> 00:43:39,987 Všichni nejvlivnější lidé v Ozu tam budou. 461 00:43:40,020 --> 00:43:42,289 Je to perfektní příležitost ukázat jim všem pravdu 462 00:43:42,323 --> 00:43:43,724 o Čaroději. 463 00:43:43,757 --> 00:43:46,393 Ale, prosím. Přestaň si lhát. 464 00:43:46,427 --> 00:43:49,797 Jdeš tam najít Fiyera, ale je pozdě. 465 00:43:49,830 --> 00:43:52,399 Elphabo, udělala jsem pro tebe všechno, co jsem mohla, 466 00:43:52,433 --> 00:43:54,201 a to nestačilo. 467 00:43:54,235 --> 00:43:56,770 Nic nikdy nebude. 468 00:44:00,774 --> 00:44:02,176 Elphabo, neopouštěj mě! 469 00:44:04,778 --> 00:44:06,881 Sbohem, Nesso. 470 00:44:06,914 --> 00:44:08,849 Jdu za Čarodějem. 471 00:44:22,296 --> 00:44:23,731 Kde to jsem? 472 00:44:23,764 --> 00:44:24,965 Co se stalo? 473 00:44:24,999 --> 00:44:27,301 Je to v pořádku, drahoušku. 474 00:44:27,334 --> 00:44:28,736 Ty jsi prostě... 475 00:44:47,454 --> 00:44:49,156 Co jsi mi to udělala? 476 00:44:53,794 --> 00:44:54,929 Nebyla jsem to já. 477 00:44:54,962 --> 00:44:57,298 Snažila jsem se ji zastavit. 478 00:45:07,441 --> 00:45:08,442 Boqu, prosím. 479 00:45:10,244 --> 00:45:11,812 Co jsi mi to udělala? 480 00:45:11,845 --> 00:45:13,347 Ty čarodějnice! 481 00:45:13,380 --> 00:45:14,782 Nebyla jsem to já! Byla to ona! 482 00:45:14,815 --> 00:45:16,483 Byla to Elphaba! 483 00:45:30,297 --> 00:45:31,832 Boqu! 484 00:45:33,535 --> 00:45:36,904 Oziové Smaragdového města, 485 00:45:36,937 --> 00:45:38,973 dnes se mění větry 486 00:45:39,006 --> 00:45:42,843 a osud se odvíjí před našima očima... 487 00:45:42,876 --> 00:45:44,546 Mm-hmm. -...protože dnes v noci, 488 00:45:44,579 --> 00:45:46,947 díky oslavování našeho Čaroděje, 489 00:45:46,981 --> 00:45:50,017 Glinda Dobrá a princ Fiyero Tigelaar 490 00:45:50,050 --> 00:45:52,920 spojí ruce v jednotě. 491 00:45:52,953 --> 00:45:54,154 Mám všechno, co potřebuji? 492 00:45:54,188 --> 00:45:56,123 Ne, potřebuji náušnici, prosím. 493 00:45:56,156 --> 00:45:57,992 Děkuji. 494 00:45:58,025 --> 00:46:00,861 Něco starého? Ano. 495 00:46:00,894 --> 00:46:02,296 Tohle je víc než jen svatba. 496 00:46:02,329 --> 00:46:05,399 Je to korunovace naděje samotné. 497 00:46:07,968 --> 00:46:10,170 Něco nového? 498 00:46:11,038 --> 00:46:12,973 Rozhodně. 499 00:46:13,007 --> 00:46:15,142 Tak ať se samotné základy 500 00:46:15,175 --> 00:46:18,045 Ozu zablesknou oslavou... 501 00:46:18,078 --> 00:46:19,280 Pojďme! 502 00:46:19,313 --> 00:46:21,115 ...protože dnes Oz píše novou kapitolu. 503 00:46:21,148 --> 00:46:23,117 Radujte se, 504 00:46:23,150 --> 00:46:26,987 a Oz bude zářit navěky. 505 00:46:31,892 --> 00:46:33,327 Něco vyměněného. 506 00:46:34,261 --> 00:46:37,097 A něco křivého. Potřebuji něco křivého. 507 00:46:42,903 --> 00:46:45,239 Dej mi jen hodinku. 508 00:46:56,417 --> 00:46:59,386 Elphabo Throppe, vím, že jsi venku. 509 00:46:59,420 --> 00:47:02,423 Jen pojď dovnitř, než tě opice spatří. 510 00:47:12,433 --> 00:47:14,134 Elphabo. 511 00:47:14,168 --> 00:47:15,969 Galindo. 512 00:47:19,406 --> 00:47:21,609 Pojď dovnitř. Jdi. 513 00:47:34,656 --> 00:47:36,591 Elphie. 514 00:47:36,624 --> 00:47:38,425 Děkuji Oz, že jsi naživu. 515 00:47:38,459 --> 00:47:40,361 Opatrně. Tvé šaty. 516 00:47:57,712 --> 00:48:00,981 Stále nemůžu uvěřit, že se přemisťuješ v té staré věci. 517 00:48:01,014 --> 00:48:02,517 No, ne všichni můžeme přilétnout a odletět v bublině. 518 00:48:02,550 --> 00:48:04,051 Pravda. 519 00:48:09,490 --> 00:48:10,592 Jsi v pořádku? 520 00:48:10,625 --> 00:48:12,359 Jsem v pohodě. 521 00:48:15,062 --> 00:48:16,531 Chtěla jsem se jen přijít podívat. 522 00:48:16,564 --> 00:48:18,265 To pro mě hodně znamená, Elphie. 523 00:48:18,298 --> 00:48:20,934 Ale jestli tě někdo objeví... 524 00:48:20,968 --> 00:48:24,104 Já vím. Já vím. 525 00:48:26,340 --> 00:48:27,141 Nikdy jsi mě neviděla. 526 00:48:27,174 --> 00:48:29,276 Nikdy jsem tu nebyla. Rozumíš? 527 00:48:29,309 --> 00:48:31,378 Ne. Už to nemůžu snést. 528 00:48:31,412 --> 00:48:33,447 Vezmu tě k Čaroději. 529 00:48:33,480 --> 00:48:34,549 Rozhodně ne. 530 00:48:34,582 --> 00:48:36,316 -Ano. -Ne! 531 00:48:37,117 --> 00:48:40,187 To je záležitost mezi mnou a Čarodějem. 532 00:48:40,220 --> 00:48:42,456 Rozumím. Ale musíš mi věřit. 533 00:48:42,489 --> 00:48:44,158 Vím, jak s ním mluvit, 534 00:48:44,191 --> 00:48:45,693 a možná bych mohla pomoci něco vyřešit. 535 00:49:11,285 --> 00:49:13,187 ♪ Protože jsem... ♪ 536 00:49:14,622 --> 00:49:16,056 Cože? 537 00:49:45,152 --> 00:49:46,987 Skončila jsi. 538 00:49:48,656 --> 00:49:50,424 Je konec. 539 00:49:52,527 --> 00:49:54,796 Měl jsem tušení, že se ke mně vrátíš. 540 00:49:54,829 --> 00:49:57,599 Nejsem tady kvůli tobě. Jsem tady kvůli Oz. 541 00:49:57,632 --> 00:49:59,132 Elphabo. 542 00:49:59,166 --> 00:50:00,100 Víš, mohla jsi prostě odejít normálně. 543 00:50:00,133 --> 00:50:02,637 Prostě použij dveře. 544 00:50:02,670 --> 00:50:04,171 Haló? 545 00:50:04,204 --> 00:50:06,641 -Ano? -Nenamrzi se na mě. 546 00:50:06,674 --> 00:50:08,108 Je můj svatební den, 547 00:50:08,141 --> 00:50:10,077 a ty nemůžeš odmítnout svatební přání. 548 00:50:10,110 --> 00:50:11,478 No, můžeš, ale je to neslušné. 549 00:50:11,513 --> 00:50:13,447 Nemám na to čas. Teď poslouchej. 550 00:50:13,480 --> 00:50:15,115 Půjdeme tam spolu, 551 00:50:15,148 --> 00:50:16,584 a ty přiznáš jejím hostům, 552 00:50:16,618 --> 00:50:18,118 že nemáš žádnou skutečnou moc 553 00:50:18,151 --> 00:50:19,587 a že neumíš číst Grimoáru. 554 00:50:22,724 --> 00:50:24,291 Proč je to vtipné? 555 00:50:24,324 --> 00:50:27,294 Elphabo, ehm, chyběla jsi mi. 556 00:50:27,327 --> 00:50:30,497 Nemůžeme začít znovu? 557 00:50:30,532 --> 00:50:31,566 Ano. Prosím. 558 00:50:31,599 --> 00:50:33,267 -Jen řekni ano. -Ne. 559 00:50:33,300 --> 00:50:35,235 Myslíš, že bych si nepřála moci? 560 00:50:35,269 --> 00:50:38,205 Dala bych cokoli za to, abych se vrátila do doby, kdy jsem... 561 00:50:40,374 --> 00:50:44,846 ...kdy jsem skutečně věřila, že jsi Úžasný. 562 00:50:44,879 --> 00:50:48,081 "Úžasný Čaroděj ze země Oz." 563 00:50:48,115 --> 00:50:50,585 Nikdo v tebe nevěřil víc než já. 564 00:50:52,419 --> 00:50:54,656 Ale neexistuje návrat zpět. 565 00:50:54,689 --> 00:50:55,823 A nemůžeme jít vpřed, 566 00:50:55,857 --> 00:50:57,424 dokud všichni nepoznají to, co vím já. 567 00:50:57,457 --> 00:50:59,159 A jakmile poznají pravdu... 568 00:50:59,192 --> 00:51:01,261 Nebudou tomu věřit. 569 00:51:01,295 --> 00:51:02,564 Jak to můžeš říct? 570 00:51:02,597 --> 00:51:04,231 No, jen ti říkám narovinu. 571 00:51:04,264 --> 00:51:06,568 Mohla bych jim říct, 572 00:51:06,601 --> 00:51:09,871 že jsem jim lhala, až budu - promiň - modrá v obličeji, 573 00:51:09,904 --> 00:51:12,439 ale nic by to nezměnilo. 574 00:51:13,073 --> 00:51:15,577 Nikdy nepřestanou věřit ve mě. 575 00:51:15,610 --> 00:51:17,712 Víš proč? 576 00:51:17,745 --> 00:51:19,479 Protože nechtějí. 577 00:52:05,292 --> 00:52:06,728 Podívej se na tohle. 578 00:52:56,243 --> 00:52:57,277 Au! 579 00:53:00,347 --> 00:53:02,684 Bee-keek, beak-beak. 580 00:53:04,317 --> 00:53:06,821 Elphie, buďme upřímní. 581 00:53:06,854 --> 00:53:08,623 Tvoje cesta nefungovala. 582 00:53:08,656 --> 00:53:10,558 Ale pokud se spojíš s námi, 583 00:53:10,591 --> 00:53:14,294 pokud lidé uvidí, že jsi s námi, začnou ti věřit. 584 00:53:14,327 --> 00:53:16,296 Dosažte mnohem víc. 585 00:53:16,329 --> 00:53:17,732 Jo, jo. Mnohem víc. 586 00:53:17,765 --> 00:53:19,801 Víš, mohli bychom být... jako rodina. 587 00:53:19,834 --> 00:53:22,603 Víš, já jsem nikdy neměla 588 00:53:22,637 --> 00:53:23,738 rodinu. 589 00:53:23,771 --> 00:53:27,240 Štěstí pro tebe. 590 00:53:27,274 --> 00:53:28,375 Proto jsem chtěla dát občanům Oz... všechno. 591 00:53:28,408 --> 00:53:29,877 -Takže jsi jim lhala? -Ne. 592 00:53:29,911 --> 00:53:31,679 Ne. 593 00:53:31,713 --> 00:53:33,748 Ne - no, ehm... 594 00:53:33,781 --> 00:53:36,517 jen slovně. 595 00:53:37,151 --> 00:53:40,287 Ale to byly lži, které chtěli slyšet. 596 00:53:51,866 --> 00:53:53,701 Vidíš, tam, odkud pocházím, 597 00:53:53,735 --> 00:53:55,368 máme spoustu lidí, kteří věří 598 00:53:55,402 --> 00:53:57,270 všechno možné, co není pravda. 599 00:53:57,304 --> 00:53:59,874 Víš, jak tomu říkáme? 600 00:53:59,907 --> 00:54:01,408 Historie. 601 00:54:02,510 --> 00:54:03,678 Jé. 602 00:54:36,010 --> 00:54:38,513 Není to můj nejlepší žák. 603 00:55:03,504 --> 00:55:04,839 Pojď se mnou. 604 00:55:14,447 --> 00:55:17,652 Elphie, nejsi unavená z utíkání? 605 00:55:17,685 --> 00:55:20,822 Přemýšlej o tom, co bychom mohli udělat. 606 00:55:20,855 --> 00:55:22,523 Společně. 607 00:57:12,533 --> 00:57:15,002 Kdo jsi? 608 00:57:15,036 --> 00:57:19,472 A proč mě hledáš? 609 00:57:19,507 --> 00:57:20,641 Počkej. 610 00:57:39,527 --> 00:57:40,695 Už žádné obviňování zvířat. 611 00:57:40,728 --> 00:57:42,196 A ti, kteří opustili Oz, by měli 612 00:57:42,229 --> 00:57:43,631 být svobodní se vrátit bez strachu. 613 00:57:43,664 --> 00:57:45,066 Hej, s tebou po mém boku 614 00:57:45,099 --> 00:57:47,034 už nebudu muset obviňovat zvířata. 615 00:57:47,068 --> 00:57:49,203 Nebudeš potřebovat ani špehy, 616 00:57:49,236 --> 00:57:51,238 tak vypusť opice. 617 00:57:51,272 --> 00:57:53,841 Jo? Drž se. Drž se. 618 00:58:01,048 --> 00:58:03,918 Proč? Proč? 619 00:58:03,951 --> 00:58:05,987 Myslím, že to mám. Myslím, že to mám. 620 00:58:06,020 --> 00:58:07,487 Ehm... 621 00:58:12,159 --> 00:58:13,160 Hotovo. 622 00:58:13,194 --> 00:58:14,962 Povedlo se mi to. 623 00:58:14,996 --> 00:58:17,198 Teda, povedlo se nám to. 624 00:58:18,599 --> 00:58:21,002 Uvidíme se za chvilku. 625 00:58:21,035 --> 00:58:25,606 Elphie, jsem tak šťastná. 626 00:58:28,542 --> 00:58:30,578 Budu se vdávat. 627 00:58:32,580 --> 00:58:35,182 Takže, chceš, abych se dokázala? 628 00:58:35,216 --> 00:58:36,951 Ach, můj bože. 629 00:58:36,984 --> 00:58:38,652 Podívej se do dlaně. 630 00:58:40,054 --> 00:58:41,756 Jak se to tam dostalo? 631 00:58:41,789 --> 00:58:44,291 Je to klíč. Je to klíč. 632 00:58:45,793 --> 00:58:47,728 Nejsi překvapená? 633 00:58:47,762 --> 00:58:50,664 Líbil se mi ten tanec. To byla zábava. Pojď sem. 634 00:58:50,698 --> 00:58:53,034 Teď, držel jsem je 635 00:58:53,067 --> 00:58:57,772 zamčené tady, ehm, pro jejich vlastní bezpečnost. 636 00:59:00,241 --> 00:59:04,045 Ale, ah, už není třeba. 637 00:59:04,078 --> 00:59:05,579 Dobře. 638 00:59:05,613 --> 00:59:07,348 Hej, chceš přijít sem a udělat tu čest? 639 00:59:07,381 --> 00:59:12,353 Ehm, protože když to dáš sem, vypustíš je. 640 00:59:12,386 --> 00:59:14,121 A, ehm, já... 641 00:59:14,155 --> 00:59:17,124 Páni, doufám, že se cítíš dobře z toho všeho, protože, 642 00:59:17,158 --> 00:59:20,628 no, vyhrála jsi, ale myslím, že my všichni. 643 00:59:38,879 --> 00:59:40,047 Chistery. 644 00:59:43,751 --> 00:59:46,087 Nic nemůže změnit to, co se ti stalo. 645 00:59:48,189 --> 00:59:51,125 No... to, co jsem udělala já. 646 00:59:51,792 --> 00:59:54,195 Ale alespoň máš teď svobodu. 647 00:59:55,930 --> 00:59:58,065 Chistery, umíš mluvit? 648 01:00:00,734 --> 01:00:01,969 Prosím, zkus to. 649 01:00:06,107 --> 01:00:09,176 No... jdi. 650 01:00:10,444 --> 01:00:11,912 Jsi volná. 651 01:00:13,380 --> 01:00:14,882 Leť. 652 01:00:27,161 --> 01:00:28,762 Leť. 653 01:00:31,232 --> 01:00:32,433 Leť! 654 01:00:42,776 --> 01:00:44,712 Úžasné. Ehm... 655 01:00:44,745 --> 01:00:45,980 No... 656 01:00:46,013 --> 01:00:47,882 Hej, jestli tam půjdeme s Glindou 657 01:00:47,915 --> 01:00:52,153 a pozdravíme ty nóbl lidi, tak bych se měla, ehm, upravit. 658 01:01:14,308 --> 01:01:16,076 Chistery, co se děje? 659 01:03:23,937 --> 01:03:25,806 Doktor Dillamond. 660 01:03:29,877 --> 01:03:31,845 Doktor Dillamond. 661 01:03:31,879 --> 01:03:33,480 Nemůžeš mluvit? 662 01:03:33,515 --> 01:03:35,983 To jsem já, Elphaba. 663 01:03:44,491 --> 01:03:46,960 Dovol mi to vysvětlit, protože to není tak, jak to vypadá. 664 01:03:46,994 --> 01:03:49,430 To není tak, jak to vypadá. 665 01:03:51,999 --> 01:03:57,338 Elphabo, některým zvířatům 666 01:03:57,371 --> 01:03:59,039 se nedá věřit. 667 01:03:59,641 --> 01:04:01,442 Ano. Teď už vím. 668 01:04:06,514 --> 01:04:08,949 A tyto svaté sliby 669 01:04:08,982 --> 01:04:10,484 mají být dodržovány 670 01:04:10,518 --> 01:04:14,288 ne lehkovážně, ale radostně. 671 01:04:15,189 --> 01:04:18,359 Elphabo, zkus to pochopit. 672 01:04:18,392 --> 01:04:20,127 Ne. 673 01:04:21,228 --> 01:04:22,963 Nejsem zlý člověk. Jsem jen... 674 01:04:22,996 --> 01:04:25,499 Ano, jsi. Jsi velmi zlý člověk. 675 01:04:29,970 --> 01:04:33,073 Jednou ses mě ptala, jaké je mé srdce touha, 676 01:04:33,107 --> 01:04:35,376 a teď vím, co to je. 677 01:04:37,344 --> 01:04:40,114 A to je bojovat s tebou, dokud nezemřu! 678 01:04:47,555 --> 01:04:49,089 Běž. 679 01:04:54,395 --> 01:04:56,430 Co-- 680 01:04:58,232 --> 01:04:59,500 A ty, Glindo... 681 01:05:02,737 --> 01:05:06,273 Co je to za odporný zvuk? 682 01:05:21,723 --> 01:05:23,525 Pohněte se! 683 01:05:31,599 --> 01:05:33,200 Zůstaň tam. 684 01:05:38,338 --> 01:05:39,440 Fiyero! 685 01:05:53,220 --> 01:05:55,189 To je dílo Zlé čarodějnice! 686 01:05:55,222 --> 01:05:57,391 Chce nás všechny zabít! 687 01:06:17,812 --> 01:06:19,514 Ne-- 688 01:06:22,483 --> 01:06:24,752 Jaký je to pocit, když ti vezmou hlas? 689 01:06:25,787 --> 01:06:28,055 Ticho, čarodějnice! 690 01:06:31,458 --> 01:06:32,727 Voda. 691 01:06:32,760 --> 01:06:34,662 Hodně. Přineste vodu! 692 01:06:34,696 --> 01:06:35,763 Ano, pane. 693 01:06:35,797 --> 01:06:37,799 Kolik toho odneseš. 694 01:06:37,832 --> 01:06:40,267 Trochu pomoci? 695 01:06:43,337 --> 01:06:45,205 Ach. 696 01:06:46,841 --> 01:06:48,543 Prosím. 697 01:06:50,545 --> 01:06:52,614 Děkuji. 698 01:06:52,647 --> 01:06:55,282 To bylo, ehm, nepříjemné. 699 01:06:57,685 --> 01:07:00,487 No, myslím, že moje průdušnice 700 01:07:00,522 --> 01:07:01,789 je jinak-- 701 01:07:01,823 --> 01:07:03,825 Co? Co to děláš? 702 01:07:03,858 --> 01:07:06,093 -Ticho, ty. Vlez dovnitř. -Cože? 703 01:07:06,126 --> 01:07:07,562 Vlez dovnitř. 704 01:07:08,395 --> 01:07:09,831 Pokud nechceš, aby hosté znali 705 01:07:09,864 --> 01:07:11,533 pravdu o jejich Čaroději. 706 01:07:11,966 --> 01:07:13,400 Vlez dovnitř! 707 01:07:13,433 --> 01:07:15,335 Ano, ano. 708 01:07:36,858 --> 01:07:38,458 Vaše Ozskosti! 709 01:07:38,893 --> 01:07:41,563 Fiyero. Co to děláš... 710 01:07:41,596 --> 01:07:43,363 Co se děje? 711 01:07:43,397 --> 01:07:46,233 Stalo se to, že tito dva zrádci... 712 01:07:46,266 --> 01:07:47,635 Ani slovo, Vaše Ozskosti. 713 01:07:47,669 --> 01:07:49,871 Zlato, ztratil jsi rozum? 714 01:07:49,904 --> 01:07:51,673 Co to děláš? 715 01:08:07,254 --> 01:08:09,256 Jdu s ní. 716 01:08:09,891 --> 01:08:11,659 -Co? -Co? 717 01:08:13,861 --> 01:08:15,162 Pojďme. 718 01:08:15,195 --> 01:08:16,731 -Co? -Pojďme. 719 01:08:16,764 --> 01:08:18,766 Počkej. Co? 720 01:08:19,534 --> 01:08:23,605 Chceš mi říct, že vy dva... 721 01:08:23,638 --> 01:08:26,708 -Celou tu dobu? -Ne, nebylo to tak. 722 01:08:26,741 --> 01:08:28,509 Jdi. 723 01:08:30,878 --> 01:08:32,714 Teď. 724 01:08:38,920 --> 01:08:40,655 Patříte k sobě. 725 01:08:45,526 --> 01:08:47,762 Vyděsila jsi mě. 726 01:08:47,795 --> 01:08:50,364 Chvíli jsem si myslela, že ses změnila. 727 01:08:55,670 --> 01:08:57,471 Změnila jsem se. 728 01:09:05,780 --> 01:09:08,382 To otupí bolest, jestli si dáš doušek? 729 01:09:12,920 --> 01:09:15,657 Ne, ne, ne, ne! 730 01:09:15,690 --> 01:09:18,926 Ne! Ne! 731 01:09:18,960 --> 01:09:20,260 Máme vodu, paní. 732 01:09:20,293 --> 01:09:21,929 Hlupáci! Je pozdě. 733 01:09:21,963 --> 01:09:24,398 Vypadněte! 734 01:09:24,431 --> 01:09:26,199 Jak jsi to mohl nechat stát? 735 01:09:26,233 --> 01:09:28,836 Ehm, máš sponku do vlasů? 736 01:09:28,870 --> 01:09:30,203 Díky. 737 01:09:30,237 --> 01:09:33,775 Ehm, my dvě jsme měly dohodu. 738 01:09:33,808 --> 01:09:36,678 Ale, ehm... 739 01:09:36,711 --> 01:09:38,713 zradila mě. 740 01:09:39,379 --> 01:09:41,481 Musíme ji vykouřit, 741 01:09:41,516 --> 01:09:44,217 přinutit ji, aby se ukázala. 742 01:09:44,251 --> 01:09:45,485 Ehm, bez opic 743 01:09:45,520 --> 01:09:47,722 nevím, jak to uděláme. 744 01:09:48,856 --> 01:09:50,625 Její sestra. 745 01:09:52,426 --> 01:09:54,361 Použijte její sestru. 746 01:09:55,930 --> 01:10:01,334 Rozšiřte fámu, 747 01:10:01,368 --> 01:10:04,204 že je její sestra v nesnázích. Přiletí k ní a budete mít ji. 748 01:10:06,808 --> 01:10:10,343 Teď, pokud mě omluvíte, musím si jít lehnout. 749 01:10:10,377 --> 01:10:12,580 Mám trochu bolesti hlavy. 750 01:10:13,715 --> 01:10:15,750 Fáma nepomůže. 751 01:10:16,517 --> 01:10:18,986 Elphaba je příliš chytrá. To je ono. 752 01:10:19,020 --> 01:10:22,890 Tyhle věci se musí dělat 753 01:10:22,924 --> 01:10:25,258 delikátně. Možná... 754 01:10:25,292 --> 01:10:27,528 změna počasí. 755 01:14:14,889 --> 01:14:16,991 Jsi krásná. 756 01:14:19,060 --> 01:14:21,195 Nemusíš mi lhát. 757 01:14:32,239 --> 01:14:34,608 To není lež. 758 01:14:35,609 --> 01:14:36,844 Je to... 759 01:14:36,877 --> 01:14:38,879 Co to je? 760 01:14:39,547 --> 01:14:41,882 Dívat se na věci 761 01:17:44,798 --> 01:17:45,900 jiným způsobem. Kryjte se! 762 01:17:45,933 --> 01:17:47,034 Dovnitř! Dovnitř! 763 01:18:10,824 --> 01:18:13,093 Boqu! Boqu! 764 01:18:13,127 --> 01:18:14,962 Kde jsi? 765 01:18:15,963 --> 01:18:17,932 Pojď! Pojď! Dovnitř! 766 01:18:17,965 --> 01:18:19,233 Zůstaň v klidu. 767 01:18:19,266 --> 01:18:21,235 Pohněte se! Běžte! 768 01:18:22,503 --> 01:18:24,171 Boqu! 769 01:18:37,151 --> 01:18:38,986 Nemůžeš tu dál žít. 770 01:18:39,019 --> 01:18:41,488 -Najdou tě. -Budu v pořádku. 771 01:18:41,523 --> 01:18:43,757 Poslouchej. 772 01:18:44,992 --> 01:18:47,328 Moje rodina má hrad 773 01:18:47,361 --> 01:18:50,231 v Kiamo Ko. Nikdy jsem v něm nežila. Kde bydlíš ty? 774 01:18:51,432 --> 01:18:52,534 V tom druhém hradu. 775 01:18:52,567 --> 01:18:54,235 Dobře. 776 01:18:54,268 --> 01:18:56,136 -Samozřejmě. Myslím, že je to dokonalý úkryt. 777 01:18:56,170 --> 01:18:58,872 Jsou tam tunely, tajné chodby. 778 01:19:00,007 --> 01:19:01,742 Budeš tam v bezpečí. 779 01:19:03,477 --> 01:19:05,547 Boqu! 780 01:19:05,580 --> 01:19:08,115 -Kde jsi? -Cože? 781 01:19:08,148 --> 01:19:10,150 Boqu! 782 01:19:11,252 --> 01:19:13,287 Boqu! 783 01:19:13,320 --> 01:19:15,122 Co se děje? 784 01:19:16,290 --> 01:19:17,391 Co se stalo? 785 01:19:20,127 --> 01:19:23,297 Tohle nebude dávat smysl, ale... 786 01:19:25,567 --> 01:19:27,368 Je tam dům. 787 01:19:29,103 --> 01:19:30,838 A letí oblohou. 788 01:19:42,016 --> 01:19:45,419 Hej, hej, hej. 789 01:19:45,452 --> 01:19:46,954 Moje sestra. 790 01:19:46,987 --> 01:19:48,455 -Je v nebezpečí. Musím se k ní dostat. -Cože? 791 01:19:48,489 --> 01:19:50,391 -Jdu s tebou. -Ne. 792 01:19:50,424 --> 01:19:52,059 Je to příliš nebezpečné. 793 01:19:55,963 --> 01:19:57,931 Uvidíme se ještě někdy? 794 01:20:01,468 --> 01:20:06,307 Elphabo, budeme spolu navždy. 795 01:20:07,941 --> 01:20:10,144 Vidíš létat domy oblohou, 796 01:20:10,177 --> 01:20:12,346 ale nevidíš tohle? 797 01:21:39,199 --> 01:21:41,235 -Tudy, drahoušku. -Sbohem, Dorothy. 798 01:21:41,268 --> 01:21:42,169 Ahoj, Dodo. 799 01:21:42,202 --> 01:21:44,972 Celou dobu jen ta jedna cesta. 800 01:21:46,508 --> 01:21:49,176 Měj čas. Pospěš si, drahoušku. 801 01:22:20,742 --> 01:22:22,510 Sbohem, Nesso. 802 01:22:33,287 --> 01:22:36,356 -Jaký dojemný projev zármutku. -Ach, do háje. 803 01:22:37,357 --> 01:22:38,392 Děsím tě? 804 01:22:39,026 --> 01:22:41,629 Zdá se, že na lidi tak působím. 805 01:22:42,262 --> 01:22:45,667 Ocenila bych chvíli na rozloučení se sestrou. 806 01:22:45,700 --> 01:22:47,134 O samotě. 807 01:22:47,769 --> 01:22:49,369 Samozřejmě. 808 01:23:06,119 --> 01:23:08,188 Ach, Nesso. 809 01:23:09,791 --> 01:23:12,092 Odpusť mi. 810 01:23:12,125 --> 01:23:14,161 Ach, Elphabo, nezamýšlej si to, 811 01:23:14,194 --> 01:23:16,096 prosím. Je to hrozné, opravdu. 812 01:23:16,129 --> 01:23:20,602 Myslím... spadne na tebe dům... 813 01:23:20,635 --> 01:23:24,037 Ale nehody se stávají. 814 01:23:24,071 --> 01:23:25,540 A... 815 01:23:29,644 --> 01:23:31,411 Ty tomu říkáš nehoda? 816 01:23:33,247 --> 01:23:36,216 Myslíš, že se cyklóny objevují jen tak z ničeho nic? 817 01:23:36,250 --> 01:23:37,417 Nevím. 818 01:23:37,451 --> 01:23:39,119 Nikdy jsem o tom nepřemýšlela... 819 01:23:39,152 --> 01:23:40,788 A jak se opovažuješ poslat tu hloupou farmářku 820 01:23:40,822 --> 01:23:42,122 za Čarodějem, jako by mohl 821 01:23:42,155 --> 01:23:43,758 něčím pomoci? 822 01:23:43,791 --> 01:23:45,660 Je ztracená. Je daleko od domova. 823 01:23:45,693 --> 01:23:47,529 Vzala si boty mrtvé ženy. 824 01:23:47,562 --> 01:23:48,530 Musela jsem něco udělat. 825 01:23:48,563 --> 01:23:50,798 Teď jsem veřejná osobnost. Lidé očekávají, že budu... 826 01:23:50,832 --> 01:23:51,833 Lhát? 827 01:23:51,866 --> 01:23:54,434 Podporovat. 828 01:23:54,468 --> 01:23:56,671 Ty boty jsou všechno, co mi zbylo 829 01:23:56,704 --> 01:23:59,039 z mé sestry. Nebyly tvoje, abys je dávala. 830 01:24:01,643 --> 01:24:05,078 Ano, no, zdá se, že mnoho z nás si teď bere věci, které jim nepatří, 831 01:24:05,112 --> 01:24:07,582 že ano? 832 01:24:08,215 --> 01:24:10,818 Ne, jen počkej chvíli. 833 01:24:10,852 --> 01:24:12,554 Může být pro tebe těžké pochopit, 834 01:24:12,587 --> 01:24:16,490 že si někdo jako on mohl vybrat někoho jako já, 835 01:24:16,524 --> 01:24:19,661 ale stalo se to a je to skutečné. 836 01:24:19,694 --> 01:24:22,697 A ty můžeš mávat tou směšnou hůlkou, jak chceš. 837 01:24:22,730 --> 01:24:24,231 Nemůžeš to změnit. 838 01:24:25,332 --> 01:24:27,167 Nikdy nebyl tvůj. 839 01:24:27,200 --> 01:24:29,671 Nemiluje tě. 840 01:24:29,704 --> 01:24:31,539 Nikdy nemiloval. 841 01:24:31,573 --> 01:24:32,640 Miluje mě. 842 01:24:34,141 --> 01:24:35,677 Ó, můj... 843 01:24:43,918 --> 01:24:45,152 Cítíš se lépe? 844 01:24:45,185 --> 01:24:47,387 Ano. 845 01:24:47,421 --> 01:24:48,590 Dobře. 846 01:24:52,594 --> 01:24:54,227 Já taky. 847 01:24:58,933 --> 01:25:00,367 Jsi blázen? 848 01:25:01,368 --> 01:25:03,871 Promiňte. Co si myslíte, že děláte? 849 01:25:03,905 --> 01:25:07,374 Pojď! Pojď! Přines to! 850 01:25:07,407 --> 01:25:08,576 Zpátky! 851 01:25:12,914 --> 01:25:15,215 Zpět! - Ó! Ó! 852 01:25:15,248 --> 01:25:17,619 Pojďme! 853 01:25:19,787 --> 01:25:21,623 Ty... 854 01:25:24,892 --> 01:25:26,661 Prosím. 855 01:25:26,694 --> 01:25:28,563 Kde jsi to vzala? 856 01:25:33,768 --> 01:25:34,902 Co to děláš? 857 01:25:39,941 --> 01:25:42,577 Pojď. Pojď, zelená! 858 01:25:42,610 --> 01:25:43,745 Použij ruce! 859 01:25:45,780 --> 01:25:47,180 Pojď! 860 01:25:47,214 --> 01:25:48,415 -Pojď do toho! -Jsi vedle sebe! 861 01:25:48,448 --> 01:25:49,584 -Pusť mě! -Ne! 862 01:25:49,617 --> 01:25:51,385 Pozor! 863 01:25:51,418 --> 01:25:52,787 -Stůj ve jménu Čaroděje! -Ale no tak! 864 01:25:52,820 --> 01:25:54,421 -Pusť mě! -Au! Au! -Pusť ji. 865 01:25:54,454 --> 01:25:55,657 Ne, ne, ne, ne. Už jsem ji skoro měla. 866 01:25:55,690 --> 01:25:56,891 Už jsem ji skoro měla. 867 01:25:56,924 --> 01:25:58,793 Už jsem ji skoro měla. 868 01:25:58,826 --> 01:26:00,394 Klid. 869 01:26:00,427 --> 01:26:01,929 Omlouvám se, že nám trvalo tak dlouho, než jsme tu byli, Vaše Dobroto. 870 01:26:04,966 --> 01:26:06,466 Byla jsi toho součástí? 871 01:26:06,500 --> 01:26:07,935 -Elphabo, ne... -Nemůžu uvěřit, 872 01:26:07,969 --> 01:26:10,605 že bys klesla tak hluboko, abys použila smrt mé sestry 873 01:26:10,638 --> 01:26:11,471 k mému zajetí. 874 01:26:11,506 --> 01:26:13,407 Nikdy jsem nechtěla, aby to zašlo tak daleko. Já... 875 01:26:13,440 --> 01:26:15,843 Pusťte tu zelenou dívku. 876 01:26:16,511 --> 01:26:19,547 Nebo vysvětlete celému Oz, 877 01:26:19,580 --> 01:26:22,282 jak stráže Čaroděje mlčely, když Glinda Dobrá byla zabita. 878 01:26:38,398 --> 01:26:40,768 -Elphabo, běž. -Ne. Ne bez tebe. 879 01:26:40,802 --> 01:26:42,436 Běž! 880 01:26:43,571 --> 01:26:44,839 Běž. 881 01:26:44,872 --> 01:26:46,674 Já... 882 01:26:48,910 --> 01:26:50,377 Teď. 883 01:26:53,681 --> 01:26:55,215 Běž. 884 01:27:12,332 --> 01:27:14,401 Prosím, chraň ji. 885 01:27:44,599 --> 01:27:46,033 Ne! Ubližuješ mu! Přestaň hned! 886 01:27:46,067 --> 01:27:47,902 Přestaň. 887 01:27:47,935 --> 01:27:49,302 Ve jménu Dobra, přestaň! 888 01:27:52,206 --> 01:27:54,041 Nevidíš, že mi nechtěl ublížit? 889 01:27:54,075 --> 01:27:55,676 On prostě... 890 01:28:00,380 --> 01:28:01,481 Miluje ji. 891 01:28:01,516 --> 01:28:03,518 Glindo, je mi to tak líto. 892 01:28:03,551 --> 01:28:05,653 Vezměte ho na to pole. 893 01:28:05,686 --> 01:28:06,554 Co? Ne, prosím. 894 01:28:06,587 --> 01:28:08,455 Pověste ho na ty kůly, dokud nám neřekne, 895 01:28:08,488 --> 01:28:09,690 -kam čarodějnice utekla. -Ubližuješ mu. Ne. 896 01:28:09,724 --> 01:28:12,059 Fiyero! Ne! Prosím! Pusť mě! 897 01:28:12,093 --> 01:28:15,563 Fiyero! Fiyero! 898 01:32:18,205 --> 01:32:19,673 Máš návštěvu. 899 01:32:19,707 --> 01:32:21,842 Dívka ze země Kansas 900 01:32:21,876 --> 01:32:24,779 a tři přátelé, které potkala cestou. 901 01:32:24,812 --> 01:32:27,048 Muž z plechu, jiný ze slámy 902 01:32:27,081 --> 01:32:29,216 a velmi nervózního lva. 903 01:32:29,250 --> 01:32:32,186 Všichni chtějí něco, co nemají, samozřejmě. 904 01:32:32,219 --> 01:32:33,788 Nikoho nepřijímám. 905 01:32:34,622 --> 01:32:37,725 Ale tito návštěvníci se nám hodí. 906 01:32:53,374 --> 01:32:55,076 Přineste mi koště 907 01:32:55,109 --> 01:32:57,678 Zlé čarodějnice ze Západu... 908 01:32:58,846 --> 01:33:04,185 ...abych měl důkaz, že je mrtvá. 909 01:33:57,138 --> 01:33:59,106 Zabijte ji! 910 01:34:11,485 --> 01:34:15,055 A to je víc než jen služba Čaroději. 911 01:34:15,089 --> 01:34:18,292 Mám osobní účet, který si musím vyřídit s Elph-- 912 01:34:18,325 --> 01:34:19,760 s čarodějnicí! 913 01:34:19,793 --> 01:34:21,729 Jo! Někdo ji zabijte! 914 01:34:32,373 --> 01:34:34,275 A nejsem jediný. 915 01:34:35,809 --> 01:34:38,812 Řekni jim to. Řekni jim, co ti udělala. 916 01:34:39,747 --> 01:34:43,484 Jak jsi byl jen kotě a ona tě unesla. 917 01:39:14,321 --> 01:39:16,123 Paní, musíme to zastavit. 918 01:39:16,156 --> 01:39:17,458 Zajelo to příliš daleko. 919 01:39:17,491 --> 01:39:20,160 Myslím, že se Elphaba o sebe dokáže postarat sama. 920 01:39:23,631 --> 01:39:25,332 Paní. 921 01:39:28,268 --> 01:39:30,003 Něco mě trápí. 922 01:39:33,240 --> 01:39:36,109 Ohledně Nessy a toho cyklónu. 923 01:39:39,313 --> 01:39:41,148 Smutné. 924 01:39:41,181 --> 01:39:43,383 Předpokládám, že to byla jen její chvíle. 925 01:39:47,755 --> 01:39:49,323 Byla? 926 01:39:53,494 --> 01:39:55,229 Byla? Co jsi udělala? 927 01:39:55,262 --> 01:39:58,332 Teď mě poslouchej, slečinko. 928 01:39:58,365 --> 01:40:00,768 Možná mateš zbytek země Oz, 929 01:40:00,802 --> 01:40:02,637 ale mě neoklameš. 930 01:40:02,670 --> 01:40:05,105 To jsi chtěla od samého začátku. 931 01:40:05,138 --> 01:40:06,774 "Galinda". 932 01:40:06,808 --> 01:40:09,777 A teď dostaneš, co jsi chtěla. 933 01:40:09,811 --> 01:40:13,515 -Takže dělej to, co umíš nejlíp. -Ne. Ne. 934 01:40:13,548 --> 01:40:15,550 Usměj se. 935 01:40:15,583 --> 01:40:17,619 Zamávej. 936 01:40:18,720 --> 01:40:22,022 A mlč. 937 01:41:00,728 --> 01:41:03,263 Potřebuji tvou pomoc. 938 01:41:34,829 --> 01:41:36,798 Opice! 939 01:41:36,831 --> 01:41:40,167 Najděte tu Dorothy, 940 01:41:40,200 --> 01:41:43,270 a přineste zpět boty mé sestry! 941 01:42:11,699 --> 01:42:14,368 Pro Ozovu lásku, přestaň brečet! 942 01:42:14,401 --> 01:42:15,903 Už to nemůžu poslouchat. 943 01:42:15,937 --> 01:42:17,772 Chceš se vrátit domů a vidět zase svou tetu jak se jmenuje? 944 01:42:17,805 --> 01:42:19,373 -Prosím, přestaň. -Tak si ty boty 945 01:42:19,406 --> 01:42:20,608 sundej z nohou! Je mi to tak líto. 946 01:42:22,577 --> 01:42:24,712 Chci domů. 947 01:42:26,547 --> 01:42:28,549 Jdou pro tebe. 948 01:42:30,450 --> 01:42:32,920 Pusť tu holčičku. 949 01:42:32,954 --> 01:42:34,354 Odejdi. 950 01:42:35,556 --> 01:42:37,792 Elphabo, nemůžeš takhle pokračovat. 951 01:42:37,825 --> 01:42:40,561 Mohu dělat, co chci. Neslyšela jsi? 952 01:42:41,929 --> 01:42:43,698 Jsem Zlá čarodějnice ze Západu. 953 01:42:48,970 --> 01:42:50,972 Chistery, konečně. 954 01:42:51,005 --> 01:42:52,674 Co ti trvalo tak dlouho? 955 01:42:52,707 --> 01:42:54,575 Co to je? 956 01:43:01,749 --> 01:43:03,584 Elphie, co to je? 957 01:43:09,356 --> 01:43:11,693 To je Fiyero, že ano? 958 01:43:15,730 --> 01:43:17,565 Je... 959 01:43:21,602 --> 01:43:23,705 Jeho tvář jsme viděli naposledy. 960 01:43:23,738 --> 01:43:25,640 Ó, ne. 961 01:43:37,350 --> 01:43:38,786 Máš pravdu. 962 01:43:40,054 --> 01:43:41,589 Je čas. 963 01:43:45,626 --> 01:43:46,728 Vzdávám se. 964 01:43:48,361 --> 01:43:51,264 Co? Počkej. 965 01:43:56,637 --> 01:43:58,472 Elphabo, co to děláš? 966 01:43:58,505 --> 01:44:00,474 Glindo, nesmíš tu být se mnou. 967 01:44:00,508 --> 01:44:02,375 -Musíš jít. -Elphie, ne. Já... 968 01:44:02,409 --> 01:44:04,011 Prosím, teď musíš. 969 01:44:04,045 --> 01:44:05,613 Dobře. 970 01:44:05,646 --> 01:44:07,414 Půjdu a řeknu všem pravdu o tobě, 971 01:44:07,447 --> 01:44:09,884 -že nejsi to, co říkají, že jsi. -Ne, nemůžeš. 972 01:44:09,917 --> 01:44:12,285 Otočí se proti tobě. 973 01:44:12,319 --> 01:44:15,322 -No, je mi to jedno. -Mně ano. 974 01:44:16,057 --> 01:44:18,593 Chci, abys mi slíbila, že se nebudeš snažit očistit mé jméno. 975 01:44:18,626 --> 01:44:20,528 Ne. Co? Proč bych to dělala? Řeknu jim všechno. 976 01:44:20,561 --> 01:44:21,896 -Prosím. -Ne, nechci, abys to dělala. Prosím. 977 01:44:21,929 --> 01:44:23,598 Řeknu jim, že nejsi to, co říkají, že jsi. 978 01:44:23,631 --> 01:44:24,866 Chci, abys jen minutu poslouchala. 979 01:44:24,899 --> 01:44:26,534 -Prosím, prosím jen... -Jen mi to slib! 980 01:44:27,201 --> 01:44:29,804 Proč bys mě žádala, abych to slíbila? 981 01:44:34,742 --> 01:44:37,979 Protože oni potřebují někoho, kdo bude zlý, 982 01:44:38,012 --> 01:44:39,781 abyste vy mohli být dobří. 983 01:44:49,389 --> 01:44:50,691 Jen se na mě podívej. 984 01:44:52,560 --> 01:44:55,462 Ne očima. 985 01:44:55,495 --> 01:44:57,430 Jejich očima. 986 01:45:44,879 --> 01:45:47,114 Tady. Vezmi si to. 987 01:45:47,148 --> 01:45:49,150 -Co? Elphie... -Pokračuj. 988 01:45:49,183 --> 01:45:50,718 Vezmi si to. 989 01:45:50,751 --> 01:45:53,921 -Ale víš, že... že to neumím číst. Já... 990 01:45:53,955 --> 01:45:55,723 No, budeš se muset naučit. 991 01:45:55,756 --> 01:45:58,826 Nesmíme nechat, aby "dobro" bylo jen slovo. 992 01:46:00,027 --> 01:46:02,395 Musí něco znamenat. 993 01:46:04,464 --> 01:46:06,499 Musí to měnit věci. 994 01:46:43,738 --> 01:46:45,940 Víš, ehm... 995 01:46:51,245 --> 01:46:53,514 Jsi jediný přítel, kterého jsem kdy měla. 996 01:46:56,517 --> 01:46:58,052 A měla jsem tolik přátel. 997 01:47:02,089 --> 01:47:03,891 Ale jen jeden byl důležitý. 998 01:51:24,485 --> 01:51:26,854 Pojď. Rychle. 999 01:51:27,922 --> 01:51:30,090 Nikdo se nesmí dozvědět, že jsi tu byla. 1000 01:51:36,964 --> 01:51:39,066 -Ty tu zůstaň. -Cože? 1001 01:51:39,099 --> 01:51:41,135 Všechno bude v pořádku. 1002 01:51:41,168 --> 01:51:42,937 Miluji tě. 1003 01:51:44,838 --> 01:51:46,140 Já tebe taky. 1004 01:54:21,428 --> 01:54:23,097 Ach, Elphie. 1005 01:54:39,581 --> 01:54:42,015 Slečno Glindo. 1006 01:55:20,087 --> 01:55:21,422 Je mrtvá. 1007 01:55:24,158 --> 01:55:26,427 -Máš její koště? -Ne. 1008 01:55:27,161 --> 01:55:29,430 Ale mám něco jiného, co jí patřilo. 1009 01:55:29,463 --> 01:55:31,432 Byla to památka. 1010 01:55:31,465 --> 01:55:32,567 Řekla mi to sama. 1011 01:55:32,600 --> 01:55:34,234 Patřilo to její matce. 1012 01:55:36,470 --> 01:55:38,238 To patřilo... 1013 01:55:39,541 --> 01:55:41,074 ...její matce? 1014 01:56:22,449 --> 01:56:24,318 Takže Elphaba byla celou dobu tvoje. 1015 01:56:24,351 --> 01:56:27,254 Proto měla takové schopnosti. 1016 01:56:27,287 --> 01:56:29,624 Byla dítětem obou světů. 1017 01:56:29,657 --> 01:56:31,626 Ach, můj pane. 1018 01:56:33,795 --> 01:56:35,295 Co jsem to udělala? 1019 01:56:38,365 --> 01:56:41,134 Způsobila jsi velkou újmu. 1020 01:56:41,168 --> 01:56:43,303 A proto opustíš Oz. 1021 01:56:43,337 --> 01:56:45,105 Dnes. 1022 01:56:51,078 --> 01:56:53,380 Slyšela jsi, co jsem řekla? 1023 01:56:53,413 --> 01:56:57,050 A co... co mám říct lidem? 1024 01:56:57,084 --> 01:56:59,119 Něco si vymysli. 1025 01:57:00,555 --> 01:57:02,322 To umíš dobře. 1026 01:57:24,846 --> 01:57:26,681 Promiňte. 1027 01:57:26,714 --> 01:57:28,315 Ahoj. 1028 01:57:28,348 --> 01:57:31,151 Co? Co chceš? 1029 01:57:31,184 --> 01:57:33,253 Podívej se z okna. 1030 01:57:34,622 --> 01:57:35,857 Pojď. 1031 01:57:35,890 --> 01:57:38,158 Nechceš to zmeškat. 1032 01:57:43,297 --> 01:57:45,432 Promiňte, prosím. Neodcházejte bez nás. 1033 01:57:45,465 --> 01:57:47,134 Prosím. Chci domů. 1034 01:57:47,167 --> 01:57:50,504 Ugh, přísahám, že s tou dívkou to nikdy nekončí. 1035 01:57:53,440 --> 01:57:57,244 Čaroděj odchází na trvalou dovolenou. 1036 01:58:00,280 --> 01:58:04,251 Ne fáma, fakt. 1037 01:58:04,284 --> 01:58:06,486 Takový, který je pravdivý. 1038 01:58:07,755 --> 01:58:09,423 Glindo, zlato. 1039 01:58:09,456 --> 01:58:13,260 Nemůžeš najít v srdci, abys mi odpustila? 1040 01:58:14,194 --> 01:58:16,564 Jak mi Oz dosvědčí, 1041 01:58:16,598 --> 01:58:20,400 vidím teď, jak jsi skutečně dobrá. 1042 01:58:22,169 --> 01:58:24,471 Vlastně nejsem. 1043 01:58:24,504 --> 01:58:26,440 Ještě ne. 1044 01:58:26,473 --> 01:58:27,775 Ale jen si představte, paní. 1045 01:58:27,809 --> 01:58:31,411 Máme tolik klecí, a všechny nedávno prázdné. 1046 01:58:31,445 --> 01:58:33,213 Budeš mít na výběr. 1047 01:58:33,246 --> 01:58:36,483 I když si nedokážu představit, že to dlouho vydržíš. 1048 01:58:36,517 --> 01:58:41,522 Chci říct, můj osobní názor je, že na to nemáš. 1049 01:58:42,757 --> 01:58:44,692 Doufám, že se mýlím. 1050 01:58:45,693 --> 01:58:47,194 Pochybuji, že ano. 1051 01:58:48,630 --> 01:58:50,364 Co to děláš? Pusť mě! Pusť... 1052 02:00:11,746 --> 02:00:13,815 Jé! Jo. 1053 02:00:15,348 --> 02:00:17,350 No, to byla zábava. 1054 02:00:17,384 --> 02:00:19,386 Jak si dokážeš představit, mám toho hodně, co musím zařídit 1055 02:00:19,419 --> 02:00:20,855 s neočekávaným odchodem Čaroděje, 1056 02:00:20,888 --> 02:00:25,459 takže pokud už nejsou další otázky, jdu. 1057 02:00:25,492 --> 02:00:27,327 Glindo. 1058 02:00:27,360 --> 02:00:29,463 Je pravda, že jsi byla její přítelkyně? 1059 02:00:29,496 --> 02:00:30,998 Cože? 1060 02:00:31,032 --> 02:00:32,466 Promiň. Vteřinu. 1061 02:00:33,801 --> 02:00:35,368 Cože? 1062 02:00:35,402 --> 02:00:38,305 Je pravda, že jsi byla její přítelkyně? 1063 02:00:41,943 --> 02:00:43,611 Přítelkyně? 1064 02:00:45,580 --> 02:00:46,514 Ano. 1065 02:00:47,949 --> 02:00:50,551 Já... myslím, že jsem ji znala. 1066 02:00:51,819 --> 02:00:54,454 To jest... 1067 02:00:54,488 --> 02:00:56,490 naše cesty se zkřížily. 1068 02:01:01,896 --> 02:01:03,631 Ve škole. 1069 02:01:11,572 --> 02:01:12,874 Počkej. 1070 02:01:15,943 --> 02:01:17,512 Mám ještě něco na srdci. 1071 02:01:27,088 --> 02:01:28,589 Vážení Oziáni... 1072 02:01:52,947 --> 02:01:54,782 Všichni Oziáni. 1073 02:01:55,716 --> 02:01:57,952 Ano, pojďte ven. 1074 02:01:57,985 --> 02:02:00,087 Ať jste kdekoli, pojďte ven. 1075 02:02:03,758 --> 02:02:04,826 Přátelé. 1076 02:02:07,695 --> 02:02:10,932 Protože tady nevidím 1077 02:02:16,604 --> 02:02:19,607 žádné nepřátele. Prošli jsme děsivým obdobím. 1078 02:02:20,241 --> 02:02:22,009 A budou další časy 1079 02:02:22,043 --> 02:02:24,477 a další věci, které nás děsí. 1080 02:02:26,080 --> 02:02:28,348 Ale jestli mi dovolíte... 1081 02:02:29,951 --> 02:02:32,352 chtěla bych se pokusit pomoci. 1082 02:02:33,486 --> 02:02:34,922 Změnit věci. 1083 02:02:39,527 --> 02:02:43,463 Chtěla bych se pokusit být Glindou Dobrou. 1084 02:03:52,033 --> 02:03:54,068 Fungovalo to. 1085 02:03:54,101 --> 02:03:55,770 Všichni si myslí, že jsi mrtvá. 1086 02:03:55,803 --> 02:03:57,504 Fiyero? 1087 02:04:03,110 --> 02:04:04,845 Vidíš? 1088 02:04:06,614 --> 02:04:07,982 Jako nový. 1089 02:04:19,260 --> 02:04:21,095 Zachránila jsi mi život. 1090 02:04:30,871 --> 02:04:33,473 Jsi krásná. 1091 02:04:35,609 --> 02:04:37,111 Nemusíš mi lhát. 1092 02:04:38,646 --> 02:04:40,915 To není lež. 1093 02:04:42,116 --> 02:04:44,752 Je to... 1094 02:04:44,785 --> 02:04:47,688 Dívat se na věci jiným způsobem. 1095 02:04:48,589 --> 02:04:50,057 Čas jít. 1096 02:05:33,000 --> 02:05:35,936 Kéž by Glinda věděla, že žijeme. 1097 02:05:40,307 --> 02:05:42,576 Ale vím, že nemůže. 1098 02:05:44,812 --> 02:05:46,781 Nikdo se to nesmí nikdy dozvědět.