1 00:00:07,424 --> 00:00:10,427 Граѓани на Оз, од 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,596 Злобната вештерка 3 00:00:12,679 --> 00:00:15,015 имало 12 кривини на 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,892 Западот избега со нашиот Гримери. 5 00:00:16,975 --> 00:00:18,769 Заштитете ги вашите деца. 6 00:00:18,852 --> 00:00:21,147 Не верувајте на животни. 7 00:00:21,230 --> 00:00:23,689 Таа ќе биде елиминирана. 8 00:00:25,317 --> 00:00:27,611 Дотогаш, визијата на Волшебникот 9 00:00:27,694 --> 00:00:31,698 за Оз од утре маршира на. 10 00:00:34,910 --> 00:00:36,202 Направете го тоа! Движете се! 11 00:00:38,038 --> 00:00:39,331 Во ред, вчитај го. 12 00:00:39,414 --> 00:00:42,126 Ајде! Ајде да одиме! Движете се! 13 00:00:42,209 --> 00:00:43,919 Без зборување. 14 00:00:44,002 --> 00:00:45,878 На Волшебникот му треба заврши патот. 15 00:00:51,885 --> 00:00:54,013 Движете се! Движете се! 16 00:00:54,096 --> 00:00:56,557 Ајде, да одиме! Движете се! 17 00:00:56,640 --> 00:00:58,767 Наполнете ја кошницата! 18 00:01:04,231 --> 00:01:05,941 Продолжете да се движите. 19 00:01:06,024 --> 00:01:07,233 Ајде. 20 00:01:09,152 --> 00:01:11,655 Ајде. Продолжете да се движите. 21 00:01:11,738 --> 00:01:14,449 Стани! 22 00:01:19,246 --> 00:01:21,956 Ајде. 23 00:01:31,925 --> 00:01:33,760 Уф. Смири се. 24 00:01:39,099 --> 00:01:42,185 Аууууууууууууу, ха, бе. 25 00:01:46,315 --> 00:01:48,525 Врати се! 26 00:01:53,071 --> 00:01:55,782 Повлечете се! Чувари, повлечете се! 27 00:01:56,783 --> 00:01:58,327 Тоа е Вештерка! 28 00:03:03,225 --> 00:03:05,227 Вештерката! Таа се врати! 29 00:03:11,358 --> 00:03:14,194 ♪ Секој ден, се повеќе Злобни ♪ 30 00:03:14,277 --> 00:03:17,281 ♪ Секој ден, теророт расте ♪ 31 00:03:17,364 --> 00:03:21,618 ♪ Цел Оз е секогаш во состојба на готовност ♪ 32 00:03:21,701 --> 00:03:24,705 ♪ Така е со Wicked ♪ 33 00:03:24,788 --> 00:03:27,791 ♪ Ширење страв каде и да оди ♪ 34 00:03:27,874 --> 00:03:31,795 ♪ Барање нови жртви таа може да боли ♪ 35 00:03:31,878 --> 00:03:34,340 ♪ Како некои страшна зелена снежна бура ♪ 36 00:03:34,423 --> 00:03:36,592 ♪ Низ целата земја, таа лета ♪ 37 00:03:36,675 --> 00:03:38,385 ♪ Клеветење на нашиот кутриот Волшебник ♪ 38 00:03:38,468 --> 00:03:42,139 ♪ Со нејзините клевети и лаги ♪ 39 00:03:42,222 --> 00:03:48,728 ♪ Таа лаже ♪ 40 00:03:49,479 --> 00:03:54,150 ♪ Таа лаже ♪ 41 00:03:55,986 --> 00:03:56,987 Оди, оди! 42 00:03:57,070 --> 00:03:58,405 Ослободете ги! 43 00:04:09,082 --> 00:04:13,337 ♪ Спаси не од Злобните ♪ 44 00:04:13,420 --> 00:04:17,633 ♪ Заштитете не така што нема да бидеме исцрпени ♪ 45 00:04:17,716 --> 00:04:22,137 ♪ Предупредете ни: Каде ќе удри следно? ♪ 46 00:04:22,220 --> 00:04:25,224 ♪ Каде ќе удри следно? ♪ 47 00:04:25,307 --> 00:04:28,727 ♪ Каде ќе удри ♪ 48 00:04:28,810 --> 00:04:32,564 ♪ Следно? ♪ 49 00:04:35,108 --> 00:04:38,237 ♪ Кога ќе го запрам Волшебникот ♪ 50 00:04:38,320 --> 00:04:40,906 ♪ Сите Оз ќе аплаудираат ♪ 51 00:04:40,989 --> 00:04:44,243 ♪ Како ги спасив од Волшебникот ♪ 52 00:04:44,326 --> 00:04:47,454 ♪ Откривајќи дека е измамник ♪ 53 00:04:47,537 --> 00:04:51,041 ♪ Ако можам само да ги направам верувај во вистината ♪ 54 00:04:51,124 --> 00:04:53,877 ♪ Тоа се што кажува е лага ♪ 55 00:04:53,960 --> 00:04:57,131 ♪ Тоа е кога конечно ќе понудат ♪ 56 00:04:57,214 --> 00:05:01,301 ♪ Волшебникот збогум ♪ 57 00:05:08,266 --> 00:05:09,393 Дојди со мене. 58 00:05:09,476 --> 00:05:10,561 Што? 59 00:05:10,644 --> 00:05:12,020 За да се запознаеме со Волшебникот. 60 00:05:12,103 --> 00:05:13,562 Волшебникот ќе те види сега. 61 00:05:14,940 --> 00:05:17,067 ♪ Најдрага Глинда, ти си уште најдобар ♪ 62 00:05:17,150 --> 00:05:18,652 Па, претпоставувам. 63 00:05:18,735 --> 00:05:20,737 ♪ Другите се добри, но ти си најдобриот ♪ 64 00:05:20,820 --> 00:05:22,489 ♪ Се чувствуваме среќни, се чувствуваме весели ♪ 65 00:05:22,572 --> 00:05:24,241 ♪ Само да се погледне на твојот одраз ♪ 66 00:05:24,324 --> 00:05:26,160 ♪ Само вие ја побивате теоријата ♪ 67 00:05:26,243 --> 00:05:30,580 ♪ Дека не можете да се подобрите совршенство ♪ - 68 00:05:32,374 --> 00:05:33,584 Ви благодарам. 69 00:05:33,667 --> 00:05:36,253 Добро. Добро. Добро. Добро. Добро. 70 00:05:36,336 --> 00:05:37,754 Добро. 71 00:05:44,886 --> 00:05:46,095 Таа е толку добра. 72 00:05:47,681 --> 00:05:50,058 ОЗИАН ВОЈУВАЧ Глинда Добрата. 73 00:05:50,141 --> 00:05:55,689 ♪ Ла, ла ♪ 74 00:05:55,772 --> 00:06:01,028 ♪ Ла, ла, ла, ла ♪ 75 00:06:01,111 --> 00:06:03,029 ♪ Ла, ла ♪ 76 00:06:04,030 --> 00:06:06,158 ♪ Ла, ла ♪ 77 00:06:06,241 --> 00:06:08,911 -♪ Ла, ла ♪ -♪ Ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла ♪ 78 00:06:08,994 --> 00:06:11,038 ♪ Ла, ла ♪ -♪ Ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла ♪ 79 00:06:11,121 --> 00:06:14,124 -♪ Ла, ла ♪ -♪ Ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла ♪ 80 00:06:14,207 --> 00:06:17,543 ♪ Ла, ла ♪ -♪ Ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла ♪ 81 00:06:22,299 --> 00:06:24,426 Хуп! 82 00:06:29,639 --> 00:06:34,144 ♪ Спаси не од Злобните ♪ 83 00:06:34,227 --> 00:06:38,315 ♪ Секоја вечер, нашите гласови плачат ♪ 84 00:06:38,398 --> 00:06:40,442 ♪ Спаси не од овој страв ♪ 85 00:06:40,525 --> 00:06:43,527 ♪ И качулка на жртвата ♪ 86 00:06:45,030 --> 00:06:47,658 ♪ Ние веруваме во Глинда ♪ 87 00:06:47,741 --> 00:06:50,661 ♪ Со нејзината магија, таа ќе победи ♪ 88 00:06:50,744 --> 00:06:53,163 ♪ Таа ќе стави крај ♪ 89 00:06:53,246 --> 00:06:57,583 ♪ Како што треба ♪ 90 00:06:58,960 --> 00:07:04,383 ♪ Кога конечно Злобниот е поразен ♪ 91 00:07:04,466 --> 00:07:10,180 ♪ По доброто ♪ 92 00:07:10,263 --> 00:07:14,142 ♪ Добриот ♪ 93 00:07:14,225 --> 00:07:17,020 ♪ Злобниот е поразен ♪ 94 00:07:17,103 --> 00:07:23,692 ♪ За доброто. 95 00:07:27,864 --> 00:07:29,032 ♪ Има квонцерт во Quox, ако сакате 96 00:07:29,115 --> 00:07:30,367 да присуствувате, следната недела. 97 00:07:30,450 --> 00:07:31,868 О. Можеби. 98 00:07:31,951 --> 00:07:33,161 Ух, Кворумот за четворица сака да ве почести. 99 00:07:33,244 --> 00:07:34,329 Тие едноставно не се сигурни за што уште. 100 00:07:34,412 --> 00:07:35,330 Добро е да се слушне. 101 00:07:35,413 --> 00:07:37,249 И некој испрати колачи. 102 00:07:37,332 --> 00:07:38,584 Добро за нас. 103 00:07:38,667 --> 00:07:40,460 Еј, прати ги овие до мојата куќа, те молам. 104 00:07:40,543 --> 00:07:42,337 Наметките од минатата недела? 105 00:07:42,420 --> 00:07:44,047 О, можеби, ах, дај на недоволно среќните. 106 00:07:44,130 --> 00:07:45,966 О, секако. Добра идеја. 107 00:07:46,049 --> 00:07:47,384 И, знаете, додека сме на 108 00:07:47,467 --> 00:07:48,635 тоа, навистина треба да 109 00:07:48,718 --> 00:07:50,470 погледнеме во трговската марка зборот „добро“. 110 00:07:50,553 --> 00:07:52,639 -Ох. Така оди... -Ох. 111 00:07:52,722 --> 00:07:54,266 Мислам, се отепав. 112 00:07:54,349 --> 00:07:55,892 Моите фоликули врескаат. 113 00:07:55,975 --> 00:07:58,645 -Толку многу ја сакам мојата работа. - Ау. Добро. 114 00:07:58,728 --> 00:08:00,606 Мадам Морибл. 115 00:08:00,689 --> 00:08:02,149 Прости ми за да ве чекаат. 116 00:08:02,232 --> 00:08:04,150 Немав поим. 117 00:08:04,901 --> 00:08:07,362 Дали нешто се случило? Дали е Елфаба? 118 00:08:07,445 --> 00:08:09,072 Мислиш на Злобната вештерка? 119 00:08:09,155 --> 00:08:10,365 Точно, се разбира. 120 00:08:10,448 --> 00:08:12,659 -Влези, влези. - Г-ѓа. Ужасно... 121 00:08:12,742 --> 00:08:14,244 Дали би сакале нас да одвојат минути за вас? 122 00:08:14,327 --> 00:08:16,163 ...Можам, можам да те добијам, како, малку закуска. 123 00:08:16,246 --> 00:08:17,414 Сакате малку закуска? 124 00:08:17,497 --> 00:08:19,916 Како цреша frazzle или лиснато сок? 125 00:08:19,999 --> 00:08:21,752 „Госпоѓа Морибл“? 126 00:08:21,835 --> 00:08:23,128 Таа не е мажена. 127 00:08:23,211 --> 00:08:25,255 Вие сте ... 128 00:08:25,338 --> 00:08:27,257 Со свеченото отворање на „Патот 129 00:08:27,340 --> 00:08:29,760 жолта тула“ и Злобната вештерка 130 00:08:29,843 --> 00:08:33,180 напаѓа сè похрабро, јавноста е на работ. 131 00:08:33,263 --> 00:08:35,182 Затоа е поважно од кога 132 00:08:35,265 --> 00:08:38,143 било да кревате сечии 133 00:08:38,226 --> 00:08:41,271 духови, како што само вие можете. 134 00:08:41,354 --> 00:08:43,647 Соодветно на тоа. 135 00:08:45,859 --> 00:08:48,153 О, госпоѓо, ми се допаѓа. 136 00:08:48,236 --> 00:08:50,280 Што е тоа? 137 00:08:50,363 --> 00:08:52,199 Вашиот нов начин на транспорт. 138 00:08:52,282 --> 00:08:56,119 Твое многу возило сферична топка. 139 00:08:56,202 --> 00:08:59,038 Значи, како балон? 140 00:09:02,083 --> 00:09:03,668 Секако. 141 00:09:10,842 --> 00:09:12,135 Дали тоа требаше да се случи? 142 00:09:12,218 --> 00:09:14,012 Се е во ред. 143 00:09:14,095 --> 00:09:15,722 Дали си сигурен? 144 00:09:16,639 --> 00:09:17,932 Што... 145 00:09:20,769 --> 00:09:22,896 Дали тоа го прави што мислам дека прави? 146 00:09:25,690 --> 00:09:27,275 Не! 147 00:09:31,946 --> 00:09:34,032 не можам. 148 00:09:34,824 --> 00:09:36,617 Нема шанси! 149 00:09:40,455 --> 00:09:41,873 Јас сум опсесулиран. 150 00:09:41,956 --> 00:09:44,793 Волшебникот го направи тоа особено за тебе. 151 00:09:44,876 --> 00:09:49,005 Неговиот Ozness го чувствува тоа од витално значење 152 00:09:49,088 --> 00:09:50,674 дека и ти, како наша добра вештерка, биди во воздух. 153 00:09:50,757 --> 00:09:53,134 се согласувам. 154 00:09:54,761 --> 00:09:56,680 Но, не се секирај вашата неспособност 155 00:09:56,763 --> 00:09:58,682 да создадете вистинска магија. 156 00:09:58,765 --> 00:10:02,060 Овој изум ќе маскирај го својот недостаток. 157 00:10:02,143 --> 00:10:05,856 Механизмот на меурот е вешто сокриен. 158 00:10:05,939 --> 00:10:09,526 Луѓето ќе го претпостават тоа го предизвикувате 159 00:10:09,609 --> 00:10:11,611 да лебди низ вашите сопствени вештерски сили. 160 00:10:11,694 --> 00:10:14,948 Значи, само нека претпостават. 161 00:10:15,782 --> 00:10:16,742 Во право. 162 00:10:16,825 --> 00:10:19,117 Но, не заборавајте го ова. 163 00:10:30,588 --> 00:10:33,633 Стапчето навистина го продава. 164 00:10:37,971 --> 00:10:39,973 ќе се видиме на свеченото отворање. 165 00:10:40,056 --> 00:10:42,058 Ви благодарам многу. 166 00:10:58,825 --> 00:11:00,118 Магично стапче? 167 00:11:00,201 --> 00:11:02,703 Среќен роденден Галинда. 168 00:11:05,331 --> 00:11:07,459 Тоа е она што го сакав најмногу од се. 169 00:11:07,542 --> 00:11:09,252 Ајде, повелете. 170 00:11:09,335 --> 00:11:11,922 Да, пробајте го! 171 00:11:12,005 --> 00:11:15,842 Магија! Магија! Магија! Магија! Магија! 172 00:11:15,925 --> 00:11:17,718 Ајде. 173 00:11:30,982 --> 00:11:32,442 О. 174 00:11:32,525 --> 00:11:33,819 Заборавив да ја кажам магијата. 175 00:11:33,902 --> 00:11:35,237 - О! -О, да. 176 00:11:35,320 --> 00:11:37,572 Стапчето. Да. Да. Да. 177 00:11:37,655 --> 00:11:44,037 Со ова го наредувам тоа ќе се случи нешто магично! 178 00:11:44,120 --> 00:11:45,997 Таа ни искра не може да направи. 179 00:11:46,080 --> 00:11:49,000 Погледнете! Има виножито. 180 00:11:49,083 --> 00:11:51,794 Леле. 181 00:11:52,545 --> 00:11:54,005 Дали го направи тоа? 182 00:11:54,088 --> 00:11:55,131 Хм... 183 00:11:55,214 --> 00:11:58,301 Па, знаеш колку сакам виножита. 184 00:11:58,384 --> 00:11:59,843 О, леле! 185 00:12:00,887 --> 00:12:02,054 Тоа е мојот пријател! 186 00:12:04,015 --> 00:12:06,142 POPSICLE Оди види го виножитото! 187 00:12:06,225 --> 00:12:08,311 Зарем не е фантастично? 188 00:12:08,394 --> 00:12:11,064 Кој е подготвен за торта? 189 00:12:11,147 --> 00:12:14,025 Оди види Рози и Пози. 190 00:12:17,987 --> 00:12:20,490 Што не е во ред, најдрага? 191 00:12:20,573 --> 00:12:21,825 Добивте се што сакавте. 192 00:12:21,908 --> 00:12:25,370 Знам, но сакам да бидам магичен. 193 00:12:25,453 --> 00:12:26,496 Навистина. 194 00:12:26,579 --> 00:12:29,332 И... не сум. 195 00:12:29,415 --> 00:12:34,170 О, но, најмила, сите те сакаат. 196 00:12:34,253 --> 00:12:38,925 Верувај ми, тоа е сè што некогаш ќе ви треба. 197 00:12:40,134 --> 00:12:42,012 Каде е таа насмевка? 198 00:12:42,095 --> 00:12:43,846 Тоа е мојата девојка. 199 00:12:58,695 --> 00:13:01,447 Мила, доаѓаш? 200 00:13:05,159 --> 00:13:06,411 Ајде! 201 00:13:33,271 --> 00:13:34,355 Глинда! 202 00:13:39,694 --> 00:13:43,907 Колеги Озијанци, добри вести. 203 00:13:43,990 --> 00:13:46,909 Сега, конечно, сите патишта водат до Волшебникот. 204 00:13:47,660 --> 00:13:50,580 ♪ О, каква прослава ќе имаме денес ♪ 205 00:13:50,663 --> 00:13:52,082 ♪ Фала Богу ♪ 206 00:13:52,165 --> 00:13:55,210 ♪ Ајде да имаме прослава Глинда начин ♪ 207 00:13:55,293 --> 00:13:56,836 ♪ Фала Богу ♪ 208 00:13:56,919 --> 00:14:00,590 ♪ Конечно, ден кој е целосно Зло без вештерки ♪ 209 00:14:00,673 --> 00:14:03,093 ♪ Не можевме да бидеме посреќни ♪ 210 00:14:03,176 --> 00:14:04,551 ♪ Фала Богу ♪ 211 00:14:06,012 --> 00:14:08,014 Фала му на Бога за тебе, Глинда, и 212 00:14:08,097 --> 00:14:11,184 твојот убав газда, Принцот Фиеро, 213 00:14:11,267 --> 00:14:14,604 новоименуван капетан на Гејл Форс... 214 00:14:14,687 --> 00:14:19,734 склопен од самиот Волшебник да ја фати Злобната вештерка. 215 00:14:19,817 --> 00:14:21,569 Кажи ни капетане. 216 00:14:21,652 --> 00:14:23,613 Како се чувствува? 217 00:14:23,696 --> 00:14:24,823 Тоа е фрустрирачки. 218 00:14:24,906 --> 00:14:27,033 Но, јас станав капитен да ја најдам, а јас 219 00:14:27,116 --> 00:14:29,160 ќе продолжам да барам додека не направам. 220 00:14:29,243 --> 00:14:31,287 Не! 221 00:14:32,580 --> 00:14:33,872 Да се ​​биде ангажиран. 222 00:14:38,795 --> 00:14:39,796 Свршени сме? 223 00:14:39,879 --> 00:14:41,089 Изненаден? 224 00:14:41,172 --> 00:14:42,716 Да. 225 00:14:42,799 --> 00:14:44,968 Добро. Се надевавме дека ќе бидеш. 226 00:14:45,051 --> 00:14:46,551 Хм, Волшебникот и јас. 227 00:14:49,305 --> 00:14:52,350 ♪ Не можевме да бидеме посреќни ♪ 228 00:14:52,433 --> 00:14:54,060 Нели, драга? 229 00:14:54,143 --> 00:14:56,479 ♪ Не може да биде посреќен ♪ 230 00:14:56,562 --> 00:14:57,772 ♪ Токму тука ♪ 231 00:14:57,855 --> 00:15:00,817 ♪ Погледнете што имаме, заплет од бајките ♪ 232 00:15:00,900 --> 00:15:03,820 ♪ Наш сопствен среќен крај ♪ 233 00:15:03,903 --> 00:15:05,697 ♪ Каде ние ♪ 234 00:15:05,780 --> 00:15:08,324 ♪ Не може да биде посреќен ♪ 235 00:15:08,407 --> 00:15:09,242 Вистина, драга? 236 00:15:09,325 --> 00:15:11,453 ♪ Не може да биде посреќен ♪ 237 00:15:11,536 --> 00:15:13,997 ♪ И ние сме среќни да споделиме ♪ 238 00:15:14,080 --> 00:15:16,291 ♪ Нашиот крај заменик ♪ 239 00:15:16,374 --> 00:15:19,210 ♪ Со сите вас ♪ 240 00:15:19,293 --> 00:15:20,920 ♪ Не можеше да изгледа поубаво ♪ 241 00:15:21,003 --> 00:15:23,339 ♪ Не можев да се чувствувам поскромно ♪ 242 00:15:23,422 --> 00:15:26,301 ♪ Не можевме да бидеме посреќни ♪ 243 00:15:26,384 --> 00:15:30,055 ♪ Затоа што е среќен што се случува ♪ 244 00:15:30,138 --> 00:15:34,141 ♪ Кога сите ваши соништа се оствари ♪ 245 00:15:37,895 --> 00:15:41,524 И Глинда, драги, ние сме среќни за тебе. 246 00:15:41,607 --> 00:15:44,486 Како секретар за печат, Се трудев да 247 00:15:44,569 --> 00:15:48,865 осигурам дека целиот Оз 248 00:15:48,948 --> 00:15:50,950 знае приказната за вашата храброст во 249 00:15:51,033 --> 00:15:52,868 лицето на застрашувачката Злобна Вештерка од Западот. 250 00:15:54,078 --> 00:15:55,789 ♪ Слушам дека има дополнително око ♪ 251 00:15:55,872 --> 00:15:58,666 ♪ Тоа секогаш останува будно ♪ 252 00:15:58,749 --> 00:16:00,502 ♪ Слушам дека таа може ја фрли кожата ♪ 253 00:16:00,585 --> 00:16:03,171 ♪ Лесно како змија ♪ 254 00:16:03,254 --> 00:16:05,048 ♪ Слушам некои бунтовнички животни ♪ 255 00:16:05,131 --> 00:16:07,467 ♪ ѝ даваат храна и засолниште ♪ 256 00:16:07,550 --> 00:16:10,386 ♪ Ја слушам нејзината душа е толку нечисто ♪ 257 00:16:10,469 --> 00:16:13,681 ♪ Чистата вода може да ја стопи ♪ 258 00:16:13,764 --> 00:16:15,975 - Ммм. Мила? -♪ Стопи ја ♪ 259 00:16:16,058 --> 00:16:20,146 ♪ Те молам, некој, оди и стопи ја ♪ 260 00:16:20,229 --> 00:16:21,564 Луѓето се толку празноглави, 261 00:16:21,647 --> 00:16:23,399 што ќе веруваат во се. 262 00:16:23,482 --> 00:16:26,277 Ако не извинете само отчукување на часовникот. 263 00:16:26,360 --> 00:16:28,570 Дојди со мене, најдрага. 264 00:16:30,031 --> 00:16:31,908 Што се случува? 265 00:16:31,991 --> 00:16:33,451 Луѓето гледаат. 266 00:16:33,534 --> 00:16:34,953 Не можам само стојат таму насмеани, преправајќи 267 00:16:35,036 --> 00:16:36,246 се дека одат заедно со сето ова. 268 00:16:36,329 --> 00:16:38,081 Дали мислите Ми се допаѓа да ги слушам како 269 00:16:38,164 --> 00:16:39,582 ги кажуваат тие грозни работи за неа? Го мразам. 270 00:16:39,665 --> 00:16:42,085 Тогаш што правиме овде? Ајде да одиме. Ајде да одиме. 271 00:16:42,168 --> 00:16:43,586 -Ајде само да си одиме одовде. -Јас-Не можам. 272 00:16:43,669 --> 00:16:45,964 Не можам кога ги има луѓе бараат 273 00:16:46,047 --> 00:16:47,715 од мене да им го подигнам духот. 274 00:16:48,507 --> 00:16:53,179 Не можете да заминете затоа што не можете да одолеете на ова. 275 00:16:53,262 --> 00:16:55,306 Тоа е вистината. 276 00:16:57,391 --> 00:16:59,352 Па, можеби не можам. 277 00:17:01,771 --> 00:17:02,856 Дали е тоа толку погрешно? 278 00:17:02,939 --> 00:17:04,941 Мислам, кој би можел? 279 00:17:05,024 --> 00:17:06,943 Па, знаете кој би можел. 280 00:17:07,026 --> 00:17:09,112 И двајцата знаеме кој можел и кој има. 281 00:17:09,195 --> 00:17:10,530 И морам да ја најдам, бидејќи ако 282 00:17:10,613 --> 00:17:12,157 некој друг стигнува прво таму, таа... 283 00:17:12,240 --> 00:17:14,117 Фиеро, загрижен сум и за неа. 284 00:17:14,200 --> 00:17:16,870 И ми недостига. 285 00:17:16,953 --> 00:17:19,664 Зарем не гледаш не сака да се најде? 286 00:17:20,790 --> 00:17:23,293 Мора да се соочите со тоа. 287 00:17:23,376 --> 00:17:25,419 Таа го направи својот избор. 288 00:17:34,595 --> 00:17:35,721 Во право си. 289 00:17:42,561 --> 00:17:44,105 И, погледнете... 290 00:17:45,356 --> 00:17:48,109 ...ако те прави среќен, секако дека ќе се омажам за тебе. 291 00:17:52,071 --> 00:17:54,282 Ќе те направи среќен, исто така, нели? 292 00:17:55,241 --> 00:17:57,243 Ме познаваш. Секогаш сум среќен. 293 00:18:02,248 --> 00:18:03,415 Фиеро. 294 00:18:10,881 --> 00:18:12,258 Фала многу, најдрага. 295 00:18:14,719 --> 00:18:18,263 Тој, хм... го нема да ми донесе освежување. 296 00:18:19,390 --> 00:18:22,435 Тој е толку внимателен на тој начин. 297 00:18:28,774 --> 00:18:31,402 ♪ Затоа ♪ 298 00:18:31,485 --> 00:18:35,198 ♪ Не можев да бидам посреќен ♪ 299 00:18:35,281 --> 00:18:39,452 ♪ Не, не можев да бидам посреќен ♪ 300 00:18:39,535 --> 00:18:42,413 ♪ Иако е, признавам ♪ 301 00:18:42,496 --> 00:18:44,791 ♪ Најмалиот дел ♪ 302 00:18:44,874 --> 00:18:49,921 ♪ За разлика од тоа што очекував ♪ 303 00:18:50,004 --> 00:18:53,716 ♪ Но, не можев да бидам посреќен ♪ 304 00:18:53,799 --> 00:18:58,096 ♪ Едноставно не може да биде посреќен ♪ 305 00:18:58,179 --> 00:19:00,932 Па, не „едноставно“. 306 00:19:01,015 --> 00:19:03,017 ♪ Причина за добивање на вашите соништа ♪ 307 00:19:03,100 --> 00:19:05,395 ♪ Чудно е, но изгледа ♪ 308 00:19:05,478 --> 00:19:10,608 ♪ Малку, добро, комплицирано ♪ 309 00:19:10,691 --> 00:19:14,570 ♪ Има еден вид на ♪ 310 00:19:14,653 --> 00:19:16,155 ♪ Цена ♪ 311 00:19:16,238 --> 00:19:20,785 ♪ Има неколку на работите добиваат ♪ 312 00:19:20,868 --> 00:19:22,578 ♪ Изгубен ♪ 313 00:19:22,661 --> 00:19:27,333 ♪ Има мостови што ги поминувате не знаевте дека преминавте ♪ 314 00:19:27,416 --> 00:19:33,339 ♪ Додека не преминеш ♪ 315 00:19:33,422 --> 00:19:36,092 ♪ И ако таа радост ♪ 316 00:19:36,175 --> 00:19:37,927 ♪ Таа возбуда ♪ 317 00:19:39,303 --> 00:19:44,183 ♪ Не возбудува како што мислиш дека ќе ♪ 318 00:19:45,267 --> 00:19:47,145 ♪ Сепак ♪ 319 00:19:47,228 --> 00:19:49,522 ♪ Со ова совршено финале ♪ 320 00:19:49,605 --> 00:19:53,109 ♪ Навивањата и балихуто ♪ 321 00:19:53,192 --> 00:19:57,572 ♪ Кој не би бил посреќен? ♪ 322 00:19:57,655 --> 00:20:01,784 ♪ Па не можев да бидам посреќен ♪ 323 00:20:01,867 --> 00:20:06,539 ♪ Затоа што сум среќен е она што се случува ♪ 324 00:20:06,622 --> 00:20:10,960 ♪ Кога сите твои соништа ♪ 325 00:20:11,043 --> 00:20:13,296 ♪ Оствари се ♪ 326 00:20:13,379 --> 00:20:16,382 Па, нели? 327 00:20:17,508 --> 00:20:20,428 ♪ Среќно е она што се случува ♪ 328 00:20:20,511 --> 00:20:22,889 ♪ Кога твоите соништа ♪ 329 00:20:22,972 --> 00:20:24,932 ♪ Оствари се ♪ 330 00:20:25,015 --> 00:20:27,977 ♪ Те сакаме, Глинда, ако сме толку искрени ♪ 331 00:20:28,060 --> 00:20:29,604 ♪ Фала Богу ♪ 332 00:20:29,687 --> 00:20:32,065 ♪ За сета оваа радост, знаеме на кој треба да му се заблагодариме ♪ 333 00:20:32,148 --> 00:20:33,316 ♪ Фала Богу ♪ 334 00:20:33,399 --> 00:20:35,193 ♪ Тоа значи дека Волшебникот, Глинда ♪ 335 00:20:35,276 --> 00:20:36,694 ♪ И вереникот ♪ 336 00:20:36,777 --> 00:20:39,781 ♪ Не можеа да бидат подобри ♪ 337 00:20:39,864 --> 00:20:41,741 ♪ Таа не може да биде поубава ♪ 338 00:20:41,824 --> 00:20:44,243 ♪ Не можевме да имаме повеќе среќа ♪ 339 00:20:44,326 --> 00:20:46,537 ♪ Не можев да бидам посреќен ♪ 340 00:20:46,620 --> 00:20:50,792 -♪ Фала богу ♪ -♪ Фала богу ♪ 341 00:20:50,875 --> 00:20:55,505 ♪ Денес ♪ 342 00:20:55,588 --> 00:20:57,632 ♪ Фала Богу за денес ♪ 343 00:20:57,715 --> 00:21:00,009 ♪ Фала Богу ♪ 344 00:21:00,092 --> 00:21:05,096 ♪ За денес. ♪ 345 00:21:11,020 --> 00:21:12,688 Тоа е Злобната вештерка! 346 00:21:12,771 --> 00:21:13,856 Покријте се! 347 00:21:15,024 --> 00:21:17,943 Монтирајте се! 348 00:21:21,030 --> 00:21:22,240 Глинда! 349 00:21:22,323 --> 00:21:23,866 Покријте се, сите! 350 00:21:25,618 --> 00:21:27,785 Сите, ве молам, не се вознемирувајте. 351 00:21:30,164 --> 00:21:31,874 Таа нема да те повреди. Во ред е. 352 00:21:31,957 --> 00:21:33,584 Таа сака да не убие сите! 353 00:21:33,667 --> 00:21:35,168 Погледнете! 354 00:21:51,435 --> 00:21:52,519 Гејл Форс, оди! 355 00:21:55,314 --> 00:21:57,233 Хаја! 356 00:21:57,316 --> 00:21:58,568 Фиеро! 357 00:21:58,651 --> 00:22:01,154 Хаја! Ајде! Хаја! 358 00:22:01,237 --> 00:22:03,489 Не, дојди. 359 00:22:41,360 --> 00:22:42,610 Запрете! 360 00:23:14,435 --> 00:23:16,520 Капетане, гледаш ли нешто? 361 00:23:24,445 --> 00:23:25,655 Бр. 362 00:23:25,738 --> 00:23:27,823 Ајде. 363 00:23:27,906 --> 00:23:30,659 Не смееме да се одмориме додека ја фаќаме таа Злобна Вештерка. 364 00:23:47,176 --> 00:23:49,095 Ајде! Ајде да одиме! 365 00:23:49,178 --> 00:23:51,512 -Исели се. -Падни внатре. 366 00:24:17,122 --> 00:24:18,749 Фиеро. 367 00:24:19,541 --> 00:24:21,126 Дури и вие. 368 00:24:59,498 --> 00:25:01,125 Госпоѓа гувернерка? 369 00:25:01,208 --> 00:25:04,837 Таа предложи нова регулатива, законот против подвижност на животните. 370 00:25:04,920 --> 00:25:06,004 Кој закон? 371 00:25:07,005 --> 00:25:10,092 На животните ќе им треба дозвола за патување. 372 00:25:10,175 --> 00:25:11,594 Munchkinland е едно место 373 00:25:11,677 --> 00:25:13,346 во Оз кое не е ратификувано. 374 00:25:13,429 --> 00:25:15,097 Лигата на гувернери ве повикува да потпишете. 375 00:25:15,180 --> 00:25:18,100 Неса, не си ќе го потпише тоа. 376 00:25:18,183 --> 00:25:20,770 Но, ако не ... 377 00:25:20,853 --> 00:25:24,022 луѓето ќе речат, „Таа е исто како нејзината сестра. 378 00:25:28,777 --> 00:25:31,530 Дај ни отчукување на часовникот, Авариќ. 379 00:25:39,621 --> 00:25:42,375 Бок, прости ми. 380 00:25:42,458 --> 00:25:46,128 Тоа е само таа Елфаба ме напушти кога ми требаше. 381 00:25:46,211 --> 00:25:48,547 Таа дури и не дојде да ме види кога умре таткото. 382 00:25:48,630 --> 00:25:50,674 Само ти го направи тоа. 383 00:25:51,884 --> 00:25:54,011 Оз знае само како би се 384 00:25:54,094 --> 00:25:57,931 справил со сето ова без тебе. 385 00:26:10,694 --> 00:26:13,238 И мило ми е Можев да бидам таму за тебе. 386 00:26:15,866 --> 00:26:19,870 Но, јас размислував веќе некое време... 387 00:26:19,953 --> 00:26:21,121 Да? 388 00:26:22,539 --> 00:26:24,833 Мислам дека е време да продолжам понатаму. 389 00:26:30,255 --> 00:26:31,924 гледам. 390 00:26:34,635 --> 00:26:38,556 Па, ако се чувствуваш така, 391 00:26:38,639 --> 00:26:40,891 мислам дека најдобро е да си заминеш. 392 00:26:42,267 --> 00:26:43,811 Сега. 393 00:26:53,445 --> 00:26:57,991 Неса, ова нема да биде последен пат ќе се видиме. 394 00:26:58,867 --> 00:27:00,202 О, знам. 395 00:27:09,002 --> 00:27:10,921 Внимание, патници. 396 00:27:11,004 --> 00:27:14,008 Ова е последното качување за Emerald City Unlimited. 397 00:27:14,091 --> 00:27:16,594 Вратите ќе се затворат наскоро. 398 00:27:16,677 --> 00:27:20,471 Ве молиме влезете внатре и продолжете за качување на патници. 399 00:27:30,107 --> 00:27:32,067 Посетете некој посебен? 400 00:27:32,150 --> 00:27:33,486 Земете нов Озфит. 401 00:27:33,569 --> 00:27:35,738 Посетете го Емпориумот на Волшебникот во центарот на градот Емералд Сити. 402 00:27:35,821 --> 00:27:37,948 Следно. 403 00:27:38,031 --> 00:27:39,241 О. 404 00:27:40,075 --> 00:27:41,702 Извинете. Хм, мојот воз се качува во... 405 00:27:41,785 --> 00:27:43,662 Дозвола за патување? 406 00:27:44,705 --> 00:27:46,791 -Што? -На сите Мунккин им е 407 00:27:46,874 --> 00:27:48,375 забрането да ја напуштат Манккинленд 408 00:27:48,458 --> 00:27:51,295 без експресно напишано дозвола од гувернерот. 409 00:27:54,172 --> 00:27:57,342 Таа инсистираше да оди стапи во сила веднаш. 410 00:27:58,176 --> 00:28:00,513 Потсетување до сите патници... 411 00:28:00,596 --> 00:28:02,056 Престани да ме туркаш. 412 00:28:02,139 --> 00:28:03,641 -Елса. -Оди! 413 00:28:03,724 --> 00:28:05,100 -Што се случува? -Држи ги рацете од моето семејство. 414 00:28:05,183 --> 00:28:07,019 Не сакам да го слушнам, Манккинс. 415 00:28:07,102 --> 00:28:08,771 Движете се! Напред сега, Манккинс. 416 00:28:08,854 --> 00:28:10,105 Оди. 417 00:28:10,188 --> 00:28:11,774 Ова е срамота. 418 00:28:11,857 --> 00:28:13,567 -Не можете вака да се однесувате со нас. -Оди! 419 00:28:13,650 --> 00:28:14,860 Движете се заедно, Манккинс. 420 00:28:14,943 --> 00:28:16,278 Следно. 421 00:28:16,361 --> 00:28:17,947 Ова не е Оз што го знам. 422 00:28:18,030 --> 00:28:19,448 -Ова е не-Озиан. -Повторно во ред. 423 00:28:19,531 --> 00:28:21,408 Чекор назад. Што реков? 424 00:28:21,491 --> 00:28:24,119 Чекор... Манккинс, чекор назад. 425 00:28:24,202 --> 00:28:25,369 Назад во ред. 426 00:28:41,386 --> 00:28:43,806 Внимавајте на вашата нога. 427 00:28:43,889 --> 00:28:46,016 Следна група. Ајде деца. 428 00:28:46,099 --> 00:28:47,560 Ајде да се движиме. Сега треба да заминеме. 429 00:28:47,643 --> 00:28:49,144 Останете заедно! 430 00:28:49,227 --> 00:28:51,647 Дојдете сега. 431 00:28:51,730 --> 00:28:53,732 Продолжете да се движите. 432 00:28:53,815 --> 00:28:55,984 Очите на вашите деца, ве молам. 433 00:29:00,197 --> 00:29:02,491 Не грижи се, јас сум со тебе. Никогаш нема да те оставам. 434 00:29:02,574 --> 00:29:04,076 Не оди премногу брзо. 435 00:29:04,159 --> 00:29:06,495 -Што е сето ова? -Внимавај на чекорот. 436 00:29:06,578 --> 00:29:07,830 што правиш? 437 00:29:07,913 --> 00:29:09,456 Дојдете деца. Брзо. 438 00:29:09,539 --> 00:29:10,624 Мора да излеземе од Оз. 439 00:29:10,707 --> 00:29:13,002 Не правете го ова. Ве молам. 440 00:29:13,085 --> 00:29:14,962 -Продолжи да се движиш. -Не го оставај Оз. 441 00:29:15,045 --> 00:29:17,631 Придружете се со мене. Помогни ми да се борам со Волшебникот. 442 00:29:17,714 --> 00:29:20,551 И чекај мајмуните да не однесат? 443 00:29:20,634 --> 00:29:23,012 Тоа е она што се случува на животните кои зборуваат. 444 00:29:23,095 --> 00:29:24,680 И никогаш повеќе не се видени. 445 00:29:24,763 --> 00:29:26,724 Бр. 446 00:29:26,807 --> 00:29:28,392 Оз не би бил Оз без сите вас. 447 00:29:28,475 --> 00:29:31,729 И знам дека си исплашен, но ова е дом. 448 00:29:31,812 --> 00:29:33,439 Припаѓа на сите нас. 449 00:29:33,522 --> 00:29:35,398 Елфаба. 450 00:29:39,319 --> 00:29:40,738 Dulcibear. 451 00:29:40,821 --> 00:29:42,447 О, мала. 452 00:29:44,783 --> 00:29:46,617 Ми недостигаа твоите прегратки со мечки. 453 00:29:48,620 --> 00:29:50,748 Не можеме да останеме овде. 454 00:29:50,831 --> 00:29:52,916 Стана скапано. 455 00:29:52,999 --> 00:29:55,586 Останува само едно за да направиме: да 456 00:29:55,669 --> 00:30:01,842 избегаме низ тој тунел до Местото зад Оз. 457 00:30:02,634 --> 00:30:06,388 Велат The Place Beyond Oz е само... 458 00:30:08,640 --> 00:30:09,765 ...празнина. 459 00:30:13,687 --> 00:30:15,689 Како ќе преживеете? 460 00:30:15,772 --> 00:30:17,608 Како ќе преживеете овде? 461 00:30:17,691 --> 00:30:22,737 Никој во Оз нема да биде среќен додека не умреш. 462 00:30:33,331 --> 00:30:35,834 Зошто би сакале да останете? 463 00:30:39,921 --> 00:30:41,840 не знам. 464 00:30:43,717 --> 00:30:46,053 ♪ Зошто го сакам ова место ♪ 465 00:30:47,012 --> 00:30:50,265 ♪ Тоа никогаш не ме сакало? ♪ 466 00:30:53,018 --> 00:30:57,022 ♪ Место што изгледа да се пренесе ♪ 467 00:30:58,690 --> 00:31:01,193 ♪ Па дури и сакајќи да ♪ 468 00:31:02,360 --> 00:31:08,117 ♪ Но Оз е повеќе од само место ♪ 469 00:31:08,200 --> 00:31:12,454 ♪ Тоа е ветување, идеја ♪ 470 00:31:13,538 --> 00:31:19,920 ♪ И јас сакам да помогнам остварете го ♪ 471 00:31:20,003 --> 00:31:25,009 ♪ Зошто земјата треба да има толку многу значење ♪ 472 00:31:25,092 --> 00:31:28,262 ♪ Кога ќе го снајдат темни времиња? ♪ 473 00:31:28,345 --> 00:31:30,931 ♪ Тоа е само земја ♪ 474 00:31:31,014 --> 00:31:36,520 ♪ Направено од нечистотија и карпи и кирпич ♪ 475 00:31:36,603 --> 00:31:42,901 ♪ Тоа е само место тоа е познато ♪ 476 00:31:44,361 --> 00:31:49,908 ♪ И дома е само како што го нарекуваме ♪ 477 00:31:51,076 --> 00:31:56,665 ♪ Но, нема место како дома ♪ 478 00:31:57,707 --> 00:31:59,918 ♪ Нели сите знаеме ♪ 479 00:32:01,002 --> 00:32:06,842 ♪ Нема место како дома ♪ 480 00:32:06,925 --> 00:32:09,678 Обидете се да разберете. 481 00:32:09,761 --> 00:32:12,097 Едноставно не можеме повеќе да се бориме. 482 00:32:12,180 --> 00:32:13,806 Мораме. 483 00:32:17,060 --> 00:32:19,188 ♪ Кога чувствувате не можеш повеќе да се бориш ♪ 484 00:32:19,271 --> 00:32:22,274 ♪ Само кажи си ♪ 485 00:32:22,357 --> 00:32:26,236 ♪ Нема место како дома ♪ 486 00:32:26,319 --> 00:32:29,782 ♪ Кога чувствувате не вреди да се бориш за ♪ 487 00:32:29,865 --> 00:32:31,784 ♪ Присили се ♪ 488 00:32:31,867 --> 00:32:37,372 ♪ Затоа што нема место како дома ♪ 489 00:32:37,455 --> 00:32:39,333 ♪ Кога сакаш да заминеш ♪ 490 00:32:39,416 --> 00:32:42,503 ♪ Обесхрабрен и поднесе оставка ♪ 491 00:32:42,586 --> 00:32:46,924 ♪ Тоа е што тие сакаат да направите ♪ 492 00:32:47,007 --> 00:32:52,387 ♪ Но, размислете како ќе тагувате за се што оставаш зад себе ♪ 493 00:32:52,470 --> 00:32:59,059 ♪ Оз ти припаѓа и тебе ♪ 494 00:33:00,395 --> 00:33:02,481 ♪ Оние кои би го земале од тебе ♪ 495 00:33:02,564 --> 00:33:05,901 ♪ Изјави лага за да се продадеш ♪ 496 00:33:05,984 --> 00:33:09,863 ♪ Одиш по нивниот пат или оди ♪ 497 00:33:09,946 --> 00:33:12,825 ♪ Токму нив ќе ги победиме ♪ 498 00:33:12,908 --> 00:33:15,327 ♪ Ако продолжиме да повторуваме ♪ 499 00:33:15,410 --> 00:33:20,833 ♪ Нема место како дома ♪ 500 00:33:20,916 --> 00:33:22,793 ♪ Нема место ♪ 501 00:33:22,876 --> 00:33:26,797 ♪ Како дома ♪ 502 00:33:26,880 --> 00:33:32,677 ♪ Нема место како дома ♪ 503 00:33:37,682 --> 00:33:42,563 ♪ Ако продолжиме да се бориме за тоа ♪ 504 00:33:42,646 --> 00:33:48,360 ♪ Ќе победиме назад и вратете го ♪ 505 00:33:49,486 --> 00:33:55,033 ♪ Нема место ♪ 506 00:33:55,116 --> 00:33:57,619 ♪ Лајк... ♪ 507 00:33:57,702 --> 00:33:59,995 Не ја слушај! 508 00:34:04,209 --> 00:34:05,711 Ноќе, кога ги затворам очите, сè 509 00:34:05,794 --> 00:34:09,004 уште го гледам тоа зелено лице. 510 00:34:10,548 --> 00:34:13,635 Не ми се верува. Дали сте тоа? 511 00:34:13,718 --> 00:34:15,095 Останете назад! 512 00:34:15,178 --> 00:34:16,722 Кога бев само младенче, таа ме грабна од 513 00:34:16,805 --> 00:34:19,808 неа единствениот дом што некогаш го знаев. 514 00:34:19,891 --> 00:34:21,143 Бевте во кафез. 515 00:34:21,226 --> 00:34:22,477 Да те оставив таму, никогаш 516 00:34:22,560 --> 00:34:24,188 немаше научиле да зборуваат. 517 00:34:24,271 --> 00:34:27,065 Велат дека таа е таа кој на мајмуните им дал 518 00:34:27,148 --> 00:34:28,817 крилја и на Волшебникот ги дал своите шпиони. 519 00:34:28,900 --> 00:34:31,653 Дали е ова вистина? 520 00:34:35,657 --> 00:34:37,117 Вистина е. 521 00:34:37,200 --> 00:34:39,160 Ја фрлив таа магија. 522 00:34:40,954 --> 00:34:42,871 И морам да живеам со тоа. 523 00:34:44,666 --> 00:34:46,210 Да знаев Бев измамен, да 524 00:34:46,293 --> 00:34:48,170 знаев зошто, Јас никогаш не би ... 525 00:34:48,253 --> 00:34:49,838 Волшебникот лаже. 526 00:34:49,921 --> 00:34:52,507 Можам да го докажам тоа. И ако застанеме заедно... 527 00:34:52,590 --> 00:34:53,508 Dulcibear! 528 00:34:53,591 --> 00:34:54,843 Малечко, знам дека ќе продолжиш 529 00:34:54,926 --> 00:35:00,140 да се бориш, затоа што те познавам. 530 00:35:12,444 --> 00:35:14,195 Ти благодарам, Бок. 531 00:35:30,086 --> 00:35:32,965 Можеби пријателска игра на карти откако ќе завршам со работа? 532 00:35:33,048 --> 00:35:35,884 Што и да кажете, Госпоѓа гувернерка. 533 00:35:35,967 --> 00:35:38,095 Те замолив да ме викаш Неса. 534 00:35:38,178 --> 00:35:40,138 Се сеќавате? 535 00:35:41,181 --> 00:35:42,599 Бок. 536 00:35:45,560 --> 00:35:48,146 Не е важно. Ќе ти се јавам кога ќе завршам. 537 00:36:19,427 --> 00:36:22,305 Сега, кој можеше да замине таа врата е отворена? 538 00:36:28,311 --> 00:36:30,647 јас направив. 539 00:36:39,531 --> 00:36:41,116 Многу е добро што те гледам. 540 00:36:41,199 --> 00:36:43,451 Зошто си тука? 541 00:36:45,036 --> 00:36:47,622 Се обидов да те задржам од сето ова, но... 542 00:36:49,165 --> 00:36:50,459 ми требаш. 543 00:36:50,542 --> 00:36:52,294 Мислев дека можеби си дошол да се извини. 544 00:36:52,377 --> 00:36:54,212 Да се ​​извини? 545 00:36:54,295 --> 00:36:55,922 Татко ни умре од срам, а ти 546 00:36:56,005 --> 00:36:58,508 не се ни помачи да се појави. 547 00:36:58,591 --> 00:37:00,427 Можеби барем преправајте се дека ми е жал. 548 00:37:00,510 --> 00:37:02,429 За што? Ме мразеше. 549 00:37:02,512 --> 00:37:04,264 Тоа е лоша работа да се каже. 550 00:37:04,347 --> 00:37:05,849 Не, не е. 551 00:37:05,932 --> 00:37:07,392 Тоа е само вистината. 552 00:37:07,475 --> 00:37:08,769 Дали знаете зошто? 553 00:37:08,852 --> 00:37:10,645 Што е важно сега? 554 00:37:11,813 --> 00:37:13,231 Во право си. 555 00:37:14,023 --> 00:37:16,276 Не е важно. 556 00:37:17,235 --> 00:37:18,945 Затоа што сме само ние. 557 00:37:19,028 --> 00:37:20,739 Ти си гувернер. Луѓето ќе ве слушаат - и заедно, ние ... 558 00:37:20,822 --> 00:37:22,824 -Зошто да ти помогнам? 559 00:37:22,907 --> 00:37:25,494 Летате околу Оз со таа книга, 560 00:37:25,577 --> 00:37:27,496 помагање на животни кои никогаш не сте ги ни сретнале, 561 00:37:27,579 --> 00:37:29,164 и не еднаш дали некогаш си помислил -да ги 562 00:37:29,247 --> 00:37:31,833 искористиш твоите моќи за да ми помогнеш. -Никогаш не си ја сакал мојата помош. 563 00:37:31,916 --> 00:37:33,460 Јас сега! 564 00:37:41,593 --> 00:37:44,971 Сакам да се вратам на патот бевме на училиште. 565 00:37:45,054 --> 00:37:49,099 Таа ноќ кога Бок ми кажа Бев убава. 566 00:37:51,478 --> 00:37:54,731 Тоа беше прв пат Јас некогаш сум ги носела овие чевли. 567 00:37:56,065 --> 00:37:58,233 Имаше музика. 568 00:38:01,863 --> 00:38:05,408 И сè беше се уште е можно. 569 00:38:07,368 --> 00:38:11,123 ♪ Таа ноќ во Оздуст ♪ 570 00:38:11,206 --> 00:38:13,917 ♪ Бок танцуваше со мене таму ♪ 571 00:38:15,001 --> 00:38:20,131 ♪ И се чувствував како тој ме сакаше тогаш ♪ 572 00:38:20,882 --> 00:38:27,556 ♪ Таа ноќ кога почувствував Лебдев на воздух ♪ 573 00:38:27,639 --> 00:38:32,394 ♪ Сакам да го почувствувам тоа повторно ♪ 574 00:38:32,477 --> 00:38:34,980 Направете ме да го почувствувам тоа повторно! 575 00:38:35,063 --> 00:38:37,551 Неса, би сакал да има нешто што можев да направам, но... 576 00:38:47,325 --> 00:38:50,036 „Амбулахн, дрес, пахто, пахпут. 577 00:38:50,119 --> 00:38:51,455 „Амбулахн даска, -лахфенахто“. 578 00:38:51,538 --> 00:38:53,123 -Што правиш? 579 00:38:53,206 --> 00:38:56,334 „Амбулахн, дрес, пахто, пахпут. 580 00:38:56,417 --> 00:38:58,587 -Амбулахн даска, калдапес. - О. 581 00:38:58,670 --> 00:39:00,505 -О, моите чевли. -„Лахфенахто, лахфенахтум“. 582 00:39:00,588 --> 00:39:02,674 О, тие се чувствуваат како тие се запалени! 583 00:39:02,757 --> 00:39:04,593 „Педе, педе, калдапес! 584 00:39:04,676 --> 00:39:07,344 Педе, педе, калдапеса!“ 585 00:39:19,983 --> 00:39:22,110 Лебдам на воздух. 586 00:39:24,737 --> 00:39:27,115 О, Неса. Конечно. 587 00:39:28,032 --> 00:39:32,120 ♪ Отсекогаш сум бил не сум сигурен дека можам ♪ 588 00:39:32,203 --> 00:39:35,749 ♪ Но, конечно, од овие моќи ♪ 589 00:39:35,832 --> 00:39:39,085 ♪ Нешто добро ♪ 590 00:39:39,168 --> 00:39:40,754 Конечно. 591 00:39:40,837 --> 00:39:42,672 ♪ Нешто добро ♪ 592 00:39:42,755 --> 00:39:45,133 Ти благодарам, Елфаба. 593 00:39:45,216 --> 00:39:46,426 Неса? 594 00:39:46,509 --> 00:39:47,969 Ме викаше Неса. Работи. 595 00:39:48,052 --> 00:39:50,471 Неса, има нешто морам да... 596 00:39:51,222 --> 00:39:52,640 Погледнете. 597 00:39:54,350 --> 00:39:55,769 Вие. 598 00:39:55,852 --> 00:39:57,353 -Бок. -Останете назад! 599 00:39:58,146 --> 00:39:59,856 Тоа сум само јас. Нема да те повредам. 600 00:39:59,939 --> 00:40:01,399 Бок, не плаши се. 601 00:40:01,482 --> 00:40:04,444 Елфаба само што дојде да ми го подигнам расположението. 602 00:40:05,987 --> 00:40:08,573 Го направивте ова за да ја усреќите? 603 00:40:08,656 --> 00:40:11,368 Знам дека сега се е 604 00:40:11,451 --> 00:40:13,494 можно и за двајцата. 605 00:40:14,704 --> 00:40:16,748 -♪ Неса? ♪ -Да? 606 00:40:16,831 --> 00:40:19,459 ♪ Ух, Неса, сигурно сега ♪ 607 00:40:19,542 --> 00:40:21,878 ♪ Ќе ти сметам помалку ♪ 608 00:40:21,961 --> 00:40:26,049 ♪ И нема да ви пречи Моето заминување овде вечерва ♪ 609 00:40:26,132 --> 00:40:27,801 Заминување? 610 00:40:27,884 --> 00:40:30,887 ♪ Моментот кога читам ♪ 611 00:40:30,970 --> 00:40:33,557 ♪ Глинда ќе се венча ♪ 612 00:40:33,640 --> 00:40:35,934 ♪ До Фиеро ♪ 613 00:40:36,017 --> 00:40:37,227 Глинда? 614 00:40:37,310 --> 00:40:39,104 ♪ Да, Неса, тоа е точно ♪ 615 00:40:39,187 --> 00:40:43,024 ♪ И морам да одам апелирајте до неа ♪ 616 00:40:43,107 --> 00:40:48,946 ♪ Изрази го патот Чувствувам за неа ♪ 617 00:40:52,241 --> 00:40:53,451 Неса. 618 00:40:55,453 --> 00:40:59,249 Го изгубив срцето од Глинда во моментот кога првпат ја видов. 619 00:40:59,332 --> 00:41:01,834 Го изгубивте срцето? 620 00:41:03,753 --> 00:41:05,130 Ќе видиме за тоа. 621 00:41:05,213 --> 00:41:07,632 - Пушти го. - Не се приближувај повеќе! 622 00:41:08,424 --> 00:41:09,593 Ти и сестра ти. 623 00:41:09,676 --> 00:41:11,553 Таа е лоша како тебе, ме 624 00:41:11,636 --> 00:41:13,888 држи овде како затвореник. 625 00:41:13,971 --> 00:41:15,390 Што зборуваш? 626 00:41:15,473 --> 00:41:17,183 Зборувам за мојот живот! 627 00:41:18,810 --> 00:41:21,604 Малку што остана од него. 628 00:41:23,398 --> 00:41:27,277 Ќе изгубите твоето срце за мене, ти велам! 629 00:41:27,360 --> 00:41:29,279 Ако треба да ... 630 00:41:29,362 --> 00:41:31,489 морам да... 631 00:41:34,659 --> 00:41:36,244 ...магична магија те. 632 00:41:36,327 --> 00:41:39,831 Мора да има волшебна магија овде за да го фати твоето срце. 633 00:41:39,914 --> 00:41:42,250 - Неса, не. Тоа е опасно. -Што прави таа? 634 00:41:42,333 --> 00:41:43,752 „Ах тум, тајк...“ 635 00:41:43,835 --> 00:41:46,004 -Застани, Неса! -"...ах тум, кортум." 636 00:41:46,087 --> 00:41:48,340 Ти ги изговараш зборовите се е во ред! 637 00:41:48,423 --> 00:41:50,842 -Ш-Што вели таа? -„Ах тум, тајк“. 638 00:41:50,925 --> 00:41:53,011 одам. 639 00:41:53,094 --> 00:41:55,512 „Ах тум“. 640 00:41:59,892 --> 00:42:01,770 Бок, што е тоа? 641 00:42:01,853 --> 00:42:03,353 Моето срце. 642 00:42:05,189 --> 00:42:06,941 Се чувствува како да е ш... како да се намалува. 643 00:42:07,024 --> 00:42:08,985 - Направи нешто! -Не можам! 644 00:42:09,068 --> 00:42:11,029 Магија од Гримери никогаш не може да се врати назад. 645 00:42:11,112 --> 00:42:13,073 Бок? Сето ова е твоја вина! 646 00:42:13,156 --> 00:42:14,991 - Да не дојдеше овде... -Морам да најдам друга магија. 647 00:42:15,074 --> 00:42:16,618 Тоа е единственото нешто тоа може да функционира. 648 00:42:16,701 --> 00:42:19,286 Оди, сега! 649 00:42:28,129 --> 00:42:30,131 Оди! ♪ Спаси го, те молам, само спаси го ♪ 650 00:42:30,214 --> 00:42:32,467 -♪ Кутриот мој Бок, слатко мое ♪ -„Амбулахн даска“. 651 00:42:32,550 --> 00:42:33,968 ♪ Мој храбар него ♪ 652 00:42:34,051 --> 00:42:35,095 -♪ Не ме оставај до ♪ -„Лахфенахто“. 653 00:42:35,178 --> 00:42:37,806 ♪ Жал ми е животот престана ♪ 654 00:42:37,889 --> 00:42:39,432 „Калдапес“. 655 00:42:39,515 --> 00:42:41,685 ♪ Овде сам и без љубов ♪ 656 00:42:41,768 --> 00:42:44,771 ♪ Само со девојката во огледалото ♪ 657 00:42:44,854 --> 00:42:46,815 ♪ Само таа и јас ♪ 658 00:42:46,898 --> 00:42:51,902 ♪ Злобната вештерка од истокот ♪ 659 00:42:54,947 --> 00:43:01,662 ♪ Се заслужуваме еден со друг. 660 00:43:19,889 --> 00:43:21,265 ♪ Сега спие. 661 00:43:24,852 --> 00:43:26,271 Што е со неговото срце? 662 00:43:26,354 --> 00:43:28,022 Се е во ред. 663 00:43:29,273 --> 00:43:31,443 Сега нема да му треба. 664 00:43:31,526 --> 00:43:33,277 Свадбата. 665 00:43:35,363 --> 00:43:36,697 Чекај, каде одиш? 666 00:43:37,949 --> 00:43:40,034 Сите највлијателни луѓе во Оз ќе биде таму. 667 00:43:40,117 --> 00:43:42,412 Тоа е совршена можност да им ја покаже целата вистина 668 00:43:42,495 --> 00:43:43,705 за Волшебникот. 669 00:43:43,788 --> 00:43:46,541 О, те молам. Престанете да се лажете себеси. 670 00:43:46,624 --> 00:43:49,794 Одиш таму да најдеш Фиеро, но веќе е доцна. 671 00:43:49,877 --> 00:43:52,547 Неса, направив се што можев 672 00:43:52,630 --> 00:43:54,299 за тебе, а не беше доволно. 673 00:43:54,382 --> 00:43:56,801 Ништо никогаш нема да биде. 674 00:44:00,805 --> 00:44:02,306 Елфаба, не ме оставај! 675 00:44:04,809 --> 00:44:06,895 Збогум, Неса. 676 00:44:06,978 --> 00:44:08,896 Одам да го видам Волшебникот. 677 00:44:22,451 --> 00:44:23,703 Каде сум јас? 678 00:44:23,786 --> 00:44:24,996 Што се случи? 679 00:44:25,079 --> 00:44:27,415 Се е во ред, најдрага. 680 00:44:27,498 --> 00:44:28,790 Вие само ... 681 00:44:47,643 --> 00:44:49,270 Што си направил? 682 00:44:53,816 --> 00:44:54,943 тоа не бев јас. 683 00:44:55,026 --> 00:44:57,485 Се обидов да ја запрам. 684 00:45:07,622 --> 00:45:08,663 Бок, те молам. 685 00:45:10,374 --> 00:45:11,793 Што ми направи? 686 00:45:11,876 --> 00:45:13,461 Ти вештерка! 687 00:45:13,544 --> 00:45:14,754 Не бев јас! Беше таа! 688 00:45:14,837 --> 00:45:16,713 Тоа беше Елфаба! 689 00:45:30,436 --> 00:45:31,854 Бок! 690 00:45:33,731 --> 00:45:36,901 ГОСПОЃО МОРИБЛ Озијци од градот 691 00:45:36,984 --> 00:45:38,987 смарагд, денес ветровите се префрлаат 692 00:45:39,070 --> 00:45:42,824 и судбината се расплетува пред нашите очи... 693 00:45:42,907 --> 00:45:44,701 -Мм-хм. -...за оваа ноќ, со 694 00:45:44,784 --> 00:45:46,953 глорификација на нашиот Волшебник, 695 00:45:47,036 --> 00:45:50,039 Глинда Добрата и принцот Фиеро 696 00:45:50,122 --> 00:45:52,917 Тигелаар ги здружуваат рацете во обединување. 697 00:45:53,000 --> 00:45:54,210 Дали имам се што ми треба? 698 00:45:54,293 --> 00:45:56,170 Не, ми треба обетка, те молам. 699 00:45:56,253 --> 00:45:58,006 Ви благодарам. 700 00:45:58,089 --> 00:46:00,842 Нешто старо? Да. 701 00:46:00,925 --> 00:46:02,385 Ова е повеќе од само свадба. 702 00:46:02,468 --> 00:46:05,595 Тоа е крунисување на самата надеж. 703 00:46:08,015 --> 00:46:10,267 Нешто ново? 704 00:46:11,102 --> 00:46:12,979 Апсолутно. 705 00:46:13,062 --> 00:46:15,189 Затоа, нека светат самите 706 00:46:15,272 --> 00:46:18,067 темели на Оз со славеник... 707 00:46:18,150 --> 00:46:19,360 Ајде да одиме! 708 00:46:19,443 --> 00:46:21,154 ...за денес, Оз пишува ново поглавје. 709 00:46:21,237 --> 00:46:23,156 Радувај се, и Оз 710 00:46:23,239 --> 00:46:27,075 ќе свети засекогаш. 711 00:46:31,914 --> 00:46:33,457 Разменето нешто. 712 00:46:34,625 --> 00:46:37,210 И нешто наопаку. Ми треба нешто наопаку. 713 00:46:42,925 --> 00:46:45,344 Само дај ми отчукување на часовникот. 714 00:46:56,564 --> 00:46:59,484 Елфаба Троп, Знам дека си овде. 715 00:46:59,567 --> 00:47:02,570 Само влезете пред мајмуните да ве забележат. 716 00:47:12,580 --> 00:47:14,165 Елфаба. 717 00:47:14,248 --> 00:47:15,999 Галинда. 718 00:47:19,545 --> 00:47:21,838 Влези. Оди. 719 00:47:34,852 --> 00:47:36,729 Елфи. 720 00:47:36,812 --> 00:47:38,523 Фала Оз што си жив. 721 00:47:38,606 --> 00:47:40,483 Внимателно. Вашиот фустан. 722 00:47:57,917 --> 00:48:00,962 Сè уште не можам да ти поверувам се заобиколат на таа стара работа. 723 00:48:01,045 --> 00:48:02,630 Па, не можеме сите доаѓаат и си одат по меур. 724 00:48:02,713 --> 00:48:04,130 Вистина. 725 00:48:09,637 --> 00:48:10,722 Дали сте добро? 726 00:48:10,805 --> 00:48:12,473 јас сум добро. 727 00:48:15,101 --> 00:48:16,644 Само сакав да дојдам да те видам. 728 00:48:16,727 --> 00:48:18,312 Тоа многу ми значи, Елфи. 729 00:48:18,395 --> 00:48:20,898 Но, ако некој те открива... 730 00:48:20,981 --> 00:48:24,151 знам. знам. 731 00:48:26,445 --> 00:48:27,405 Никогаш не ме виде. 732 00:48:27,488 --> 00:48:29,323 Никогаш не бев тука. Дали разбираш? 733 00:48:29,406 --> 00:48:31,451 Не. Не можам повеќе да го поднесам ова. 734 00:48:31,534 --> 00:48:33,536 те земам да го видиш Волшебникот. 735 00:48:33,619 --> 00:48:34,662 Апсолутно не. 736 00:48:34,745 --> 00:48:36,413 -Да. -Не! 737 00:48:37,414 --> 00:48:40,209 Ова е помеѓу Волшебникот и јас. 738 00:48:40,292 --> 00:48:42,545 Јас разбирам. Но, треба да ми верувате. 739 00:48:42,628 --> 00:48:44,172 Знам како да разговарам со него, 740 00:48:44,255 --> 00:48:46,353 и можеби би можел да помогнам да сработам нешто. 741 00:49:11,365 --> 00:49:13,283 ♪ Бидејќи сум... ♪ 742 00:49:14,785 --> 00:49:16,119 Што? 743 00:49:45,191 --> 00:49:46,984 Завршивте. 744 00:49:48,819 --> 00:49:50,529 Готово е. 745 00:49:52,656 --> 00:49:54,951 Имав претчувство би се вратил кај мене. 746 00:49:55,034 --> 00:49:57,703 Не сум тука за тебе. Јас сум тука за Оз. 747 00:49:57,786 --> 00:49:59,122 Елфаба. 748 00:49:59,205 --> 00:50:00,081 Знаеш, можеше само што излезе нормално. 749 00:50:00,164 --> 00:50:02,750 Само користете ја вратата. 750 00:50:02,833 --> 00:50:04,168 Здраво? 751 00:50:04,251 --> 00:50:06,754 -Да? -Не ме мрази. 752 00:50:06,837 --> 00:50:08,089 Денот на мојата свадба е и не 753 00:50:08,172 --> 00:50:10,049 можете да одбиете свадбена желба. 754 00:50:10,132 --> 00:50:11,551 Па, можеш, но тоа е безобразно. 755 00:50:11,634 --> 00:50:13,511 Немам време за ова. Сега, слушај. 756 00:50:13,594 --> 00:50:15,096 Јас и ти ќе одиме таму долу 757 00:50:15,179 --> 00:50:16,681 заедно, и ќе признаете на 758 00:50:16,764 --> 00:50:18,099 нејзините гости дека немаш 759 00:50:18,182 --> 00:50:20,036 вистинска моќ и дека не знаеш да читаш Гримери. 760 00:50:22,895 --> 00:50:24,313 Зошто е тоа смешно? 761 00:50:24,396 --> 00:50:27,316 Елфаба, ми недостигаш. 762 00:50:27,399 --> 00:50:30,570 Не можеме да почнеме повторно? 763 00:50:30,653 --> 00:50:31,654 Да. Ве молам. 764 00:50:31,737 --> 00:50:33,281 -Само кажи да. -Не. 765 00:50:33,364 --> 00:50:35,241 Зарем не мислиш дека посакувам да можам? 766 00:50:35,324 --> 00:50:38,244 Би дал се да се вратам во времето кога... 767 00:50:40,454 --> 00:50:45,001 ...кога навистина поверував дека си бил прекрасен. 768 00:50:45,084 --> 00:50:48,045 „Прекрасен волшебник од Оз“. 769 00:50:48,128 --> 00:50:50,714 Никој не веруваше во тебе повеќе од јас. 770 00:50:52,508 --> 00:50:54,760 Но, нема враќање назад. 771 00:50:54,843 --> 00:50:55,970 И не можеме да одиме напред, 772 00:50:56,053 --> 00:50:57,471 не додека сите не знаат што знам. 773 00:50:57,554 --> 00:50:59,140 И штом ќе ја дознаат вистината... 774 00:50:59,223 --> 00:51:01,267 Нема да веруваат. 775 00:51:01,350 --> 00:51:02,643 Како можеш да го кажеш тоа? 776 00:51:02,726 --> 00:51:04,228 Па, јас сум само стрејт со тебе. 777 00:51:04,311 --> 00:51:06,647 Можев да им кажам дека ги лажев додека не. 778 00:51:06,730 --> 00:51:10,026 .. прости ми... 779 00:51:10,109 --> 00:51:12,528 сина во лицето, но не би направила каква било разлика. 780 00:51:13,320 --> 00:51:15,656 Никогаш нема да престанат верувајќи во мене. 781 00:51:15,739 --> 00:51:17,825 Знаеш зошто? 782 00:51:17,908 --> 00:51:19,617 Затоа што не сакаат. 783 00:51:20,911 --> 00:51:24,582 ♪ Земете го од мудар, стар сладок ♪ 784 00:51:24,665 --> 00:51:28,753 ♪ Штом луѓето ќе купат вашиот блесок ♪ 785 00:51:28,836 --> 00:51:33,382 ♪ Станува работа тие најмногу ќе се држат до ♪ 786 00:51:37,428 --> 00:51:40,848 ♪ Откако ќе проголтаат шам и хокум ♪ 787 00:51:40,931 --> 00:51:44,810 ♪ Факти и логика нема да ги отпушти ♪ 788 00:51:44,893 --> 00:51:49,315 ♪ Тие ќе продолжат да веруваат што сакаат да ♪ 789 00:51:51,650 --> 00:51:56,195 ♪ Покажете им точно кој е резултатот ♪ 790 00:51:57,531 --> 00:52:03,203 ♪ Тие само ќе веруваат во тоа уште повеќе ♪ 791 00:52:05,331 --> 00:52:06,874 Гледајте го ова. 792 00:52:11,045 --> 00:52:13,714 ♪ Прекрасно ♪ 793 00:52:15,382 --> 00:52:19,971 ♪ Ме викаа Прекрасен ♪ 794 00:52:20,054 --> 00:52:21,973 ♪ Затоа реков ♪ 795 00:52:22,056 --> 00:52:26,809 ♪ "Прекрасно? Ако инсистираш" ♪ 796 00:52:29,188 --> 00:52:31,274 ♪ Прекрасно ♪ 797 00:52:31,357 --> 00:52:33,651 ♪ Јас ќе бидам прекрасен ♪ 798 00:52:33,734 --> 00:52:37,405 ♪ Верувај ми, тешко е да се одолее ♪ 799 00:52:37,488 --> 00:52:40,408 ♪ Затоа што се чувствува прекрасно ♪ 800 00:52:40,491 --> 00:52:43,327 ♪ Мислат дека е прекрасен ♪ 801 00:52:43,410 --> 00:52:45,955 ♪ Еј, види кој е прекрасен ♪ 802 00:52:46,038 --> 00:52:47,748 ♪ Овој кик кој се храни со пченка ♪ 803 00:52:47,831 --> 00:52:50,459 ♪ Кој рече: „Можеби е жестоко ♪“ 804 00:52:50,542 --> 00:52:53,087 ♪ „Да изградиме град со зелено ♪ 805 00:52:53,170 --> 00:52:56,173 ♪ И прекрасен пат од жолта тула“ ♪ 806 00:52:56,256 --> 00:52:57,340 Уф! 807 00:53:00,386 --> 00:53:02,845 Пчела-клун, клун-клун. 808 00:53:04,348 --> 00:53:06,934 Елфи, да бидеме искрени. 809 00:53:07,017 --> 00:53:08,686 Твојот начин не успеа. 810 00:53:08,769 --> 00:53:10,604 Но, ако ги здружите силите со нас, ако луѓето 811 00:53:10,687 --> 00:53:14,275 видат дека сте со нас, тие ќе почнат да ти веруваат. 812 00:53:14,358 --> 00:53:16,277 Ќе постигнете многу повеќе. 813 00:53:16,360 --> 00:53:17,820 Да, да. Толку повеќе. 814 00:53:17,903 --> 00:53:19,905 Знаеш, би можеле да бидеме како... како семејство. 815 00:53:19,988 --> 00:53:22,658 Знаеш, никогаш не сум навистина имаше семејство. 816 00:53:22,741 --> 00:53:24,076 Имате среќа. 817 00:53:24,159 --> 00:53:27,204 Затоа сакав да им даде на граѓаните на Оз... 818 00:53:27,287 --> 00:53:28,372 сè. 819 00:53:28,455 --> 00:53:29,999 -Значи си ги излажал? -Не. 820 00:53:30,082 --> 00:53:31,751 Бр. 821 00:53:31,834 --> 00:53:33,836 Не... Па, хм... 822 00:53:33,919 --> 00:53:36,588 само v-вербално. 823 00:53:37,381 --> 00:53:40,092 Но, тоа беа лагите што сакаа да го слушнат. 824 00:53:40,884 --> 00:53:45,556 ♪ Вистината не е факт или причина ♪ 825 00:53:46,598 --> 00:53:50,727 ♪ Вистината е праведна за што сите се согласуваат ♪ 826 00:53:52,020 --> 00:53:53,773 Гледате, од каде што доаѓам, 827 00:53:53,856 --> 00:53:55,358 добивме многу луѓе кои веруваат 828 00:53:55,441 --> 00:53:57,234 во секакви работи тоа не се вистинити. 829 00:53:57,317 --> 00:53:59,987 Знаеш како го нарекуваме? 830 00:54:00,070 --> 00:54:01,447 Историја. 831 00:54:02,573 --> 00:54:03,824 Ох. 832 00:54:03,907 --> 00:54:06,994 ♪ Човек се нарекува предавник ♪ 833 00:54:07,077 --> 00:54:08,496 ♪ Или ослободител ♪ 834 00:54:08,579 --> 00:54:10,915 ♪ Богат човек е крадец ♪ 835 00:54:10,998 --> 00:54:13,334 ♪ Или филантроп ♪ 836 00:54:13,417 --> 00:54:15,628 ♪ Дали некој е напаѓач ♪ 837 00:54:15,711 --> 00:54:18,005 ♪ Или благороден крстоносец? ♪ 838 00:54:18,088 --> 00:54:23,177 ♪ Сè е во која етикета е способен да опстојува ♪ 839 00:54:23,260 --> 00:54:25,221 ♪ Има малку скапоцени спокојно ♪ 840 00:54:25,304 --> 00:54:27,723 ♪ Со морални нејаснотии ♪ 841 00:54:27,806 --> 00:54:32,603 ♪ Значи, ние се однесуваме како да тие не постојат ♪ 842 00:54:36,190 --> 00:54:38,567 Тоа не е мојот најдобар ученик. 843 00:54:40,819 --> 00:54:45,032 ♪ Го нарекуваат Прекрасен ♪ 844 00:54:45,115 --> 00:54:47,618 ♪ Значи, јас сум прекрасен ♪ 845 00:54:47,701 --> 00:54:49,703 ♪ Тој е толку прекрасен ♪ 846 00:54:49,786 --> 00:54:52,832 ♪ Тоа е дел од неговото име ♪ 847 00:54:52,915 --> 00:54:58,003 ♪ И со наша помош, можеш да бидеш ист ♪ 848 00:55:03,550 --> 00:55:04,968 Дојди со мене. 849 00:55:14,478 --> 00:55:17,690 Елфи, нели си уморен на трчање? 850 00:55:17,773 --> 00:55:20,901 Размислете што би можеле да направиме. 851 00:55:20,984 --> 00:55:22,569 Заедно. 852 00:55:28,492 --> 00:55:30,786 ♪ Неограничено ♪ 853 00:55:32,454 --> 00:55:36,625 ♪ Заедно сме неограничени ♪ 854 00:55:36,708 --> 00:55:38,544 ♪ Заедно ќе бидеме ♪ 855 00:55:38,627 --> 00:55:42,131 ♪ Најголемиот тим некогаш имало ♪ 856 00:55:42,214 --> 00:55:43,924 ♪ Елфи ♪ 857 00:55:44,007 --> 00:55:47,343 ♪ Сонува на начин ги планиравме ♪ 858 00:55:48,428 --> 00:55:50,931 ♪ Ако работиме во тандем ♪ 859 00:55:51,014 --> 00:55:54,935 ♪ Нема борба не можеме да победиме ♪ 860 00:55:55,018 --> 00:55:58,147 ♪ Долго, долго последно, прими го своето ♪ 861 00:55:58,230 --> 00:56:00,733 ♪ Одамна ♪ 862 00:56:00,816 --> 00:56:05,779 ♪ Елфаба, прослава низ Оз ♪ 863 00:56:05,862 --> 00:56:08,949 ♪ Тоа е сè што треба да се направи ♪ 864 00:56:09,032 --> 00:56:10,616 ♪ Со тебе ♪ 865 00:56:23,046 --> 00:56:24,840 ♪ Прекрасно ♪ 866 00:56:24,923 --> 00:56:28,511 ♪ Ќе те викаат Прекрасен ♪ 867 00:56:28,594 --> 00:56:30,095 ♪ Дојдете и бидете прекрасни ♪ 868 00:56:30,178 --> 00:56:32,347 ♪ Верувај ми, забавно е ♪ 869 00:56:33,140 --> 00:56:35,518 ♪ Ќе бидеме прекрасни ♪ 870 00:56:35,601 --> 00:56:38,437 ♪ Ќе ме направиш прекрасен ♪ 871 00:56:38,520 --> 00:56:42,566 ♪ Прекрасно, прекрасно ♪ 872 00:57:12,554 --> 00:57:15,099 Кој си ти? 873 00:57:15,182 --> 00:57:19,436 И зошто ме бараш? 874 00:57:19,519 --> 00:57:20,728 Чекај. 875 00:57:24,900 --> 00:57:28,737 ♪ Можно е да се согласам ♪ 876 00:57:28,820 --> 00:57:31,156 ♪ Прекрасно ♪ 877 00:57:31,239 --> 00:57:32,950 ♪ Но овој пат ♪ 878 00:57:33,033 --> 00:57:38,497 ♪ Мора да се докажувате за мене ♪ 879 00:57:39,539 --> 00:57:40,708 Нема повеќе да ги обвинувате животните. 880 00:57:40,791 --> 00:57:42,334 И оние кој го напуштил Оз треба да 881 00:57:42,417 --> 00:57:43,627 биде слободен да се врати без страв. 882 00:57:43,710 --> 00:57:45,170 Еј, со тебе покрај мене, нема да 883 00:57:45,253 --> 00:57:47,131 треба да се обвинувам животните повеќе. 884 00:57:47,214 --> 00:57:49,341 Нема да ти треба или шпиони, 885 00:57:49,424 --> 00:57:51,385 па ослободете ги мајмуните. 886 00:57:51,468 --> 00:57:53,929 О, да? Застанете. Застанете. 887 00:58:01,186 --> 00:58:03,981 Зошто? Зошто? 888 00:58:04,064 --> 00:58:06,066 Мислам дека го добив. Мислам дека го добив. 889 00:58:06,149 --> 00:58:07,484 Хм... 890 00:58:12,322 --> 00:58:13,282 Готово. 891 00:58:13,365 --> 00:58:15,034 Јас го направив тоа. 892 00:58:15,117 --> 00:58:17,410 Мислам, го направивме тоа. 893 00:58:18,620 --> 00:58:21,081 Ќе се видиме двајцата во отчукување на часовникот. 894 00:58:21,164 --> 00:58:25,668 Елфи, многу сум среќен. 895 00:58:28,797 --> 00:58:30,631 се мажам. 896 00:58:32,592 --> 00:58:35,304 Значи, сакаш да се докажам? 897 00:58:35,387 --> 00:58:37,014 О, боже. 898 00:58:37,097 --> 00:58:38,682 Погледни во твојата рака. 899 00:58:40,183 --> 00:58:41,769 Како стигна тоа таму? 900 00:58:41,852 --> 00:58:44,520 Тоа е клуч. Тоа е клуч. 901 00:58:45,856 --> 00:58:47,733 Не сте изненадени? 902 00:58:47,816 --> 00:58:50,653 Ми се допадна тој танц. Тоа беше забавно. 903 00:58:50,736 --> 00:58:53,113 Дојди овде. Сега, ги држев затворени 904 00:58:53,196 --> 00:58:57,867 овде, хм, за сопствена безбедност. 905 00:59:00,412 --> 00:59:04,124 Но, ах, нема потреба за тоа веќе. 906 00:59:04,207 --> 00:59:05,542 Во ред. 907 00:59:05,625 --> 00:59:07,503 Еј, сакаш да дојдеш овде и направете ги почестите? 908 00:59:07,586 --> 00:59:12,508 Ух, затоа што ако го ставиш тоа внатре, ќе ги пушти да си одат. 909 00:59:12,591 --> 00:59:14,218 И, јас... 910 00:59:14,301 --> 00:59:17,221 Боже, се надевам дека се чувствуваш добро за целата оваа 911 00:59:17,304 --> 00:59:20,681 работа, затоа што, добро, победивте, но мислам дека сите имаме. 912 00:59:38,950 --> 00:59:40,201 Чистерија. 913 00:59:43,789 --> 00:59:46,208 Ништо не може да се промени што ти е направено. 914 00:59:48,335 --> 00:59:51,254 Па... што направив. 915 00:59:52,088 --> 00:59:54,341 Но барем сега ја имаш својата слобода. 916 00:59:56,009 --> 00:59:58,178 Чистери, можеш ли да зборуваш? 917 01:00:00,764 --> 01:00:02,057 Ве молиме обидете се. 918 01:00:06,228 --> 01:00:09,314 Па... продолжи. 919 01:00:10,649 --> 01:00:11,983 Слободен си. 920 01:00:13,568 --> 01:00:14,945 Летај. 921 01:00:27,290 --> 01:00:28,792 Летај. 922 01:00:31,378 --> 01:00:32,670 Летај! 923 01:00:42,806 --> 01:00:44,683 Прекрасно. Ах... 924 01:00:44,766 --> 01:00:46,018 Па... 925 01:00:46,101 --> 01:00:47,895 Еј, ако јас и ти ќе одам таму долу и ќе ги 926 01:00:47,978 --> 01:00:52,274 поздравам тие фенси луѓе, Подобро е да се разберам. 927 01:01:14,462 --> 01:01:16,172 Чистери, што не е во ред? 928 01:03:23,967 --> 01:03:25,802 д-р Диламонд. 929 01:03:29,889 --> 01:03:31,808 д-р Диламонд. 930 01:03:31,891 --> 01:03:33,602 Не можеш да зборуваш? 931 01:03:33,685 --> 01:03:36,021 Јас сум, Елфаба. 932 01:03:44,654 --> 01:03:46,949 Дозволете ми да објаснам, бидејќи ... 933 01:03:47,032 --> 01:03:49,616 ова не е како што изгледа. 934 01:03:52,037 --> 01:03:57,417 Елфаба, некои животни не може да се верува. 935 01:03:57,500 --> 01:03:59,085 Да. 936 01:03:59,836 --> 01:04:01,588 Го знам тоа сега. 937 01:04:06,676 --> 01:04:08,929 И овие свети завети 938 01:04:09,012 --> 01:04:10,597 треба да се внесат 939 01:04:10,680 --> 01:04:14,392 не лесно, туку весело. 940 01:04:15,268 --> 01:04:18,438 Елфаба, обидете се да разберете. 941 01:04:18,521 --> 01:04:20,190 Бр. 942 01:04:21,316 --> 01:04:22,943 Јас не сум лош човек. Јас сум само еден... 943 01:04:23,026 --> 01:04:25,694 Да, вие сте. Ти си многу лош човек. 944 01:04:29,991 --> 01:04:33,078 Еднаш ме праша што беше желбата 945 01:04:33,161 --> 01:04:35,497 на моето срце, и сега знам што е тоа. 946 01:04:37,457 --> 01:04:40,209 А тоа е да се борам со тебе до денот кога ќе умрам! 947 01:04:47,717 --> 01:04:49,176 Трчај. 948 01:04:54,516 --> 01:04:56,559 Што... 949 01:04:58,311 --> 01:04:59,686 А ти Глинда... 950 01:05:02,941 --> 01:05:06,361 Кој е тој ужасен звук? 951 01:05:21,918 --> 01:05:23,670 Движете се! 952 01:05:31,761 --> 01:05:33,263 Остани таму. 953 01:05:38,434 --> 01:05:39,601 Фиеро! 954 01:05:53,283 --> 01:05:55,202 Ова е работата на Злобната вештерка! 955 01:05:55,285 --> 01:05:57,495 Таа сака да не убие сите! 956 01:06:18,016 --> 01:06:19,642 Не... 957 01:06:22,854 --> 01:06:25,098 Какво е чувството да се има гласот ти е одземен? 958 01:06:25,982 --> 01:06:28,067 Тишина, вештерка! 959 01:06:31,571 --> 01:06:32,864 Вода. 960 01:06:32,947 --> 01:06:34,783 Многу од тоа. Донеси вода! 961 01:06:34,866 --> 01:06:35,909 Да, господине. 962 01:06:35,992 --> 01:06:37,953 Колку што можеш да носиш. 963 01:06:38,036 --> 01:06:40,330 Мала помош? 964 01:06:43,416 --> 01:06:45,251 Ах. 965 01:06:47,045 --> 01:06:48,671 Ве молам. 966 01:06:50,673 --> 01:06:52,717 Ви благодарам. 967 01:06:52,800 --> 01:06:55,345 Тоа беше непријатно. 968 01:06:57,847 --> 01:07:00,559 Па, мислам дека 969 01:07:00,642 --> 01:07:01,935 душникот ми е друг... 970 01:07:02,018 --> 01:07:03,979 Што? што правиш? 971 01:07:04,062 --> 01:07:06,064 -Шуш, ти. Влези. -Што? 972 01:07:06,147 --> 01:07:07,690 Влези. 973 01:07:08,733 --> 01:07:09,985 Освен ако не сакате гостите да ја 974 01:07:10,068 --> 01:07:11,653 знаат вистината за нивниот Волшебник. 975 01:07:12,195 --> 01:07:13,446 Влезете! 976 01:07:13,529 --> 01:07:15,406 Да, да. 977 01:07:37,053 --> 01:07:38,554 Твојот Ozness! 978 01:07:39,097 --> 01:07:41,641 Фиеро. Што си ти... 979 01:07:41,724 --> 01:07:43,393 Што се случува? 980 01:07:43,476 --> 01:07:46,229 Она што се случи е тоа овие двајца предавници... 981 01:07:46,312 --> 01:07:47,731 Ниту друг збор, твојата Ознес. 982 01:07:47,814 --> 01:07:50,025 Драга, дали си погрешно сместен твојот ум? 983 01:07:50,108 --> 01:07:51,818 што правиш? 984 01:08:07,292 --> 01:08:09,294 Одам со неа. 985 01:08:10,086 --> 01:08:11,796 -Што? -Што? 986 01:08:14,048 --> 01:08:15,133 Ајде да одиме. 987 01:08:15,216 --> 01:08:16,843 -Што? -Ајде да одиме. 988 01:08:16,926 --> 01:08:18,928 Чекај. Што? 989 01:08:19,887 --> 01:08:23,683 Сакаш да ми кажеш дека вие двајцата... 990 01:08:23,766 --> 01:08:26,811 - Цело време? -Не, не беше така. 991 01:08:26,894 --> 01:08:28,604 Оди. 992 01:08:31,065 --> 01:08:32,859 Сега. 993 01:08:39,115 --> 01:08:40,783 Вие се заслужувате еден со друг. 994 01:08:45,621 --> 01:08:47,874 Ме исплаши. 995 01:08:47,957 --> 01:08:50,418 За некое време таму, Мислев дека се променивте. 996 01:08:55,798 --> 01:08:57,550 се сменив. 997 01:09:05,933 --> 01:09:08,477 Ова ја ублажува болката, ако сакаш лулка? 998 01:09:13,107 --> 01:09:15,735 Не, не, не, не! 999 01:09:15,818 --> 01:09:19,072 Не! Не! 1000 01:09:19,155 --> 01:09:20,240 Ја имаме водата, госпоѓо. 1001 01:09:20,323 --> 01:09:22,075 будали! Доцниш. 1002 01:09:22,158 --> 01:09:24,411 Излези! 1003 01:09:24,494 --> 01:09:26,162 Како можеше да дозволиш ова да се случи? 1004 01:09:26,245 --> 01:09:28,957 Ах, имаш ли фиба? 1005 01:09:29,040 --> 01:09:30,166 Благодарам. 1006 01:09:30,249 --> 01:09:33,878 Ах, таа и јас имавме договор. 1007 01:09:33,961 --> 01:09:36,756 Но, ... 1008 01:09:36,839 --> 01:09:38,841 таа ме прекрсти двојно. 1009 01:09:39,675 --> 01:09:41,511 Мора да ја испушиме, да 1010 01:09:41,594 --> 01:09:44,180 ја принудиме да се покаже. 1011 01:09:44,263 --> 01:09:45,515 Без мајмуните, не знам 1012 01:09:45,598 --> 01:09:47,850 како ќе го направиме тоа. 1013 01:09:49,018 --> 01:09:50,728 Нејзината сестра. 1014 01:09:52,480 --> 01:09:54,399 Користете ја нејзината сестра. 1015 01:09:56,109 --> 01:10:01,323 Ширете гласина дека нејзината сестра е во неволја. 1016 01:10:01,406 --> 01:10:04,200 Таа ќе лета на нејзина страна, и ќе ја имаш. 1017 01:10:06,953 --> 01:10:10,332 Сега, ако ме извините, Треба да легнам. 1018 01:10:10,415 --> 01:10:12,667 Имам малку главоболка. 1019 01:10:13,835 --> 01:10:15,878 Гласините нема да направат. 1020 01:10:16,838 --> 01:10:19,132 Елфаба е премногу паметна. Така е. 1021 01:10:19,215 --> 01:10:23,011 Овие работи мора да бидат направено деликатно. 1022 01:10:23,094 --> 01:10:25,221 Можеби... 1023 01:10:25,304 --> 01:10:27,639 промена на времето. 1024 01:10:46,909 --> 01:10:48,786 ♪ Не посакувај ♪ 1025 01:10:50,329 --> 01:10:52,248 ♪ Не почнувај ♪ 1026 01:10:53,541 --> 01:10:59,255 ♪ Посакувам само рани срцето ♪ 1027 01:11:06,095 --> 01:11:10,933 ♪ Има една девојка што ја познавам ♪ 1028 01:11:12,602 --> 01:11:15,855 Тој толку ја сака. 1029 01:11:22,111 --> 01:11:24,989 ♪ Јас не сум тоа ♪ 1030 01:11:26,949 --> 01:11:29,035 ♪ Девојка. ♪ 1031 01:13:02,545 --> 01:13:05,798 ♪ Бакни ме премногу жестоко ♪ 1032 01:13:05,881 --> 01:13:08,384 ♪ Држи ме премногу цврсто ♪ 1033 01:13:08,467 --> 01:13:12,305 ♪ Ми треба помош да верувам ♪ 1034 01:13:12,388 --> 01:13:17,143 ♪ Ти си со мене вечерва ♪ 1035 01:13:18,144 --> 01:13:21,606 ♪ Моите најлуди соништа ♪ 1036 01:13:21,689 --> 01:13:24,526 ♪ Не можев да предвидам ♪ 1037 01:13:24,609 --> 01:13:27,820 ♪ Лежи покрај тебе ♪ 1038 01:13:27,903 --> 01:13:32,492 ♪ Со тоа што ме сакаш ♪ 1039 01:13:32,575 --> 01:13:36,162 ♪ Само за овој момент ♪ 1040 01:13:36,245 --> 01:13:40,458 ♪ Се додека си мој ♪ 1041 01:13:40,541 --> 01:13:44,796 ♪ Го изгубив секој отпор ♪ 1042 01:13:44,879 --> 01:13:48,174 ♪ И преминав некоја граница ♪ 1043 01:13:48,257 --> 01:13:51,761 ♪ И ако испадне ♪ 1044 01:13:51,844 --> 01:13:56,182 ♪ Пребрзо заврши ♪ 1045 01:13:56,265 --> 01:14:03,231 ♪ Ќе направам секој последен момент последен ♪ 1046 01:14:03,314 --> 01:14:10,071 ♪ Се додека си мој ♪ 1047 01:14:14,992 --> 01:14:17,119 Ти си убава. 1048 01:14:19,205 --> 01:14:21,414 Не мора да ме лажеш. 1049 01:14:32,426 --> 01:14:34,637 Не е лажење. 1050 01:14:35,638 --> 01:14:36,889 Тоа е... 1051 01:14:36,972 --> 01:14:38,974 Што е тоа? 1052 01:14:39,809 --> 01:14:41,977 Се гледа на работите на друг начин. 1053 01:14:43,979 --> 01:14:47,734 ♪ Можеби сум без мозок ♪ 1054 01:14:47,817 --> 01:14:50,778 ♪ Можеби сум мудар ♪ 1055 01:14:50,861 --> 01:14:53,906 ♪ Но, ме натера да видам ♪ 1056 01:14:53,989 --> 01:14:59,537 ♪ Низ различни очи ♪ 1057 01:15:00,496 --> 01:15:03,750 ♪ Некако паднав ♪ 1058 01:15:03,833 --> 01:15:05,918 ♪ Под твоја магија ♪ 1059 01:15:06,001 --> 01:15:10,381 ♪ И некако се чувствувам ♪ 1060 01:15:10,464 --> 01:15:14,677 ♪ Па така паднав ♪ 1061 01:15:14,760 --> 01:15:18,014 ♪ Секој момент ♪ 1062 01:15:18,097 --> 01:15:22,226 ♪ Се додека си мој ♪ 1063 01:15:22,309 --> 01:15:27,065 ♪ Ќе го разбудам моето тело ♪ 1064 01:15:27,148 --> 01:15:30,443 ♪ И надополни го изгубеното време ♪ 1065 01:15:30,526 --> 01:15:34,155 ♪ Кажи дека нема иднина ♪ 1066 01:15:34,238 --> 01:15:38,618 ♪ За нас како пар ♪ 1067 01:15:38,701 --> 01:15:42,538 ♪ И иако можеби знам ♪ 1068 01:15:42,621 --> 01:15:49,621 ♪ Не ми е гајле ♪ 1069 01:15:49,879 --> 01:15:53,675 ♪ Само за овој момент ♪ 1070 01:15:53,758 --> 01:15:57,679 ♪ Се додека си мој ♪ 1071 01:15:57,762 --> 01:16:02,892 ♪ Ајде биди како што сакаш ♪ 1072 01:16:02,975 --> 01:16:05,812 ♪ И видете колку блескаме ♪ 1073 01:16:05,895 --> 01:16:09,524 ♪ Позајми ја месечевата светлина ♪ 1074 01:16:09,607 --> 01:16:16,607 ♪ Додека не помине ♪ 1075 01:16:18,073 --> 01:16:21,828 ♪ И знај дека ќе бидам тука ♪ 1076 01:16:21,911 --> 01:16:28,911 ♪ Те држи ♪ 1077 01:16:29,210 --> 01:16:36,210 ♪ Се додека си мој. ♪ 1078 01:16:44,642 --> 01:16:46,811 -Што е тоа? -Тоа е само ... 1079 01:16:46,894 --> 01:16:50,981 За прв пат, Се чувствувам Зло. 1080 01:17:44,827 --> 01:17:45,912 Покријте се! 1081 01:17:45,995 --> 01:17:47,161 Влезете внатре! Влезете внатре! 1082 01:18:10,853 --> 01:18:13,147 Бок! Бок! 1083 01:18:13,230 --> 01:18:15,024 Каде си? 1084 01:18:16,025 --> 01:18:17,944 Ајде! Ајде! Внатре! 1085 01:18:18,027 --> 01:18:19,320 Останете смирени. 1086 01:18:19,403 --> 01:18:21,363 Движете се! Оди! 1087 01:18:22,698 --> 01:18:24,283 Бок! 1088 01:18:37,254 --> 01:18:39,006 Не можеш да продолжиш да живееш овде. 1089 01:18:39,089 --> 01:18:41,634 -Ќе те најдат. -Ќе бидам во ред. 1090 01:18:41,717 --> 01:18:43,761 Слушај. 1091 01:18:45,054 --> 01:18:47,431 Моето семејство има замок во Киамо Ко. 1092 01:18:47,514 --> 01:18:50,351 -Никогаш не живеев во него. -Каде живееш? 1093 01:18:51,602 --> 01:18:52,687 Во другиот замок. 1094 01:18:52,770 --> 01:18:54,313 Во ред. 1095 01:18:54,396 --> 01:18:56,190 -Секако. -Мислам, тоа е совршено скривалиште. 1096 01:18:56,273 --> 01:18:58,901 Има тунели, тајни премини. 1097 01:19:00,069 --> 01:19:01,737 Таму ќе бидеш побезбеден. 1098 01:19:03,656 --> 01:19:05,700 NESSAROSE Boq! 1099 01:19:05,783 --> 01:19:08,160 -Каде си? -Што? 1100 01:19:08,243 --> 01:19:10,245 Бок! 1101 01:19:11,372 --> 01:19:13,374 Бок! 1102 01:19:13,457 --> 01:19:15,209 Што е тоа? 1103 01:19:16,418 --> 01:19:17,585 Што не е во ред? 1104 01:19:20,214 --> 01:19:23,425 Ова нема да направи секаква смисла, но... 1105 01:19:25,761 --> 01:19:27,513 Има куќа. 1106 01:19:29,181 --> 01:19:30,890 И лета низ небото. 1107 01:19:42,069 --> 01:19:45,531 Еј, еј, еј. 1108 01:19:45,614 --> 01:19:46,949 Мојата сестра. 1109 01:19:47,032 --> 01:19:48,576 -Таа е во опасност. Морам да дојдам до неа. -Што? 1110 01:19:48,659 --> 01:19:50,494 -Доаѓам со тебе. -Не. 1111 01:19:50,577 --> 01:19:52,121 Тоа е премногу опасно. 1112 01:19:55,999 --> 01:19:57,960 Дали некогаш ќе видиме повторно еден со друг? 1113 01:20:01,630 --> 01:20:06,427 Елфаба, ќе бидеме заедно секогаш. 1114 01:20:07,970 --> 01:20:10,181 Можете да видите куќи летате низ 1115 01:20:10,264 --> 01:20:12,474 небото, но не можете да го видите тоа? 1116 01:21:39,269 --> 01:21:41,272 -Вака, драга. -Збогум Дороти. 1117 01:21:41,355 --> 01:21:42,440 Збогум, Додо. 1118 01:21:42,523 --> 01:21:45,024 Тоа е само тој пат цело време. 1119 01:21:46,652 --> 01:21:49,238 Одвојте време. Побрзај, мила. 1120 01:22:20,936 --> 01:22:22,646 Збогум, Неса. 1121 01:22:33,365 --> 01:22:36,451 -Каков трогателен приказ на тага. - О, Шиз. 1122 01:22:37,452 --> 01:22:38,495 Те плашам? 1123 01:22:39,288 --> 01:22:41,790 Изгледа дека имам тој ефект врз луѓето. 1124 01:22:42,583 --> 01:22:45,795 Би ценел момент да се збогувам со сестра ми. 1125 01:22:45,878 --> 01:22:47,171 Сам. 1126 01:22:47,963 --> 01:22:49,464 Се разбира. 1127 01:23:06,148 --> 01:23:08,233 О, Неса. 1128 01:23:09,985 --> 01:23:12,071 Прости ми. 1129 01:23:12,154 --> 01:23:14,156 О, Елфаба, не се обвинувај себеси, те молам. 1130 01:23:14,239 --> 01:23:16,075 Страшно е, тоа е. 1131 01:23:16,158 --> 01:23:20,704 Мислам... да ти падне куќа... 1132 01:23:20,787 --> 01:23:23,999 Но несреќи ќе се случат. 1133 01:23:24,082 --> 01:23:25,667 И... 1134 01:23:29,796 --> 01:23:31,506 Тоа го нарекуваш несреќа? 1135 01:23:33,300 --> 01:23:36,220 Мислите дека само се појавуваат циклони од ведро небо? 1136 01:23:36,303 --> 01:23:37,471 не знам. 1137 01:23:37,554 --> 01:23:39,098 Никогаш навистина не мислев за тоа... 1138 01:23:39,181 --> 01:23:40,933 И како се осмелуваш да испратиш таа 1139 01:23:41,016 --> 01:23:42,101 разбранувана девојка од фарма оди да го 1140 01:23:42,184 --> 01:23:43,894 види Волшебникот, како да може нешто да помогне? 1141 01:23:43,977 --> 01:23:45,771 Таа е изгубена. Таа е далеку од дома. 1142 01:23:45,854 --> 01:23:47,606 Земала чевли на мртва жена. 1143 01:23:47,689 --> 01:23:48,858 Морав да направам нешто. 1144 01:23:48,941 --> 01:23:50,943 Сега сум јавна личност. Луѓето очекуваат од мене да ... 1145 01:23:51,026 --> 01:23:51,986 Лага? 1146 01:23:52,069 --> 01:23:54,488 Бидете охрабрувачки. 1147 01:23:54,571 --> 01:23:56,782 Сите тие чевли се Ми остана од сестра ми. 1148 01:23:56,865 --> 01:23:59,034 Тие не беа твои да ги дадеш. 1149 01:24:01,787 --> 01:24:05,040 Да, добро, се чини многумина од нас 1150 01:24:05,123 --> 01:24:07,709 преземаат работи што не ни припаѓаат сега, нели? 1151 01:24:08,502 --> 01:24:10,963 Не, само чекате да отчука часовникот. 1152 01:24:11,046 --> 01:24:12,631 Можеби ќе ви биде тешко да сфати дека 1153 01:24:12,714 --> 01:24:16,552 некој како него може да избере некој како мене, 1154 01:24:16,635 --> 01:24:19,763 но се случи, и тоа е реално. 1155 01:24:19,846 --> 01:24:22,808 И можете да мавтате со тоа смешно стапче се што сакаш. 1156 01:24:22,891 --> 01:24:24,268 Не можете да го промените. 1157 01:24:25,394 --> 01:24:27,146 Тој никогаш не ти припаѓал тебе. 1158 01:24:27,229 --> 01:24:29,773 Тој не те сака. 1159 01:24:29,856 --> 01:24:31,609 Тој никогаш не го сторил тоа. 1160 01:24:31,692 --> 01:24:32,776 Тој ме сака. 1161 01:24:34,152 --> 01:24:35,821 О, моја... 1162 01:24:44,121 --> 01:24:45,122 Се чувствувате подобро? 1163 01:24:45,205 --> 01:24:47,416 јас го правам тоа. 1164 01:24:47,499 --> 01:24:48,709 Добро. 1165 01:24:52,713 --> 01:24:54,256 И јас исто така. 1166 01:24:59,136 --> 01:25:00,469 Дали си луд? 1167 01:25:01,680 --> 01:25:04,016 Извинете. Што мислиш дека правиш? 1168 01:25:04,099 --> 01:25:07,394 Ајде! Ајде! Донеси го! 1169 01:25:07,477 --> 01:25:08,728 Врати се! 1170 01:25:13,108 --> 01:25:15,194 Земете... О! О! 1171 01:25:15,277 --> 01:25:17,778 Ајде да одиме! 1172 01:25:19,948 --> 01:25:21,742 Вие ... 1173 01:25:25,078 --> 01:25:26,747 Ве молам. 1174 01:25:26,830 --> 01:25:28,665 Каде го добивте тоа? 1175 01:25:33,920 --> 01:25:35,129 што правиш? 1176 01:25:40,135 --> 01:25:42,638 Ајде. Ајде да одиме, Грини! 1177 01:25:42,721 --> 01:25:43,929 Користете ги рацете! 1178 01:25:45,932 --> 01:25:47,142 Ајде! 1179 01:25:47,225 --> 01:25:48,435 - Донеси го! -Ти си без памет! 1180 01:25:48,518 --> 01:25:49,645 -Тргни се од мене! 1181 01:25:49,728 --> 01:25:51,397 -Не! - Внимание! 1182 01:25:51,480 --> 01:25:52,898 -Стоп во името на Волшебникот! -О, ајде! 1183 01:25:52,981 --> 01:25:54,441 - Од мене! -Оф! Уф! - Пушти ја. 1184 01:25:54,524 --> 01:25:55,734 Не, не, не, не. За малку ќе ја имав. 1185 01:25:55,817 --> 01:25:58,904 За малку ќе ја имав. 1186 01:25:58,987 --> 01:26:00,406 Лесно. 1187 01:26:00,489 --> 01:26:02,977 Извинете што ни требаше толку долго да стигнеш овде, Господине. 1188 01:26:05,160 --> 01:26:06,495 Бевте дел од ова? 1189 01:26:06,578 --> 01:26:08,080 -Елфаба, не... -Не ми се верува дека би 1190 01:26:08,163 --> 01:26:10,666 се наведнал толку ниско како да ја 1191 01:26:10,749 --> 01:26:11,750 искористи смртта на сестра ми за да ме фати. 1192 01:26:11,833 --> 01:26:13,419 Никогаш не сакав да го земам вака. јас... 1193 01:26:13,502 --> 01:26:16,004 Пушти ја зелената девојка. 1194 01:26:16,838 --> 01:26:19,591 Друго објасни на сите Оз како чуварите на 1195 01:26:19,674 --> 01:26:22,343 Волшебникот гледале додека Глинда Добрата беше убиена. 1196 01:26:38,443 --> 01:26:40,863 -Елфаба, оди. -Не. Не без тебе. 1197 01:26:40,946 --> 01:26:42,489 Оди! 1198 01:26:43,657 --> 01:26:44,950 Оди. 1199 01:26:45,033 --> 01:26:46,785 јас... 1200 01:26:49,079 --> 01:26:50,414 Сега. 1201 01:26:53,792 --> 01:26:55,210 Оди. 1202 01:27:12,352 --> 01:27:14,478 Те молам, заштити ја. 1203 01:27:44,676 --> 01:27:46,178 Не! Го повредуваш! Престани сега! 1204 01:27:46,261 --> 01:27:48,013 Престанете. 1205 01:27:48,096 --> 01:27:49,559 Во име на добрината, застани! 1206 01:27:52,434 --> 01:27:54,186 Зарем не гледаш немаше да ми наштети? 1207 01:27:54,269 --> 01:27:55,770 Тој само ... 1208 01:28:00,400 --> 01:28:01,485 Тој ја сака. 1209 01:28:01,568 --> 01:28:03,529 Глинда, многу ми е жал. 1210 01:28:03,612 --> 01:28:05,697 Изведете го на тоа поле. 1211 01:28:05,780 --> 01:28:06,824 Што? Не, те молам. 1212 01:28:06,907 --> 01:28:08,450 Ставете го на тие столбови додека не ни каже - каде отишла Вештерката. 1213 01:28:08,533 --> 01:28:09,743 -Го повредуваш. Бр. 1214 01:28:09,826 --> 01:28:12,204 Фиеро! Не! Ве молам! Пушти ме! 1215 01:28:12,287 --> 01:28:15,664 Фиеро! Фиеро! 1216 01:28:39,689 --> 01:28:41,733 ♪ „Елека нахмен нахмен ♪ 1217 01:28:41,816 --> 01:28:44,069 ♪ „Ах тум ах тум елека нахмен ♪ 1218 01:28:44,152 --> 01:28:45,571 ♪ „Елека нахмен нахмен ♪ 1219 01:28:45,654 --> 01:28:48,282 ♪ Ах тум ах тум елека нахмен“ ♪ 1220 01:28:48,365 --> 01:28:50,576 ♪ Нека не му се кине месото ♪ 1221 01:28:50,659 --> 01:28:52,911 ♪ Нека неговата крв не остави дамка ♪ - 1222 01:28:52,994 --> 01:28:56,581 ♪ Иако го тепаа, нека не чувствува болка ♪ 1223 01:28:57,207 --> 01:28:58,876 ♪ Нека неговите коски никогаш не се скршат ♪ 1224 01:28:58,959 --> 01:29:01,837 ♪ И како и да се обидат да го уништи ♪ 1225 01:29:01,920 --> 01:29:08,920 ♪ Нека никогаш не умре ♪ 1226 01:29:09,553 --> 01:29:10,721 ♪ „Елека нахмен нахмен ♪ 1227 01:29:10,804 --> 01:29:13,098 ♪ „Ах тум ах тум елека нахмен ♪ 1228 01:29:13,181 --> 01:29:14,224 ♪ „Елека нахмен нахмен ♪ 1229 01:29:14,307 --> 01:29:16,143 ♪ „Ах тум ах тум елека ♪ 1230 01:29:16,226 --> 01:29:17,561 ♪ Елека“ ♪ 1231 01:29:17,644 --> 01:29:19,229 Каква корист е ова пеење? 1232 01:29:19,312 --> 01:29:20,898 Јас дури и не знам тоа што го читам. 1233 01:29:20,981 --> 01:29:24,776 ♪ Не ни знам каков трик да пробам ♪ 1234 01:29:24,859 --> 01:29:26,612 Фиеро, каде си? 1235 01:29:26,695 --> 01:29:28,572 ♪ Веќе сте мртов или крварат? ♪ 1236 01:29:28,655 --> 01:29:30,657 ♪ Уште една катастрофа што можам да додадам ♪ 1237 01:29:30,740 --> 01:29:34,286 ♪ На мојот дарежлив ♪ 1238 01:29:34,369 --> 01:29:41,369 ♪ Набавка? ♪ 1239 01:29:43,503 --> 01:29:47,633 ♪ Ниту едно добро дело не останува неказнето ♪ 1240 01:29:47,716 --> 01:29:52,304 ♪ Нема добротворен чин оди неоспорен ♪ 1241 01:29:52,387 --> 01:29:54,806 ♪ Ниту едно добро дело не останува неказнето ♪ 1242 01:29:54,889 --> 01:29:58,310 ♪ Тоа е моето ново кредо ♪ 1243 01:29:58,393 --> 01:30:00,646 ♪ Мојот пат на добри намери водеше ♪ 1244 01:30:00,729 --> 01:30:03,398 ♪ Каде што секогаш водат такви патишта ♪ 1245 01:30:03,481 --> 01:30:07,528 ♪ Нема добро дело ♪ 1246 01:30:07,611 --> 01:30:14,611 ♪ Останува неказнето ♪ 1247 01:30:16,995 --> 01:30:18,580 Неса? 1248 01:30:20,707 --> 01:30:22,542 д-р Диламонд. 1249 01:30:24,753 --> 01:30:27,839 ♪ Фиеро ♪ 1250 01:30:28,590 --> 01:30:29,423 ♪ Фиеро ♪ 1251 01:30:37,265 --> 01:30:40,477 ♪ Едно прашање прогонува и премногу боли ♪ 1252 01:30:40,560 --> 01:30:42,354 ♪ Премногу за споменување ♪ 1253 01:30:42,437 --> 01:30:44,856 ♪ Дали навистина барав добро ♪ 1254 01:30:44,939 --> 01:30:47,025 ♪ Или само барате внимание? ♪ 1255 01:30:47,108 --> 01:30:48,860 ♪ Дали е тоа сите добри дела се ♪ 1256 01:30:48,943 --> 01:30:52,364 ♪ Кога ќе се погледне со ледено око? ♪ 1257 01:30:52,447 --> 01:30:54,658 ♪ Ако тоа е сè добри дела се ♪ 1258 01:30:54,741 --> 01:31:01,582 ♪ Можеби тоа е причината зошто ♪ 1259 01:31:01,665 --> 01:31:06,336 ♪ Ниту едно добро дело не останува неказнето ♪ 1260 01:31:06,419 --> 01:31:10,382 ♪ Сите корисни нагони треба да се заобиколат ♪ 1261 01:31:10,465 --> 01:31:14,386 ♪ Ниту едно добро дело не останува неказнето ♪ 1262 01:31:14,469 --> 01:31:16,054 ♪ Секако, добро мислев ♪ 1263 01:31:16,137 --> 01:31:19,516 ♪ Па, погледнете она што добро го направи ♪ 1264 01:31:19,599 --> 01:31:21,977 Во ред, доста! Така нека биде! 1265 01:31:22,060 --> 01:31:23,686 Така нека биде, тогаш. 1266 01:31:26,439 --> 01:31:29,067 Сите Оз нека бидат договорени. 1267 01:31:29,150 --> 01:31:30,235 Јас сум Злобна. 1268 01:31:30,318 --> 01:31:31,903 ♪ Преку и преку ♪ 1269 01:31:31,986 --> 01:31:35,616 ♪ И бидејќи не можам да успеам, Фиеро, те спасува ♪ 1270 01:31:35,699 --> 01:31:37,451 ♪ Ветувам дека нема добро дело ♪ 1271 01:31:37,534 --> 01:31:40,704 ♪ Дали ќе се обидам да направам повторно ♪ 1272 01:31:40,787 --> 01:31:43,749 ♪ Уште еднаш ♪ 1273 01:31:43,832 --> 01:31:50,339 ♪ Нема да направам добро дело ♪ 1274 01:31:50,422 --> 01:31:51,255 ♪ Повторно. ♪ 1275 01:32:18,366 --> 01:32:19,660 Имате посетители. 1276 01:32:19,743 --> 01:32:21,870 Девојка од земјата Канзас и тројца 1277 01:32:21,953 --> 01:32:24,790 пријатели таа го подигна по пат. 1278 01:32:24,873 --> 01:32:27,125 Човек направен од калај, друг 1279 01:32:27,208 --> 01:32:29,336 од слама и многу нервозен лав. 1280 01:32:29,419 --> 01:32:32,297 Сите тие сакаат нешто немаат, се разбира. 1281 01:32:32,380 --> 01:32:33,840 Не се гледам со никого. 1282 01:32:34,883 --> 01:32:37,761 Но, ова се посетители можеме да користиме. 1283 01:32:53,568 --> 01:32:55,153 Донеси ми ја метлата на 1284 01:32:55,236 --> 01:32:57,738 Злобната вештерка од Западот... 1285 01:32:58,907 --> 01:33:04,369 ... значи имам доказ дека таа е мртва. 1286 01:33:31,940 --> 01:33:33,608 ♪ Одете и ловете ја ♪ 1287 01:33:33,691 --> 01:33:36,443 ♪ И најди ја и убиј ја ♪ 1288 01:33:39,489 --> 01:33:41,158 ♪ Одете и ловете ја ♪ 1289 01:33:41,241 --> 01:33:43,910 ♪ И најди ја и убиј ја ♪ 1290 01:33:43,993 --> 01:33:46,955 Убиј ја! Убиј ја! Убиј ја! 1291 01:33:47,038 --> 01:33:48,707 ♪ Одете и ловете ја ♪ 1292 01:33:48,790 --> 01:33:51,793 ♪ И најди ја и убиј ја ♪ 1293 01:33:51,876 --> 01:33:54,546 Растопи ја! Растопи ја! 1294 01:33:54,629 --> 01:33:57,174 ♪ Злоста мора да се казни ♪ 1295 01:33:57,257 --> 01:33:58,925 Убиј ја! 1296 01:33:59,008 --> 01:34:01,970 ♪ Злото ефикасно елиминирано ♪ 1297 01:34:02,053 --> 01:34:03,054 Убиј ја! 1298 01:34:03,137 --> 01:34:06,558 ♪ Злоста мора да се казни ♪ 1299 01:34:06,641 --> 01:34:07,726 ♪ Убиј ја вештерката ♪ 1300 01:34:07,809 --> 01:34:09,644 Убиј ја! Растопи ја! 1301 01:34:09,727 --> 01:34:11,605 ♪ Стопи ја вештерката ♪ 1302 01:34:11,688 --> 01:34:15,108 И ова е повеќе од само услуга за Волшебникот. 1303 01:34:15,191 --> 01:34:18,403 Имам личен резултат да се договориме со Елф... 1304 01:34:18,486 --> 01:34:19,738 со вештерката! 1305 01:34:19,821 --> 01:34:21,239 Да! Некој, убиј ја! 1306 01:34:21,322 --> 01:34:23,450 ♪ Тоа се должи на неа Јас сум направен од калај ♪ 1307 01:34:23,533 --> 01:34:25,327 ♪ Нејзината магија го натера ова да се случи ♪ 1308 01:34:25,410 --> 01:34:27,788 ♪ Затоа еднаш ми е мило Јас сум бездушен ♪ 1309 01:34:27,871 --> 01:34:29,788 ♪ Ќе бидам бездушен убивајќи ја! ♪ 1310 01:34:32,542 --> 01:34:34,459 И не сум единствениот. 1311 01:34:35,837 --> 01:34:38,840 Кажи им. Кажи им што ти направи таа. 1312 01:34:40,008 --> 01:34:43,802 Како беше само младенче и таа те дремеше. 1313 01:34:45,805 --> 01:34:47,265 ♪ Гледаш, Лавот исто така ♪ 1314 01:34:47,348 --> 01:34:48,975 ♪ Има поплака за враќање ♪ 1315 01:34:49,058 --> 01:34:50,977 ♪ Ако таа би го оставила да се бори неговите сопствени битки ♪ 1316 01:34:51,060 --> 01:34:52,145 ♪ Кога беше млад ♪ 1317 01:34:52,228 --> 01:34:53,939 ♪ Тој не би бил кукавица ♪ 1318 01:34:54,022 --> 01:34:59,152 ♪ Денес ♪ 1319 01:35:00,153 --> 01:35:02,280 -♪ Оди и ловете ја ♪ -Оди! Оди! 1320 01:35:02,363 --> 01:35:04,950 -♪ И најди ја и убиј ја ♪ -Оди! Оди! Оди! Оди! 1321 01:35:05,033 --> 01:35:07,285 -Оди! Оди! Оди! Оди! -Убиј ја! Убиј ја! 1322 01:35:07,368 --> 01:35:09,746 -Убиј ја! Убиј ја! -Убиј ја! 1323 01:35:50,036 --> 01:35:51,412 Погледнете. 1324 01:35:52,246 --> 01:35:59,170 ♪ Еве ја таа убава девојка ♪ 1325 01:35:59,253 --> 01:36:02,424 ♪ Со убав живот ♪ 1326 01:36:02,507 --> 01:36:05,719 ♪ Толку убав живот ♪ 1327 01:36:05,802 --> 01:36:07,929 ♪ Изграден на лаги ♪ 1328 01:36:09,389 --> 01:36:12,851 ♪ „Затоа што се што е потребно ♪ 1329 01:36:12,934 --> 01:36:16,146 ♪ Да се живее во сон ♪ 1330 01:36:16,229 --> 01:36:21,318 ♪ Е бескрајно затворајќи ги очите ♪ 1331 01:36:21,401 --> 01:36:27,198 ♪ Таа се врти толку убави приказни ♪ 1332 01:36:27,281 --> 01:36:29,993 ♪ Да ја пее да спие ♪ 1333 01:36:30,076 --> 01:36:35,916 ♪ Полн со магија и слава и љубов ♪ 1334 01:36:35,999 --> 01:36:40,253 ♪ Таа е девојката во меурот ♪ 1335 01:36:40,336 --> 01:36:43,757 ♪ Светлиот, сјаен меур ♪ 1336 01:36:43,840 --> 01:36:50,840 ♪ Блажено лебди над ♪ 1337 01:36:53,307 --> 01:36:57,520 ♪ Ах, но вистината има начин ♪ 1338 01:36:57,603 --> 01:37:00,774 ♪ Навлегување во ♪ 1339 01:37:00,857 --> 01:37:05,320 ♪ Под површината и сјај ♪ 1340 01:37:05,403 --> 01:37:09,991 ♪ И слеп како што се обидуваш да бидеш ♪ 1341 01:37:10,074 --> 01:37:13,119 ♪ На крајот ♪ 1342 01:37:13,202 --> 01:37:18,333 ♪ Тешко е да не се види што си видел ♪ 1343 01:37:18,416 --> 01:37:23,838 ♪ И така таа убава девојка ♪ 1344 01:37:23,921 --> 01:37:26,549 ♪ Со убав живот ♪ 1345 01:37:26,632 --> 01:37:31,846 ♪ Има прашање тоа некако ја прогонува ♪ 1346 01:37:31,929 --> 01:37:36,101 ♪ Ако таа слезе од небото ♪ 1347 01:37:36,184 --> 01:37:39,396 ♪ Му дава шанса на реалниот свет ♪ 1348 01:37:39,479 --> 01:37:44,067 ♪ Која е таа сега на светот? ♪ 1349 01:37:44,150 --> 01:37:49,698 ♪ И иако толку многу од нејзините желби ♪ 1350 01:37:49,781 --> 01:37:52,325 ♪ Дека таа може да лебди на ♪ 1351 01:37:52,408 --> 01:37:58,456 ♪ И убавите лаги никогаш не застанувај ♪ 1352 01:37:58,539 --> 01:38:02,836 ♪ За девојката во балонот ♪ 1353 01:38:02,919 --> 01:38:05,964 ♪ Розевиот, сјаен меур ♪ 1354 01:38:06,047 --> 01:38:10,885 ♪ Време е за нејзиниот меур да пукне ♪ 1355 01:38:16,099 --> 01:38:21,062 ♪ За популарната девојка ♪ 1356 01:38:21,145 --> 01:38:27,401 ♪ Високо во балонот ♪ 1357 01:38:41,707 --> 01:38:45,920 ♪ Нели е крајно време ♪ 1358 01:38:47,130 --> 01:38:51,050 ♪ За нејзиниот меур ♪ 1359 01:38:52,969 --> 01:38:56,556 ♪ Да се појави? 1360 01:39:14,407 --> 01:39:16,117 ♪ Госпоѓо, имаме 1361 01:39:16,200 --> 01:39:17,535 мора да го запре ова. 1362 01:39:17,618 --> 01:39:20,204 Замина предалеку. Мислам дека Елфаба може 1363 01:39:23,791 --> 01:39:25,418 се грижи за себе. 1364 01:39:28,337 --> 01:39:30,046 Госпоѓо. 1365 01:39:33,301 --> 01:39:36,137 Нешто ме вознемируваше. 1366 01:39:39,390 --> 01:39:41,142 За Неса и тој циклон. 1367 01:39:41,225 --> 01:39:43,477 Тажно. 1368 01:39:47,940 --> 01:39:49,400 Претпоставувам дека беше само нејзино време. 1369 01:39:53,613 --> 01:39:55,240 Дали беше тоа? Дали беше тоа? 1370 01:39:55,323 --> 01:39:58,368 Што направивте? Сега, слушај ме госпоѓице. 1371 01:39:58,451 --> 01:40:00,912 Можеби се 1372 01:40:00,995 --> 01:40:02,747 залажувате остатокот од Оз, но не ме лажеш. 1373 01:40:02,830 --> 01:40:05,083 Го сакавте ова од самиот почеток. 1374 01:40:05,166 --> 01:40:06,918 „Галинда“. 1375 01:40:07,001 --> 01:40:09,921 И сега добивате што сакаше. 1376 01:40:10,004 --> 01:40:13,591 -Затоа прави го тоа што го правиш најдобро. -Не. Бр. 1377 01:40:13,674 --> 01:40:15,635 Насмевнете се. 1378 01:40:15,718 --> 01:40:17,762 Бран. 1379 01:40:18,888 --> 01:40:22,016 И замолчи. 1380 01:41:00,888 --> 01:41:03,307 Ми треба твојата помош. 1381 01:41:09,730 --> 01:41:14,611 ♪ Злоста мора да се казни ♪ 1382 01:41:14,694 --> 01:41:17,864 ♪ Храбри ловци на вештерки, Би ти се придружил ако можам ♪ 1383 01:41:17,947 --> 01:41:23,119 ♪ Затоа што Зло мора да се казни ♪ 1384 01:41:23,202 --> 01:41:29,000 ♪ Казнето, казнето ♪ 1385 01:41:29,083 --> 01:41:34,547 ♪ За добро ♪ 1386 01:41:34,630 --> 01:41:36,925 Мајмуни! 1387 01:41:37,008 --> 01:41:40,136 Најдете ја Дороти 1388 01:41:40,219 --> 01:41:43,346 и вратете ја чевлите на сестра ми! 1389 01:42:11,834 --> 01:42:14,379 О, за доброто на Оз, престанете да плачете! 1390 01:42:14,462 --> 01:42:16,047 Не можам повеќе да го слушам. 1391 01:42:16,130 --> 01:42:17,882 Сакате да дојдете дома и да видите тетка ти како се вика повторно? 1392 01:42:17,965 --> 01:42:19,384 - Те молам застани. 1393 01:42:19,467 --> 01:42:20,979 -Тогаш тргнете ги чевлите - од нозете! - Многу ми е жал. 1394 01:42:22,678 --> 01:42:24,847 Сакам да си одам дома. 1395 01:42:26,640 --> 01:42:28,642 Тие доаѓаат по тебе. 1396 01:42:30,519 --> 01:42:33,064 Пушти го малото девојче. 1397 01:42:33,147 --> 01:42:34,398 Оди си. 1398 01:42:35,649 --> 01:42:37,902 Елфаба, не можеш продолжи вака. 1399 01:42:37,985 --> 01:42:40,654 Можам да правам што сакам. Не сте слушнале? 1400 01:42:42,114 --> 01:42:43,824 Јас сум Злобната вештерка на Западот. 1401 01:42:49,163 --> 01:42:51,124 Чистери, конечно. 1402 01:42:51,207 --> 01:42:52,750 Што ти требаше толку време? 1403 01:42:52,833 --> 01:42:54,668 Што е ова? 1404 01:43:01,884 --> 01:43:03,677 Елфи, што е тоа? 1405 01:43:09,392 --> 01:43:11,811 Тоа е Фиеро, нели? 1406 01:43:15,856 --> 01:43:17,650 Дали тој... 1407 01:43:21,695 --> 01:43:23,781 Го видовме неговото лице за последен пат. 1408 01:43:23,864 --> 01:43:25,782 О, не. 1409 01:43:37,378 --> 01:43:38,921 Во право си. 1410 01:43:40,256 --> 01:43:41,674 Време е. 1411 01:43:45,719 --> 01:43:46,846 се предавам. 1412 01:43:48,389 --> 01:43:51,267 Што? Чекај. 1413 01:43:56,730 --> 01:43:58,483 Елфаба, што правиш? 1414 01:43:58,566 --> 01:44:00,485 Глинда, не можеш да се најдеш тука со мене. 1415 01:44:00,568 --> 01:44:02,362 - Мора да одиш. -Елфи, не. јас... 1416 01:44:02,445 --> 01:44:04,155 Те молам, мораш сега. 1417 01:44:04,238 --> 01:44:05,656 Добро. 1418 01:44:05,739 --> 01:44:07,408 Ќе одам и ќе им кажам на сите вистината за тебе, -дека не си тој што велат дека си. 1419 01:44:07,491 --> 01:44:09,994 -Не, не можеш. 1420 01:44:10,077 --> 01:44:12,246 Само ќе се свртат против тебе. 1421 01:44:12,329 --> 01:44:15,332 -Па, не ми е гајле. - Па јас. 1422 01:44:16,250 --> 01:44:18,628 Ми треба да го ветуваш тоа нема да се обидуваш да го исчистиш моето име. 1423 01:44:18,711 --> 01:44:20,546 Не. Што? Зошто би го направил тоа? Сè ќе им кажам. 1424 01:44:20,629 --> 01:44:22,006 -Те молам. -Не, не сакам да го правиш тоа. Ве молам. 1425 01:44:22,089 --> 01:44:23,633 Ќе им кажам дека не си кој велат дека си. 1426 01:44:23,716 --> 01:44:24,967 Јас само те сакам да слушам само една минута. 1427 01:44:25,050 --> 01:44:27,099 -Те молам, те молам само... - Само вети ми! 1428 01:44:27,428 --> 01:44:29,930 Зошто би ме прашал да го ветам тоа? 1429 01:44:34,852 --> 01:44:38,106 Затоа што им треба некој да бидеш 1430 01:44:38,189 --> 01:44:39,899 Злоб за да можеш да бидеш Добар. 1431 01:44:45,988 --> 01:44:48,449 ♪ Јас сум ограничен ♪ 1432 01:44:49,408 --> 01:44:50,784 Само погледни ме. 1433 01:44:52,620 --> 01:44:55,456 Не со твоите очи. 1434 01:44:55,539 --> 01:44:57,458 Со нивните. 1435 01:45:00,252 --> 01:45:03,797 ♪ Јас сум ограничен ♪ 1436 01:45:05,508 --> 01:45:07,218 ♪ И само погледни во тебе ♪ 1437 01:45:07,301 --> 01:45:10,638 ♪ Можеш да направиш се што јас не можев ♪ 1438 01:45:13,015 --> 01:45:14,516 ♪ Глинда ♪ 1439 01:45:45,005 --> 01:45:47,258 Еве. Земете го. 1440 01:45:47,341 --> 01:45:49,302 -Што? Елфи... -Продолжи. 1441 01:45:49,385 --> 01:45:50,761 Земете го. 1442 01:45:50,844 --> 01:45:54,015 Но знаеш дека јас... Не можам да го прочитам ова. јас... 1443 01:45:54,098 --> 01:45:55,766 Па, ќе мора да научите. 1444 01:45:55,849 --> 01:45:58,936 Не можеме да дозволиме „Добро“ да биде само збор. 1445 01:46:00,187 --> 01:46:02,398 Мора да значи нешто. 1446 01:46:04,483 --> 01:46:06,527 Мора да ги промени работите. 1447 01:46:11,448 --> 01:46:16,870 ♪ Затоа што сега зависи од вас ♪ 1448 01:46:18,956 --> 01:46:20,541 За нас двајцата. 1449 01:46:25,462 --> 01:46:32,462 ♪ Сега зависи од вас ♪ 1450 01:46:43,814 --> 01:46:46,066 Знаеш, хм... 1451 01:46:51,447 --> 01:46:53,573 Ти си единствениот пријател некогаш сум имал. 1452 01:46:56,535 --> 01:46:58,244 И имав толку многу пријатели. 1453 01:47:02,249 --> 01:47:04,001 Но, само еден што беше важен. 1454 01:47:06,420 --> 01:47:09,632 ♪ Сум слушнал како се вели ♪ 1455 01:47:09,715 --> 01:47:15,638 ♪ Во тоа луѓето влегуваат нашите животи со причина ♪ 1456 01:47:16,597 --> 01:47:20,101 ♪ Донеси нешто мора да научиме ♪ 1457 01:47:20,184 --> 01:47:22,895 ♪ И ние сме водени ♪ 1458 01:47:22,978 --> 01:47:26,732 ♪ На оние кои ни помагаат најмногу да расте ♪ 1459 01:47:26,815 --> 01:47:29,902 ♪ Ако им дозволиме ♪ 1460 01:47:29,985 --> 01:47:33,947 ♪ И ние им помагаме за возврат ♪ 1461 01:47:34,823 --> 01:47:40,621 ♪ Па, не знам ако верувам дека тоа е вистина ♪ 1462 01:47:40,704 --> 01:47:43,791 ♪ Но, знам Јас сум тоа што сум денес ♪ 1463 01:47:43,874 --> 01:47:47,795 ♪ Затоа што те познавав ♪ 1464 01:47:48,754 --> 01:47:52,425 ♪ Како комета извлечен од орбитата ♪ 1465 01:47:52,508 --> 01:47:55,177 ♪ Како што поминува сонце ♪ 1466 01:47:55,260 --> 01:47:59,515 ♪ Како поток што се среќава со карпа ♪ 1467 01:47:59,598 --> 01:48:03,853 ♪ На половина пат низ дрвото ♪ 1468 01:48:03,936 --> 01:48:09,734 ♪ Кој може да каже дали сум бил сменети на подобро? ♪ 1469 01:48:09,817 --> 01:48:13,862 ♪ Но затоа што те познавав ♪ 1470 01:48:18,325 --> 01:48:23,497 ♪ Ме променија ♪ 1471 01:48:23,580 --> 01:48:24,957 ♪ За добро ♪ 1472 01:48:29,378 --> 01:48:32,757 ♪ Можеби е ♪ 1473 01:48:32,840 --> 01:48:36,218 ♪ Дека никогаш нема да сретнете се повторно ♪ 1474 01:48:36,301 --> 01:48:38,888 ♪ Во овој живот ♪ 1475 01:48:38,971 --> 01:48:42,767 ♪ Па дозволете ми да кажам пред да се разделиме ♪ 1476 01:48:42,850 --> 01:48:46,687 ♪ Толку многу од мене е направен ♪ 1477 01:48:46,770 --> 01:48:49,273 ♪ За она што го научив од тебе ♪ 1478 01:48:49,356 --> 01:48:52,735 ♪ Ќе бидеш со мене ♪ 1479 01:48:52,818 --> 01:48:56,906 ♪ Како отпечаток од рака на моето срце ♪ 1480 01:48:56,989 --> 01:49:02,953 ♪ И сега како и да е нашите приказни завршуваат ♪ 1481 01:49:03,036 --> 01:49:06,457 ♪ Знам дека имаш препишана моја ♪ 1482 01:49:06,540 --> 01:49:10,795 ♪ Со тоа што сум мој пријател ♪ 1483 01:49:10,878 --> 01:49:14,507 ♪ Како разнесен брод од неговото прицврстување ♪ 1484 01:49:14,590 --> 01:49:17,677 ♪ Со ветер надвор од морето ♪ 1485 01:49:17,760 --> 01:49:21,472 ♪ Како паднато семе од небесна птица ♪ 1486 01:49:21,555 --> 01:49:25,101 ♪ Во далечно дрво ♪ 1487 01:49:25,184 --> 01:49:30,856 ♪ Кој може да каже дали сум бил сменети на подобро? ♪ 1488 01:49:30,939 --> 01:49:34,485 ♪ Но затоа што те познавав ♪ 1489 01:49:34,568 --> 01:49:37,780 ♪ Затоа што те познавав ♪ 1490 01:49:37,863 --> 01:49:43,202 ♪ Сменет сум за добро ♪ 1491 01:49:43,285 --> 01:49:45,788 ♪ И само да го исчистиме воздухот ♪ 1492 01:49:45,871 --> 01:49:48,249 ♪ Барам прошка ♪ 1493 01:49:48,332 --> 01:49:53,796 ♪ За работите што ги направив ме обвинуваш за ♪ 1494 01:49:53,879 --> 01:49:55,548 ♪ Но, тогаш претпоставувам ♪ 1495 01:49:55,631 --> 01:49:59,135 ♪ Знаеме има вина за споделување ♪ 1496 01:49:59,218 --> 01:50:05,933 ♪ И ништо од тоа не изгледа да е повеќе важно ♪ 1497 01:50:06,016 --> 01:50:07,351 ♪ Како влечена комета од орбитата ♪ 1498 01:50:07,434 --> 01:50:09,437 ♪ Како разнесен брод од неговото прицврстување ♪ 1499 01:50:09,520 --> 01:50:10,980 ♪ Како што поминува сонце ♪ 1500 01:50:11,063 --> 01:50:12,440 ♪ Со ветер надвор од морето ♪ 1501 01:50:12,523 --> 01:50:14,108 ♪ Како поток што се среќава со карпа ♪ 1502 01:50:14,191 --> 01:50:16,193 ♪ Како паднато семе од птица ♪ 1503 01:50:16,276 --> 01:50:20,197 -♪ На половина пат низ дрвото ♪ -♪ Во дрво ♪ 1504 01:50:20,280 --> 01:50:23,325 ♪ Кој може да каже ♪ 1505 01:50:23,408 --> 01:50:28,748 ♪ Ако сум сменет на подобро? ♪ 1506 01:50:28,831 --> 01:50:31,876 ♪ Верувам дека сум бил ♪ 1507 01:50:31,959 --> 01:50:35,962 ♪ Променет на подобро ♪ 1508 01:50:37,631 --> 01:50:42,010 ♪ И затоа што те познавав ♪ 1509 01:50:43,637 --> 01:50:46,932 ♪ Затоа што те познавав ♪ 1510 01:50:48,851 --> 01:50:54,064 ♪ Затоа што те познавав ♪ 1511 01:50:54,147 --> 01:51:01,147 ♪ Ме променија ♪ 1512 01:51:06,743 --> 01:51:12,332 ♪ За добро. ♪ 1513 01:51:24,678 --> 01:51:26,889 Ајде. Ајде брзо. 1514 01:51:27,973 --> 01:51:30,183 Никој не може да знае дека си тука. 1515 01:51:37,024 --> 01:51:39,109 -Остани овде. -Што? 1516 01:51:39,192 --> 01:51:41,195 Се ќе биде добро. 1517 01:51:41,278 --> 01:51:42,988 те сакам. 1518 01:51:44,865 --> 01:51:46,241 Те сакам и јас. 1519 01:52:42,422 --> 01:52:48,137 ♪ И добрината знае ♪ 1520 01:52:48,220 --> 01:52:51,764 ♪ Животот на злите се осамени ♪ 1521 01:52:54,559 --> 01:52:58,522 ♪ Добрината знае ♪ 1522 01:52:58,605 --> 01:53:01,482 ♪ Злите умираат сами. ♪ 1523 01:54:21,563 --> 01:54:23,148 О, Елфи. 1524 01:54:39,748 --> 01:54:42,042 Госпоѓица Глинда. 1525 01:55:20,122 --> 01:55:21,540 Таа е мртва. 1526 01:55:24,209 --> 01:55:26,545 -Дали ја имаш нејзината метла? -Не. 1527 01:55:27,462 --> 01:55:29,506 Но јас имам нешто друго што ѝ припаѓаше. 1528 01:55:29,589 --> 01:55:31,508 Тоа беше спомен. 1529 01:55:31,591 --> 01:55:32,676 Самата ми кажа. 1530 01:55:32,759 --> 01:55:34,343 Припадна на нејзината мајка. 1531 01:55:36,596 --> 01:55:38,306 Ова му припаѓало на... 1532 01:55:39,683 --> 01:55:41,101 ...нејзината мајка? 1533 01:56:22,559 --> 01:56:24,353 Значи Елфаба беше твоја цело време. 1534 01:56:24,436 --> 01:56:27,272 Затоа таа имаше такви моќи. 1535 01:56:27,355 --> 01:56:29,733 Таа беше дете на двата света. 1536 01:56:29,816 --> 01:56:31,817 О, Господи мој. 1537 01:56:33,987 --> 01:56:35,363 Што направив? 1538 01:56:38,450 --> 01:56:41,120 Нанесовте голема штета. 1539 01:56:41,203 --> 01:56:43,330 Поради што ќе го напуштиш Оз. 1540 01:56:43,413 --> 01:56:45,123 Денес. 1541 01:56:51,087 --> 01:56:53,423 Дали слушна што реков? 1542 01:56:53,506 --> 01:56:57,010 И што... што ќе им кажам на луѓето? 1543 01:56:57,093 --> 01:56:59,137 Измисли нешто. 1544 01:57:00,680 --> 01:57:02,390 Ти си добар во тоа. 1545 01:57:25,038 --> 01:57:26,790 Извинете. 1546 01:57:26,873 --> 01:57:28,333 Здраво. 1547 01:57:28,416 --> 01:57:31,128 Што? Што сакаш? 1548 01:57:31,211 --> 01:57:33,296 Погледнете низ вашиот прозорец. 1549 01:57:34,756 --> 01:57:36,008 Ајде. 1550 01:57:36,091 --> 01:57:38,217 Не сакате да го пропуштите ова. 1551 01:57:43,348 --> 01:57:45,475 Извинете, ве молам. Не оставај без нас. 1552 01:57:45,558 --> 01:57:47,102 Ве молам. Јас-Сакам да си одам дома. 1553 01:57:47,185 --> 01:57:50,646 Уф, се колнам дека никогаш не завршува со таа девојка. 1554 01:57:53,525 --> 01:57:57,279 Волшебникот зема трајно отсуство. 1555 01:58:00,323 --> 01:58:04,244 Не е гласина, факт. 1556 01:58:04,327 --> 01:58:06,579 Вистина е. 1557 01:58:07,914 --> 01:58:09,458 Глинда, драга. 1558 01:58:09,541 --> 01:58:13,295 Не можете да го најдете во твоето срце т-да ми простиш? 1559 01:58:14,212 --> 01:58:16,632 Бидејќи Оз е мој сведок, можам да 1560 01:58:16,715 --> 01:58:20,468 видам сега колку си навистина добар. 1561 01:58:22,178 --> 01:58:24,514 Всушност, јас не сум. 1562 01:58:24,597 --> 01:58:26,475 Сè уште не. 1563 01:58:26,558 --> 01:58:27,893 Но, само размислете, госпоѓо. 1564 01:58:27,976 --> 01:58:31,438 Имаме многу кафези, и сите неодамна испразнети. 1565 01:58:31,521 --> 01:58:33,190 Ќе го имате вашиот избор. 1566 01:58:33,273 --> 01:58:36,526 Иако не можам да замислам ќе издржиш многу добро. 1567 01:58:36,609 --> 01:58:41,614 Мислам, мое лично мислење е го немате она што е потребно. 1568 01:58:42,907 --> 01:58:44,826 Се надевам дека ќе ми докажете дека грешам. 1569 01:58:45,827 --> 01:58:47,244 Се сомневам дека ќе. 1570 01:58:48,747 --> 01:58:50,649 што правиш? Пушти ме! Нека... 1571 01:59:37,504 --> 01:59:41,131 ♪ Добри вести... ♪ 1572 01:59:43,510 --> 01:59:46,430 ♪ Таа е мртва ♪ 1573 01:59:46,513 --> 01:59:48,932 ♪ Вештерка од Западот е мртов ♪ 1574 01:59:49,015 --> 01:59:51,310 ♪ Најлошата вештерка некогаш постоел ♪ - 1575 01:59:51,393 --> 01:59:53,687 ♪ Непријател на сите нас овде во Оз ♪ 1576 01:59:53,770 --> 01:59:58,025 ♪ е мртов ♪ 1577 01:59:58,108 --> 02:00:02,570 ♪ Добри вести ♪ 1578 02:00:03,363 --> 02:00:08,575 ♪ Добри вести. ♪ 1579 02:00:11,871 --> 02:00:13,997 Уф! Да. 1580 02:00:15,375 --> 02:00:17,336 Па, ова беше забавно. 1581 02:00:17,419 --> 02:00:19,379 Како што можете да замислите, Имам многу да 1582 02:00:19,462 --> 02:00:20,964 внимавам со Волшебникот неочекувано 1583 02:00:21,047 --> 02:00:25,469 заминување, па ако нема понатаму прашања, ќе одам. 1584 02:00:25,552 --> 02:00:27,304 Глинда. 1585 02:00:27,387 --> 02:00:29,473 Дали е вистина дека си бил нејзин пријател? 1586 02:00:29,556 --> 02:00:31,141 Што? 1587 02:00:31,224 --> 02:00:32,558 Извинете. Една секунда. 1588 02:00:33,935 --> 02:00:35,354 Што? 1589 02:00:35,437 --> 02:00:38,355 Дали е вистина дека си бил нејзин пријател? 1590 02:00:42,110 --> 02:00:43,695 Пријател? 1591 02:00:45,655 --> 02:00:46,613 Да. 1592 02:00:48,116 --> 02:00:50,659 Мислам, ја познавав. 1593 02:00:51,953 --> 02:00:54,456 Тоа е ... 1594 02:00:54,539 --> 02:00:56,541 нашите патишта се вкрстија. 1595 02:01:02,046 --> 02:01:03,755 На училиште. 1596 02:01:11,639 --> 02:01:13,016 Чекај. 1597 02:01:16,102 --> 02:01:17,603 Имам уште нешто да кажам. 1598 02:01:27,280 --> 02:01:28,656 Колеги Озијци... 1599 02:01:53,097 --> 02:01:54,932 Сите Озијци. 1600 02:01:56,059 --> 02:01:58,061 Да, излезете. 1601 02:01:58,144 --> 02:02:00,312 Каде и да сте, излезете. 1602 02:02:03,858 --> 02:02:04,983 Пријатели. 1603 02:02:08,029 --> 02:02:11,114 Затоа што не гледам сите непријатели овде. 1604 02:02:16,913 --> 02:02:19,666 Поминавме застрашувачки време. 1605 02:02:20,458 --> 02:02:22,127 И ќе има други времиња и 1606 02:02:22,210 --> 02:02:24,504 други работи кои нè плашат. 1607 02:02:26,256 --> 02:02:28,341 Но, ако ми дозволиш... 1608 02:02:30,093 --> 02:02:32,345 ...Би сакал да се обидам да помогнам. 1609 02:02:33,513 --> 02:02:35,056 Да се ​​сменат работите. 1610 02:02:39,561 --> 02:02:43,522 Би сакал да се обидам да бидам Глинда Добрата. 1611 02:03:52,175 --> 02:03:54,177 Тоа функционираше. 1612 02:03:54,260 --> 02:03:55,804 Сите мислат дека си мртов. 1613 02:03:55,887 --> 02:03:57,513 Фиеро? 1614 02:04:03,269 --> 02:04:04,937 Види? 1615 02:04:06,648 --> 02:04:08,107 Добар како нов. 1616 02:04:19,452 --> 02:04:21,286 Ти ми го спаси животот. 1617 02:04:30,963 --> 02:04:33,466 Ти си убава. 1618 02:04:35,635 --> 02:04:37,302 Не мора да ме лажеш. 1619 02:04:38,680 --> 02:04:41,015 Не е лажење. 1620 02:04:42,266 --> 02:04:44,769 Тоа е... 1621 02:04:44,852 --> 02:04:47,730 Се гледа на работите на друг начин. 1622 02:04:48,606 --> 02:04:50,191 Време е да се оди. 1623 02:05:33,109 --> 02:05:36,028 Го посакувам тоа Глинда може да знае дека сме живи. 1624 02:05:40,491 --> 02:05:42,577 Но, знам дека таа не може. 1625 02:05:44,871 --> 02:05:46,831 Никој никогаш не може да знае. 1626 02:06:53,481 --> 02:06:57,819 ♪ Кој може да каже ♪ 1627 02:06:57,902 --> 02:07:01,364 ♪ Ако сум сменет ♪ 1628 02:07:01,447 --> 02:07:04,617 ♪ На подобро, но ♪ 1629 02:07:04,700 --> 02:07:08,747 ♪ Затоа што те познавав ♪ 1630 02:07:08,830 --> 02:07:13,376 ♪ Никој не го оплакува Злобниот ♪ 1631 02:07:14,418 --> 02:07:21,384 ♪ Затоа што те познавав ♪ 1632 02:07:21,467 --> 02:07:25,889 ♪ Ме променија ♪ 1633 02:07:25,972 --> 02:07:29,766 ♪ Никој не го оплакува Злобниот ♪ 1634 02:07:33,980 --> 02:07:37,650 ♪ Зло ♪ 1635 02:07:39,944 --> 02:07:40,777 ♪ Зло ♪ 1636 02:07:55,001 --> 02:08:00,672 ♪ Зло. ♪