1
00:00:00,186 --> 00:00:06,846
BEN.THE.MEN.TORRENTS
2
00:00:07,124 --> 00:00:10,127
Cetățeni ai Ozului,
3
00:00:10,210 --> 00:00:12,296
au trecut 12 fluxuri
4
00:00:12,379 --> 00:00:14,715
de când Vrăjitoarea cea Rea
din Vest a evadat
5
00:00:14,798 --> 00:00:16,592
cu Grimmerie-ul nostru.
6
00:00:16,675 --> 00:00:18,469
Protejați-vă copiii.
7
00:00:18,552 --> 00:00:20,847
Nu aveți încredere în animale.
8
00:00:20,930 --> 00:00:23,389
Ea va fi eliminată.
9
00:00:25,017 --> 00:00:27,311
Până atunci, viziunea Vrăjitorului
10
00:00:27,394 --> 00:00:31,398
pentru Ozul de mâine
merge înainte.
11
00:00:34,610 --> 00:00:35,902
Fă-o! Mișcă-te!
12
00:00:37,738 --> 00:00:39,031
În regulă, încărcați.
13
00:00:39,114 --> 00:00:41,826
Haide! Să mergem! Mișcarea!
14
00:00:41,909 --> 00:00:43,619
Fără vorbă.
15
00:00:43,702 --> 00:00:45,578
Vrăjitorul are nevoie
ca drumul să fie gata.
16
00:00:51,585 --> 00:00:53,713
Mișcă-te! Mișcă-te!
17
00:00:53,796 --> 00:00:56,257
Haide, să mergem! Mișcarea!
18
00:00:56,340 --> 00:00:58,467
Umple coșul ăla!
19
00:01:03,931 --> 00:01:05,641
Continuă să te miști.
20
00:01:05,724 --> 00:01:06,933
Haide.
21
00:01:08,852 --> 00:01:11,355
Haide. Continuă să te miști.
22
00:01:11,438 --> 00:01:14,149
Scoală-te!
23
00:01:18,946 --> 00:01:21,656
Haide.
24
00:01:31,625 --> 00:01:33,460
Hopa. Liniștește-te.
25
00:01:38,799 --> 00:01:41,885
Hopa, hopa, hopa, hopa,
hopa, hopa.
26
00:01:46,015 --> 00:01:48,225
Înapoi!
27
00:01:52,771 --> 00:01:55,482
Retragerea! Gărzile, retragerea!
28
00:01:56,483 --> 00:01:58,027
E Vrăjitoarea!
29
00:03:02,925 --> 00:03:04,927
Vrăjitoarea! S-a întors!
30
00:03:04,925 --> 00:03:08,927
Vrăjitoarele: Partea a II-a
Furnizat de
răducuTLC
31
00:03:11,058 --> 00:03:13,894
♪ În fiecare zi, mai Rea ♪
32
00:03:13,977 --> 00:03:16,981
♪ În fiecare zi, teroarea crește ♪
33
00:03:17,064 --> 00:03:21,318
♪ Tot Ozul e mereu în alertă ♪
34
00:03:21,401 --> 00:03:24,405
♪ Așa e cu cea Rea ♪
35
00:03:24,488 --> 00:03:27,491
♪ Împrăștiind frica
oriunde merge ♪
36
00:03:27,574 --> 00:03:31,495
♪ Căutând noi victime
pe care să le rănească ♪
37
00:03:31,578 --> 00:03:34,040
♪ Ca un viscol
verde și cumplit ♪
38
00:03:34,123 --> 00:03:36,292
♪ Peste tot ținutul,
ea zboară ♪
39
00:03:36,375 --> 00:03:38,085
♪ Defăimându-l pe bietul nostru Vrăjitor ♪
40
00:03:38,168 --> 00:03:41,839
♪ Cu calomniile și minciunile ei ♪
41
00:03:41,922 --> 00:03:48,428
♪ Ea minte ♪
42
00:03:49,179 --> 00:03:53,850
♪ Ea minte ♪
43
00:03:55,686 --> 00:03:56,687
Du-te, du-te!
44
00:03:56,770 --> 00:03:58,105
Eliberează-i!
45
00:04:08,782 --> 00:04:13,037
♪ Salvează-ne de cea Rea ♪
46
00:04:13,120 --> 00:04:17,333
♪ Protejează-ne
să nu fim blestemați ♪
47
00:04:17,416 --> 00:04:21,837
♪ Avertizează-ne:
Unde va lovi data viitoare? ♪
48
00:04:21,920 --> 00:04:24,924
♪ Unde va lovi data viitoare? ♪
49
00:04:25,007 --> 00:04:28,427
♪ Unde va lovi ♪
50
00:04:28,510 --> 00:04:32,264
♪ Data viitoare? ♪
51
00:04:34,808 --> 00:04:37,937
♪ Când îl voi opri pe Vrăjitor ♪
52
00:04:38,020 --> 00:04:40,606
♪ Tot Ozul va aplauda ♪
53
00:04:40,689 --> 00:04:43,943
♪ Cum i-am salvat
de Vrăjitor ♪
54
00:04:44,026 --> 00:04:47,154
♪ Dezvăluind că e un impostor ♪
55
00:04:47,237 --> 00:04:50,741
♪ Dacă i-aș putea face
să creadă în adevăr ♪
56
00:04:50,824 --> 00:04:53,577
♪ Că tot ce spune el
e o minciună ♪
57
00:04:53,660 --> 00:04:56,831
♪ Atunci îi vor spune
în sfârșit ♪
58
00:04:56,914 --> 00:05:01,001
♪ Adio Vrăjitorului ♪
59
00:05:07,966 --> 00:05:09,093
Vino cu mine.
60
00:05:09,176 --> 00:05:10,261
Ce?
61
00:05:10,344 --> 00:05:11,720
Să-l întâlnești pe Vrăjitor.
62
00:05:11,803 --> 00:05:13,262
Vrăjitorul te va primi acum.
63
00:05:14,640 --> 00:05:16,767
♪ Dragă Glinda,
ești tot cea mai bună ♪
64
00:05:16,850 --> 00:05:18,352
Ei bine, cred că da.
65
00:05:18,435 --> 00:05:20,437
♪ Alții sunt Buni,
dar tu ești cea mai Bună ♪
66
00:05:20,520 --> 00:05:22,189
♪ Ne simțim veseli,
ne simțim voioși ♪
67
00:05:22,272 --> 00:05:23,941
♪ Doar privindu-ți
reflexia ♪
68
00:05:24,024 --> 00:05:25,860
♪ Doar tu infirmi teoria ♪
69
00:05:25,943 --> 00:05:30,280
♪ Că nu poți îmbunătăți
perfecțiunea ♪ -
70
00:05:32,074 --> 00:05:33,284
Vă mulțumesc.
71
00:05:33,367 --> 00:05:35,953
Bună. Bună. Bună. Bună. Bună.
72
00:05:36,036 --> 00:05:37,454
Bună.
73
00:05:44,586 --> 00:05:45,795
E atât de Bună.
74
00:05:47,381 --> 00:05:49,758
CRAINICUL DIN OZ Glinda cea Bună.
75
00:05:49,841 --> 00:05:55,389
♪ La, la ♪
76
00:05:55,472 --> 00:06:00,728
♪ La, la, la, la ♪
77
00:06:00,811 --> 00:06:02,729
♪ La, la ♪
78
00:06:03,730 --> 00:06:05,858
♪ La, la ♪
79
00:06:05,941 --> 00:06:08,611
-♪ La, la ♪
-♪ La, la, la, la, la, la, la ♪
80
00:06:08,694 --> 00:06:10,738
♪ La, la ♪ -♪ La, la, la,
la, la, la, la, la, la ♪
81
00:06:10,821 --> 00:06:13,824
-♪ La, la ♪
-♪ La, la, la, la, la, la, la ♪
82
00:06:13,907 --> 00:06:17,243
♪ La, la ♪ -♪ La, la, la,
la, la, la, la, la, la ♪
83
00:06:21,999 --> 00:06:24,126
Hup!
84
00:06:29,339 --> 00:06:33,844
♪ Salvează-ne de cea Rea ♪
85
00:06:33,927 --> 00:06:38,015
♪ În fiecare noapte, vocile noastre se tânguie ♪
86
00:06:38,098 --> 00:06:40,142
♪ Salvează-ne de această frică ♪
87
00:06:40,225 --> 00:06:43,227
♪ Și de victimizare ♪
88
00:06:44,730 --> 00:06:47,358
♪ Credem în Glinda ♪
89
00:06:47,441 --> 00:06:50,361
♪ Cu magia ei,
ea va învinge ♪
90
00:06:50,444 --> 00:06:52,863
♪ Ea va face să se termine ♪
91
00:06:52,946 --> 00:06:57,283
♪ Așa cum ar trebui ♪
92
00:06:58,660 --> 00:07:04,083
♪ Când în sfârșit
cea Rea va fi învinsă ♪
93
00:07:04,166 --> 00:07:09,880
♪ De cea Bună ♪
94
00:07:09,963 --> 00:07:13,842
♪ Cea Bună ♪
95
00:07:13,925 --> 00:07:16,720
♪ Cea Rea e învinsă ♪
96
00:07:16,803 --> 00:07:23,392
♪ De cea Bună. ♪
97
00:07:27,564 --> 00:07:28,732
E un quoncert în Quox,
98
00:07:28,815 --> 00:07:30,067
dacă vrei să participi,
săptămâna viitoare.
99
00:07:30,150 --> 00:07:31,568
Oh. Poate.
100
00:07:31,651 --> 00:07:32,861
Ăă, Cvorumul Quadling
vrea să te onoreze.
101
00:07:32,944 --> 00:07:34,029
Doar că nu sunt siguri
pentru ce încă.
102
00:07:34,112 --> 00:07:35,030
Mă bucur să aud.
103
00:07:35,113 --> 00:07:36,949
Și cineva a trimis produse de patiserie.
104
00:07:37,032 --> 00:07:38,284
Bine pentru noi.
105
00:07:38,367 --> 00:07:40,160
Hei, trimite-le pe acestea
la maghernița mea, te rog.
106
00:07:40,243 --> 00:07:42,037
Rochiile de săptămâna trecută?
107
00:07:42,120 --> 00:07:43,747
Oh, poate, ăă, dă-le
celor mai puțin norocoși.
108
00:07:43,830 --> 00:07:45,666
Oh, desigur.
Bună idee.
109
00:07:45,749 --> 00:07:47,084
Și, știi tu,
110
00:07:47,167 --> 00:07:48,335
dacă tot suntem aici,
chiar ar trebui
111
00:07:48,418 --> 00:07:50,170
să înregistrăm ca marcă
cuvântul „bun”.
112
00:07:50,253 --> 00:07:52,339
-Ooh. Asta e bu...
-Ooh.
113
00:07:52,422 --> 00:07:53,966
Vreau să spun, mi s-a făcut pielea de găină.
114
00:07:54,049 --> 00:07:55,592
Foliculii mei urlă.
115
00:07:55,675 --> 00:07:58,345
-Îmi iubesc atât de mult meseria.
-Aw. Bine.
116
00:07:58,428 --> 00:08:00,306
Madame Morrible.
117
00:08:00,389 --> 00:08:01,849
Iartă-mă
că te-am lăsat să aștepți.
118
00:08:01,932 --> 00:08:03,850
N-am avut nicio idee.
119
00:08:04,601 --> 00:08:07,062
S-a întâmplat ceva?
E vorba de Elphaba?
120
00:08:07,145 --> 00:08:08,772
Te referi la Vrăjitoarea cea Rea?
121
00:08:08,855 --> 00:08:10,065
Corect, desigur.
122
00:08:10,148 --> 00:08:12,359
-Intră, intră.
-Dna Morrible...
123
00:08:12,442 --> 00:08:13,944
Ați dori să
luăm notițe pentru dvs.?
124
00:08:14,027 --> 00:08:15,863
...Pot... pot să vă aduc,
așa, o mică gustare.
125
00:08:15,946 --> 00:08:17,114
Vreți o mică gustare?
126
00:08:17,197 --> 00:08:19,616
Cum ar fi o prăjitură cu cireșe
sau un foietaj cu suc?
127
00:08:19,699 --> 00:08:21,452
„Dna Morrible”?
128
00:08:21,535 --> 00:08:22,828
Nu este măritată.
129
00:08:22,911 --> 00:08:24,955
Ar trebui să...
130
00:08:25,038 --> 00:08:26,957
Odată cu marea deschidere
131
00:08:27,040 --> 00:08:29,460
a Drumului de Cărămizi Galbene
și atacurile Vrăjitoarei celei Rele
132
00:08:29,543 --> 00:08:32,880
tot mai îndrăznețe,
publicul este tensionat.
133
00:08:32,963 --> 00:08:34,882
Așa că e mai important ca niciodată
134
00:08:34,965 --> 00:08:37,843
să ridici
moralul tuturor,
135
00:08:37,926 --> 00:08:40,971
așa cum numai tu poți.
136
00:08:41,054 --> 00:08:43,347
În consecință.
137
00:08:45,559 --> 00:08:47,853
Oh, Madame, îmi place la nebunie.
138
00:08:47,936 --> 00:08:49,980
Ce este?
139
00:08:50,063 --> 00:08:51,899
Noul tău mod de transport.
140
00:08:51,982 --> 00:08:55,819
Propriul tău
globul sferic vehicular.
141
00:08:55,902 --> 00:08:58,738
Deci, un fel de bulă?
142
00:09:01,783 --> 00:09:03,368
Sigur.
143
00:09:10,542 --> 00:09:11,835
Asta trebuia să se întâmple?
144
00:09:11,918 --> 00:09:13,712
E în regulă.
145
00:09:13,795 --> 00:09:15,422
Ești sigură?
146
00:09:16,339 --> 00:09:17,632
Ce...
147
00:09:20,469 --> 00:09:22,596
Face ceea ce
cred eu că face?
148
00:09:25,390 --> 00:09:26,975
Nu!
149
00:09:31,646 --> 00:09:33,732
Nu pot.
150
00:09:34,524 --> 00:09:36,317
Nu se poate!
151
00:09:40,155 --> 00:09:41,573
Sunt obsesionată.
152
00:09:41,656 --> 00:09:44,493
Vrăjitorul a creat-o
special pentru tine.
153
00:09:44,576 --> 00:09:48,705
Oz-ul Său consideră vital
ca tu, ca Vrăjitoare Bună,
154
00:09:48,788 --> 00:09:50,374
să fii de asemenea aeropurtată.
155
00:09:50,457 --> 00:09:52,834
Sunt de acord.
156
00:09:54,461 --> 00:09:56,380
Dar nu te frământa din cauza
incapacității tale
157
00:09:56,463 --> 00:09:58,382
de a produce magie adevărată.
158
00:09:58,465 --> 00:10:01,760
Această invenție va
ascunde deficiența ta.
159
00:10:01,843 --> 00:10:05,556
Mecanismul bulei
e ascuns cu iscusință.
160
00:10:05,639 --> 00:10:09,226
Oamenii vor presupune că
tu o faci să plutească
161
00:10:09,309 --> 00:10:11,311
prin propriile tale puteri vrăjitorești.
162
00:10:11,394 --> 00:10:14,648
Deci, lasă-i să presupună.
163
00:10:15,482 --> 00:10:16,442
Corect.
164
00:10:16,525 --> 00:10:18,817
Dar nu uita asta.
165
00:10:30,288 --> 00:10:33,333
Bagheta chiar o face credibilă.
166
00:10:37,671 --> 00:10:39,673
Ne vedem
la ceremonia de deschidere.
167
00:10:39,756 --> 00:10:41,758
Mulțumesc foarte mult.
168
00:10:58,525 --> 00:10:59,818
O baghetă magică?
169
00:10:59,901 --> 00:11:02,403
La mulți ani, Galinda.
170
00:11:05,031 --> 00:11:07,159
E ceea ce mi-am dorit
cel mai mult.
171
00:11:07,242 --> 00:11:08,952
Hai, încearc-o.
172
00:11:09,035 --> 00:11:11,622
Da, testeaz-o!
173
00:11:11,705 --> 00:11:15,542
Magie! Magie!
Magie! Magie! Magie!
174
00:11:15,625 --> 00:11:17,418
Hai.
175
00:11:30,682 --> 00:11:32,142
Oh.
176
00:11:32,225 --> 00:11:33,519
Am uitat să spun vraja.
177
00:11:33,602 --> 00:11:34,937
-Oh!
-Oh, da.
178
00:11:35,020 --> 00:11:37,272
Bagheta. Da. Da. Da.
179
00:11:37,355 --> 00:11:43,737
Prin prezenta comandific să
se întâmple ceva magic!
180
00:11:43,820 --> 00:11:45,697
Nu poate face nici măcar o scânteie.
181
00:11:45,780 --> 00:11:48,700
Uite! E un curcubeu.
182
00:11:48,783 --> 00:11:51,494
Wow.
183
00:11:52,245 --> 00:11:53,705
Tu ai făcut asta?
184
00:11:53,788 --> 00:11:54,831
Ăm...
185
00:11:54,914 --> 00:11:58,001
Ei bine, știi
cât de mult iubesc curcubeiele.
186
00:11:58,084 --> 00:11:59,543
Oh, wow!
187
00:12:00,587 --> 00:12:01,754
E prietena mea!
188
00:12:03,715 --> 00:12:05,842
POPSICLE Du-te să vezi curcubeul!
189
00:12:05,925 --> 00:12:08,011
Nu-i așa că e fantastic?
190
00:12:08,094 --> 00:12:10,764
Cine e gata pentru niște tort?
191
00:12:10,847 --> 00:12:13,725
Duceți-vă la Rosie și Posie.
192
00:12:17,687 --> 00:12:20,190
Ce s-a întâmplat, draga mea?
193
00:12:20,273 --> 00:12:21,525
Ai primit tot ce ți-ai dorit.
194
00:12:21,608 --> 00:12:25,070
Știu,
dar vreau să fiu magică.
195
00:12:25,153 --> 00:12:26,196
Pe bune.
196
00:12:26,279 --> 00:12:29,032
Și... nu sunt.
197
00:12:29,115 --> 00:12:33,870
Oh, dar, scumpo,
toată lumea te iubește.
198
00:12:33,953 --> 00:12:38,625
Crede-mă,
e tot ce vei avea vreodată nevoie.
199
00:12:39,834 --> 00:12:41,712
Unde e zâmbetul acela?
200
00:12:41,795 --> 00:12:43,546
Asta-i fata mea.
201
00:12:58,395 --> 00:13:01,147
Iubito, vii?
202
00:13:04,859 --> 00:13:06,111
Haide!
203
00:13:32,971 --> 00:13:34,055
Glinda!
204
00:13:39,394 --> 00:13:43,607
Dragi Ozieni, vești bune.
205
00:13:43,690 --> 00:13:46,609
Acum, în sfârșit,
toate drumurile duc la Vrăjitor.
206
00:13:47,360 --> 00:13:50,280
♪ O, ce sărbătoare
vom avea astăzi ♪
207
00:13:50,363 --> 00:13:51,782
♪ Slavă Domnului ♪
208
00:13:51,865 --> 00:13:54,910
♪ Să sărbătorim
în stilul Glinda ♪
209
00:13:54,993 --> 00:13:56,536
♪ Slavă Domnului ♪
210
00:13:56,619 --> 00:14:00,290
♪ În sfârșit, o zi fără
Vrăjitoarea cea Rea ♪
211
00:14:00,373 --> 00:14:02,793
♪ Nu am putea fi mai fericiți ♪
212
00:14:02,876 --> 00:14:04,251
♪ Slavă Domnului ♪
213
00:14:05,712 --> 00:14:07,714
Slavă Domnului pentru tine, Glinda,
214
00:14:07,797 --> 00:14:10,884
și pentru chipeșul tău pretendent,
Prințul Fiyero,
215
00:14:10,967 --> 00:14:14,304
proaspăt numit căpitan
al Forței Gale...
216
00:14:14,387 --> 00:14:19,434
adunată de însuși Vrăjitorul
pentru a o prinde pe Vrăjitoarea cea Rea.
217
00:14:19,517 --> 00:14:21,269
Spuneți-ne, căpitane.
218
00:14:21,352 --> 00:14:23,313
Cum se simte?
219
00:14:23,396 --> 00:14:24,523
E frustrant.
220
00:14:24,606 --> 00:14:26,733
Dar am devenit căpitan
ca să o găsesc,
221
00:14:26,816 --> 00:14:28,860
și voi continua să caut
până o voi face.
222
00:14:28,943 --> 00:14:30,987
Nu!
223
00:14:32,280 --> 00:14:33,572
Să fii logodit.
224
00:14:38,495 --> 00:14:39,496
Suntem logodiți?
225
00:14:39,579 --> 00:14:40,789
Surprins?
226
00:14:40,872 --> 00:14:42,416
Da.
227
00:14:42,499 --> 00:14:44,668
Bine. Speram să fii.
228
00:14:44,751 --> 00:14:46,251
Ăm, Vrăjitorul și cu mine.
229
00:14:49,005 --> 00:14:52,050
♪ Nu am putea fi mai fericiți ♪
230
00:14:52,133 --> 00:14:53,760
Nu-i așa, dragă?
231
00:14:53,843 --> 00:14:56,179
♪ Nu am putea fi mai fericiți ♪
232
00:14:56,262 --> 00:14:57,472
♪ Chiar aici ♪
233
00:14:57,555 --> 00:15:00,517
♪ Uite ce avem,
un scenariu de basm ♪
234
00:15:00,600 --> 00:15:03,520
♪ Propriul nostru final fericit ♪
235
00:15:03,603 --> 00:15:05,397
♪ Unde noi ♪
236
00:15:05,480 --> 00:15:08,024
♪ Nu am putea fi mai fericiți ♪
237
00:15:08,107 --> 00:15:08,942
Adevărat, dragă?
238
00:15:09,025 --> 00:15:11,153
♪ Nu am putea fi mai fericiți ♪
239
00:15:11,236 --> 00:15:13,697
♪ Și suntem bucuroși să împărțim ♪
240
00:15:13,780 --> 00:15:15,991
♪ Finalul nostru prin alții ♪
241
00:15:16,074 --> 00:15:18,910
♪ Cu voi toți ♪
242
00:15:18,993 --> 00:15:20,620
♪ El n-ar putea fi mai chipeș ♪
243
00:15:20,703 --> 00:15:23,039
♪ Eu n-aș putea fi mai umilă ♪
244
00:15:23,122 --> 00:15:26,001
♪ Nu am putea fi mai fericiți ♪
245
00:15:26,084 --> 00:15:29,755
♪ Pentru că fericirea
e ceea ce se întâmplă ♪
246
00:15:29,838 --> 00:15:33,841
♪ Când toate visele
ți se împlinesc ♪
247
00:15:37,595 --> 00:15:41,224
Și, Glinda,
dragă, suntem fericiți pentru tine.
248
00:15:41,307 --> 00:15:44,186
Ca secretar de presă,
m-am străduit să mă asigur
249
00:15:44,269 --> 00:15:48,565
că tot Oz-ul cunoaște
povestea bravurii tale
250
00:15:48,648 --> 00:15:50,650
în fața terifiantei
251
00:15:50,733 --> 00:15:52,568
Vrăjitoare rele de la Apus.
252
00:15:53,778 --> 00:15:55,489
♪ Am auzit că are un ochi în plus ♪
253
00:15:55,572 --> 00:15:58,366
♪ Care rămâne mereu deschis ♪
254
00:15:58,449 --> 00:16:00,202
♪ Am auzit că-și poate
schimba pielea ♪
255
00:16:00,285 --> 00:16:02,871
♪ La fel de ușor ca un șarpe ♪
256
00:16:02,954 --> 00:16:04,748
♪ Am auzit că niște animale rebele ♪
257
00:16:04,831 --> 00:16:07,167
♪ Îi oferă hrană și adăpost ♪
258
00:16:07,250 --> 00:16:10,086
♪ Am auzit că sufletul ei e atât de murdar ♪
259
00:16:10,169 --> 00:16:13,381
♪ Că apa pură o poate topi ♪
260
00:16:13,464 --> 00:16:15,675
-Mmm. Dragă?
-♪ O poate topi ♪
261
00:16:15,758 --> 00:16:19,846
♪ Vă rog, cineva,
duceți-vă și topiți-o ♪
262
00:16:19,929 --> 00:16:21,264
Oamenii sunt atât de nesăbuiți,
263
00:16:21,347 --> 00:16:23,099
vor crede orice.
264
00:16:23,182 --> 00:16:25,977
Dacă ne scuzați
doar o secundă.
265
00:16:26,060 --> 00:16:28,270
Vino cu mine, draga mea.
266
00:16:29,731 --> 00:16:31,608
Ce se întâmplă?
267
00:16:31,691 --> 00:16:33,151
Oamenii se uită.
268
00:16:33,234 --> 00:16:34,653
Nu pot pur și simplu
să stau acolo rânjind,
269
00:16:34,736 --> 00:16:35,946
prefăcându-mă că sunt de acord
cu toate astea.
270
00:16:36,029 --> 00:16:37,781
Crezi că-mi place
să-i aud spunând
271
00:16:37,864 --> 00:16:39,282
acele lucruri groaznice despre ea?
O urăsc.
272
00:16:39,365 --> 00:16:41,785
Atunci ce facem aici?
Haidem să plecăm. Haidem.
273
00:16:41,868 --> 00:16:43,286
-Hai să plecăm de aici.
-Nu pot.
274
00:16:43,369 --> 00:16:45,664
Nu pot când sunt
oameni care se uită la mine
275
00:16:45,747 --> 00:16:47,415
să le ridic moralul.
276
00:16:48,207 --> 00:16:52,879
Nu poți pleca
pentru că nu poți rezista la asta.
277
00:16:52,962 --> 00:16:55,006
Ăsta e adevărul.
278
00:16:57,091 --> 00:16:59,052
Ei bine, poate că nu pot.
279
00:17:01,471 --> 00:17:02,556
E așa de greșit?
280
00:17:02,639 --> 00:17:04,641
Vreau să spun, cine ar putea?
281
00:17:04,724 --> 00:17:06,643
Ei bine, știi cine ar putea.
282
00:17:06,726 --> 00:17:08,812
Amândoi știm
cine ar putea și cine a făcut-o.
283
00:17:08,895 --> 00:17:10,230
Și trebuie să o găsesc,
284
00:17:10,313 --> 00:17:11,857
pentru că dacă altcineva
ajunge acolo primul, ea...
285
00:17:11,940 --> 00:17:13,817
Fiyero, și eu sunt
îngrijorată pentru ea.
286
00:17:13,900 --> 00:17:16,570
Și mi-e dor de ea.
287
00:17:16,653 --> 00:17:19,364
Nu vezi că
ea nu vrea să fie găsită?
288
00:17:20,490 --> 00:17:22,993
Trebuie să accepți asta.
289
00:17:23,076 --> 00:17:25,119
Ea și-a făcut alegerea.
290
00:17:34,295 --> 00:17:35,421
Ai dreptate.
291
00:17:42,261 --> 00:17:43,805
Și, uite...
292
00:17:45,056 --> 00:17:47,809
...dacă asta te face fericită,
desigur că mă voi căsători cu tine.
293
00:17:51,771 --> 00:17:53,982
Te va face și pe tine
fericit, nu-i așa?
294
00:17:54,941 --> 00:17:56,943
Mă cunoști. Sunt mereu fericit.
295
00:18:01,948 --> 00:18:03,115
Fiyero.
296
00:18:10,581 --> 00:18:11,958
Mulțumesc mult, dragule.
297
00:18:14,419 --> 00:18:17,963
S-a dus, um... s-a dus
să-mi aducă ceva de băut.
298
00:18:19,090 --> 00:18:22,135
E atât de atent din punctul ăsta de vedere.
299
00:18:28,474 --> 00:18:31,102
♪ De aceea ♪
300
00:18:31,185 --> 00:18:34,898
♪ Nu aș putea fi mai fericită ♪
301
00:18:34,981 --> 00:18:39,152
♪ Nu, nu aș putea fi mai fericită ♪
302
00:18:39,235 --> 00:18:42,113
♪ Deși este, recunosc ♪
303
00:18:42,196 --> 00:18:44,491
♪ Un pic, cât de puțin ♪
304
00:18:44,574 --> 00:18:49,621
♪ Altfel decât am anticipat ♪
305
00:18:49,704 --> 00:18:53,416
♪ Dar nu aș putea fi mai fericită ♪
306
00:18:53,499 --> 00:18:57,796
♪ Pur și simplu mai fericită ♪
307
00:18:57,879 --> 00:19:00,632
Ei bine, nu chiar „pur și simplu”.
308
00:19:00,715 --> 00:19:02,717
♪ Căci împlinirea viselor ♪
309
00:19:02,800 --> 00:19:05,095
♪ E ciudat, dar se pare ♪
310
00:19:05,178 --> 00:19:10,308
♪ Că e puțin, ei bine, complicată ♪
311
00:19:10,391 --> 00:19:14,270
♪ Există un fel de ♪
312
00:19:14,353 --> 00:19:15,855
♪ Cost ♪
313
00:19:15,938 --> 00:19:20,485
♪ Sunt câteva
lucruri care se ♪
314
00:19:20,568 --> 00:19:22,278
♪ Pierd ♪
315
00:19:22,361 --> 00:19:27,033
♪ Sunt punți pe care le treci
fără să știi că le-ai trecut ♪
316
00:19:27,116 --> 00:19:33,039
♪ Până când le-ai trecut ♪
317
00:19:33,122 --> 00:19:35,792
♪ Iar dacă acea bucurie ♪
318
00:19:35,875 --> 00:19:37,627
♪ Acea emoție ♪
319
00:19:39,003 --> 00:19:43,883
♪ Nu te emoționează
așa cum credeai ♪
320
00:19:44,967 --> 00:19:46,845
♪ Totuși ♪
321
00:19:46,928 --> 00:19:49,222
♪ Cu acest final perfect ♪
322
00:19:49,305 --> 00:19:52,809
♪ Uralele și tărăboiul ♪
323
00:19:52,892 --> 00:19:57,272
♪ Cine n-ar fi mai fericit? ♪
324
00:19:57,355 --> 00:20:01,484
♪ Deci nu aș putea fi mai fericită ♪
325
00:20:01,567 --> 00:20:06,239
♪ Pentru că fericirea
e ceea ce se întâmplă ♪
326
00:20:06,322 --> 00:20:10,660
♪ Când toate visele tale ♪
327
00:20:10,743 --> 00:20:12,996
♪ Se împlinesc ♪
328
00:20:13,079 --> 00:20:16,082
Ei bine, nu-i așa?
329
00:20:17,208 --> 00:20:20,128
♪ Fericirea e ceea ce se întâmplă ♪
330
00:20:20,211 --> 00:20:22,589
♪ Când visele tale ♪
331
00:20:22,672 --> 00:20:24,632
♪ Se împlinesc ♪
332
00:20:24,715 --> 00:20:27,677
♪ Te iubim, Glinda,
dacă ne permiți să fim sinceri ♪
333
00:20:27,760 --> 00:20:29,304
♪ Slavă Domnului ♪
334
00:20:29,387 --> 00:20:31,765
♪ Pentru toată bucuria, știm
cui trebuie să-i mulțumim ♪
335
00:20:31,848 --> 00:20:33,016
♪ Slavă Domnului ♪
336
00:20:33,099 --> 00:20:34,893
♪ Adică Vrăjitorului,
Glinda ♪
337
00:20:34,976 --> 00:20:36,394
♪ Și logodnicului ♪
338
00:20:36,477 --> 00:20:39,481
♪ Nu puteau fi mai buni ♪
339
00:20:39,564 --> 00:20:41,441
♪ Ea nu putea fi mai încântătoare ♪
340
00:20:41,524 --> 00:20:43,943
♪ Noi nu puteam fi mai norocoși ♪
341
00:20:44,026 --> 00:20:46,237
♪ Nu aș putea fi mai fericită ♪
342
00:20:46,320 --> 00:20:50,492
-♪ Slavă Domnului ♪
-♪ Slavă Domnului ♪
343
00:20:50,575 --> 00:20:55,205
♪ Astăzi ♪
344
00:20:55,288 --> 00:20:57,332
♪ Slavă Domnului pentru ziua de azi ♪
345
00:20:57,415 --> 00:20:59,709
♪ Slavă Domnului ♪
346
00:20:59,792 --> 00:21:04,796
♪ Pentru ziua de azi. ♪
347
00:21:10,720 --> 00:21:12,388
E Vrăjitoarea cea Rea!
348
00:21:12,471 --> 00:21:13,556
La adăpost!
349
00:21:14,724 --> 00:21:17,643
Încălecați!
350
00:21:20,730 --> 00:21:21,940
Glinda!
351
00:21:22,023 --> 00:21:23,566
Toată lumea, la adăpost!
352
00:21:25,318 --> 00:21:27,485
Vă rog, toată lumea,
nu vă alarmați.
353
00:21:29,864 --> 00:21:31,574
Nu vă va răni. E în regulă.
354
00:21:31,657 --> 00:21:33,284
Vrea să ne omoare pe toți!
355
00:21:33,367 --> 00:21:34,868
Priviți!
356
00:21:51,135 --> 00:21:52,219
Gale Force, porniți!
357
00:21:55,014 --> 00:21:56,933
Hyah!
358
00:21:57,016 --> 00:21:58,268
Fiyero!
359
00:21:58,351 --> 00:22:00,854
Hyah! Haide! Hyah!
360
00:22:00,937 --> 00:22:03,189
Nu, veniți.
361
00:22:41,060 --> 00:22:42,310
Stai!
362
00:23:14,135 --> 00:23:16,220
Căpitane, vezi ceva?
363
00:23:24,145 --> 00:23:25,355
Nu.
364
00:23:25,438 --> 00:23:27,523
Haideți.
365
00:23:27,606 --> 00:23:30,359
Nu ne vom odihni până când
nu o prindem pe Vrăjitoarea cea Rea.
366
00:23:46,876 --> 00:23:48,795
Haide! Să mergem!
367
00:23:48,878 --> 00:23:51,212
-Plecarea.
-Adunarea.
368
00:24:16,822 --> 00:24:18,449
Fiyero.
369
00:24:19,241 --> 00:24:20,826
Chiar și tu.
370
00:24:59,198 --> 00:25:00,825
Doamnă Guvernatoare?
371
00:25:00,908 --> 00:25:04,537
Noua reglementare propusă,
legea Anti-Motilitate a Animalelor.
372
00:25:04,620 --> 00:25:05,704
Ce lege?
373
00:25:06,705 --> 00:25:09,792
Animalele ar avea nevoie
de un permis de călătorie.
374
00:25:09,875 --> 00:25:11,294
Munchkinland este singurul loc
375
00:25:11,377 --> 00:25:13,046
din Oz unde nu a fost ratificată.
376
00:25:13,129 --> 00:25:14,797
Liga Guvernatorilor
vă îndeamnă să semnați.
377
00:25:14,880 --> 00:25:17,800
Nessa, n-o să semnezi asta.
378
00:25:17,883 --> 00:25:20,470
Dar dacă n-o fac...
379
00:25:20,553 --> 00:25:23,722
lumea va spune:
„E exact ca sora ei”.
380
00:25:28,477 --> 00:25:31,230
Lasă-ne o clipă, Avaric.
381
00:25:39,321 --> 00:25:42,075
Boq, iartă-mă.
382
00:25:42,158 --> 00:25:45,828
E doar faptul că Elphaba
m-a abandonat când aveam nevoie de ea.
383
00:25:45,911 --> 00:25:48,247
Nici măcar n-a venit să mă vadă
când a murit tata.
384
00:25:48,330 --> 00:25:50,374
Doar tu ai făcut-o.
385
00:25:51,584 --> 00:25:53,711
Doar Oz știe cum m-aș fi descurcat
386
00:25:53,794 --> 00:25:57,631
cu toate astea fără tine.
387
00:26:10,394 --> 00:26:12,938
Și mă bucur
că am putut fi alături de tine.
388
00:26:15,566 --> 00:26:19,570
Dar mă gândesc
de ceva vreme...
389
00:26:19,653 --> 00:26:20,821
Da?
390
00:26:22,239 --> 00:26:24,533
Cred că e timpul să merg mai departe.
391
00:26:29,955 --> 00:26:31,624
Înțeleg.
392
00:26:34,335 --> 00:26:38,256
Ei bine, dacă așa simți,
393
00:26:38,339 --> 00:26:40,591
cred că e mai bine să pleci.
394
00:26:41,967 --> 00:26:43,511
Acum.
395
00:26:53,145 --> 00:26:57,691
Nessa, asta nu va fi
ultima dată când ne vedem.
396
00:26:58,567 --> 00:26:59,902
O, știu.
397
00:27:08,702 --> 00:27:10,621
Atenție, pasageri.
398
00:27:10,704 --> 00:27:13,708
Aceasta este ultima îmbarcare
pentru Emerald City Unlimited.
399
00:27:13,791 --> 00:27:16,294
Ușile se vor închide în curând.
400
00:27:16,377 --> 00:27:20,171
Vă rugăm să intrați și să faceți loc
pasagerilor care se îmbarcă.
401
00:27:29,807 --> 00:27:31,767
Vizitezi pe cineva special?
402
00:27:31,850 --> 00:27:33,186
Ia-ți un nou Ozfit.
403
00:27:33,269 --> 00:27:35,438
Vizitează Emporiul Vrăjitorului
din centrul Orașului de Smarald.
404
00:27:35,521 --> 00:27:37,648
Următorul.
405
00:27:37,731 --> 00:27:38,941
Oh.
406
00:27:39,775 --> 00:27:41,402
Mă scuzați.
Um, trenul meu se îmbarcă în...
407
00:27:41,485 --> 00:27:43,362
Permis de călătorie?
408
00:27:44,405 --> 00:27:46,491
-Poftim?
-Tuturor Munchkinilor le este interzis
409
00:27:46,574 --> 00:27:48,075
să părăsească Munchkinland
410
00:27:48,158 --> 00:27:50,995
fără permisiunea scrisă
expresă a Guvernatorului.
411
00:27:53,872 --> 00:27:57,042
Ea a insistat să intre
în vigoare imediat.
412
00:27:57,876 --> 00:28:00,213
...memento pentru toți pasagerii...
413
00:28:00,296 --> 00:28:01,756
Nu mă mai împinge.
414
00:28:01,839 --> 00:28:03,341
-Elsa.
-Du-te!
415
00:28:03,424 --> 00:28:04,800
-Ce se întâmplă?
-Luați mâinile de pe familia mea.
416
00:28:04,883 --> 00:28:06,719
Nu vreau să aud nimic,
Munchkinilor.
417
00:28:06,802 --> 00:28:08,471
Mișcarea! Înainte acum, Munchkinilor.
418
00:28:08,554 --> 00:28:09,805
Mergeți.
419
00:28:09,888 --> 00:28:11,474
Este revoltător.
420
00:28:11,557 --> 00:28:13,267
-Nu ne puteți trata așa.
-Du-te!
421
00:28:13,350 --> 00:28:14,560
Circulați, Munchkinilor.
422
00:28:14,643 --> 00:28:15,978
Următorul.
423
00:28:16,061 --> 00:28:17,647
Acesta nu este Oz-ul pe care îl știu.
424
00:28:17,730 --> 00:28:19,148
-Acest lucru este ne-Ozian.
-Înapoi la rând.
425
00:28:19,231 --> 00:28:21,108
Pasul înapoi. Ce am spus?
426
00:28:21,191 --> 00:28:23,819
Pasul... Munchkinilor, înapoi.
427
00:28:23,902 --> 00:28:25,069
Înapoi la rând.
428
00:28:41,086 --> 00:28:43,506
Atenție pe unde călcați.
429
00:28:43,589 --> 00:28:45,716
Următorul grup. Haideți, copii.
430
00:28:45,799 --> 00:28:47,260
Să mergem.
Trebuie să plecăm acum.
431
00:28:47,343 --> 00:28:48,844
Stați împreună!
432
00:28:48,927 --> 00:28:51,347
Veniți acum.
433
00:28:51,430 --> 00:28:53,432
Continuați să mergeți.
434
00:28:53,515 --> 00:28:55,684
Ochii pe copii, vă rog.
435
00:28:59,897 --> 00:29:02,191
Nu-ți face griji, sunt cu tine.
Nu te voi părăsi niciodată.
436
00:29:02,274 --> 00:29:03,776
Nu mergeți prea repede.
437
00:29:03,859 --> 00:29:06,195
-Ce e cu toate astea?
-Atenție la pași.
438
00:29:06,278 --> 00:29:07,530
Ce faceți?
439
00:29:07,613 --> 00:29:09,156
Veniți, copii. Repede.
440
00:29:09,239 --> 00:29:10,324
Trebuie să ieșim din Oz.
441
00:29:10,407 --> 00:29:12,702
Nu faceți asta. Vă rog.
442
00:29:12,785 --> 00:29:14,662
-Continuați să mergeți.
-Nu părăsiți Oz-ul.
443
00:29:14,745 --> 00:29:17,331
Alăturați-vă mie.
Ajutați-mă să lupt cu Vrăjitorul.
444
00:29:17,414 --> 00:29:20,251
Și să așteptăm ca
maimuțele să ne ia pe sus?
445
00:29:20,334 --> 00:29:22,712
Asta se întâmplă cu
animalele care vorbesc deschis.
446
00:29:22,795 --> 00:29:24,380
Și nu mai sunt văzute niciodată.
447
00:29:24,463 --> 00:29:26,424
Nu.
448
00:29:26,507 --> 00:29:28,092
Oz n-ar fi Oz
fără voi toți.
449
00:29:28,175 --> 00:29:31,429
Și știu că vă este frică,
dar aici e acasă.
450
00:29:31,512 --> 00:29:33,139
Ne aparține tuturor.
451
00:29:33,222 --> 00:29:35,098
Elphaba.
452
00:29:39,019 --> 00:29:40,438
Dulcibear.
453
00:29:40,521 --> 00:29:42,147
O, micuțule.
454
00:29:44,483 --> 00:29:46,317
Mi-au lipsit îmbrățișările tale de urs.
455
00:29:48,320 --> 00:29:50,448
Nu putem rămâne aici.
456
00:29:50,531 --> 00:29:52,616
A devenit putred.
457
00:29:52,699 --> 00:29:55,286
Nu ne-a mai rămas
decât un singur lucru de făcut:
458
00:29:55,369 --> 00:30:01,542
să evadăm prin acel tunel
către Locul de Dincolo de Oz.
459
00:30:02,334 --> 00:30:06,088
Se spune că Locul de Dincolo de Oz
e doar...
460
00:30:08,340 --> 00:30:09,465
...pustietate.
461
00:30:13,387 --> 00:30:15,389
Cum veți supraviețui?
462
00:30:15,472 --> 00:30:17,308
Cum vei supraviețui tu aici?
463
00:30:17,391 --> 00:30:22,437
Nimeni din Oz nu va fi fericit
până când nu vei fi moartă.
464
00:30:33,031 --> 00:30:35,534
De ce ai vrea să rămâi?
465
00:30:39,621 --> 00:30:41,540
Nu știu.
466
00:30:43,417 --> 00:30:45,753
♪ De ce iubesc acest loc ♪
467
00:30:46,712 --> 00:30:49,965
♪ Care nu m-a iubit niciodată? ♪
468
00:30:52,718 --> 00:30:56,722
♪ Un loc care pare
să involueze ♪
469
00:30:58,390 --> 00:31:00,893
♪ Și chiar vrea asta ♪
470
00:31:02,060 --> 00:31:07,817
♪ Dar Oz e mai mult
decât un loc ♪
471
00:31:07,900 --> 00:31:12,154
♪ E o promisiune, o idee ♪
472
00:31:13,238 --> 00:31:19,620
♪ Și vreau să ajut
să devină realitate ♪
473
00:31:19,703 --> 00:31:24,709
♪ De ce un ținut ar însemna atât de mult ♪
474
00:31:24,792 --> 00:31:27,962
♪ Când vremuri grele se abat asupra lui? ♪
475
00:31:28,045 --> 00:31:30,631
♪ E doar pământ ♪
476
00:31:30,714 --> 00:31:36,220
♪ Făcut din țărână, piatră și lut ♪
477
00:31:36,303 --> 00:31:42,601
♪ E doar un loc familiar ♪
478
00:31:44,061 --> 00:31:49,608
♪ Și „acasă” e doar cum îi spunem ♪
479
00:31:50,776 --> 00:31:56,365
♪ Dar nicăieri nu-i ca acasă ♪
480
00:31:57,407 --> 00:31:59,618
♪ Nu știm cu toții asta? ♪
481
00:32:00,702 --> 00:32:06,542
♪ Nicăieri nu-i ca acasă ♪
482
00:32:06,625 --> 00:32:09,378
Încearcă să înțelegi.
483
00:32:09,461 --> 00:32:11,797
Pur și simplu nu mai putem lupta.
484
00:32:11,880 --> 00:32:13,506
Trebuie.
485
00:32:16,760 --> 00:32:18,888
♪ Când simți că
nu mai poți lupta ♪
486
00:32:18,971 --> 00:32:21,974
♪ Spune-ți doar atât ♪
487
00:32:22,057 --> 00:32:25,936
♪ Nicăieri nu-i ca acasă ♪
488
00:32:26,019 --> 00:32:29,482
♪ Când simți că
nu merită să lupți ♪
489
00:32:29,565 --> 00:32:31,484
♪ Obligă-te ♪
490
00:32:31,567 --> 00:32:37,072
♪ Pentru că nicăieri
nu-i ca acasă ♪
491
00:32:37,155 --> 00:32:39,033
♪ Când vrei să pleci ♪
492
00:32:39,116 --> 00:32:42,203
♪ Descurajat și resemnat ♪
493
00:32:42,286 --> 00:32:46,624
♪ Asta e ceea ce
ei vor să faci ♪
494
00:32:46,707 --> 00:32:52,087
♪ Dar gândește-te cum vei plânge
tot ce lași în urmă ♪
495
00:32:52,170 --> 00:32:58,759
♪ Oz îți aparține și ție ♪
496
00:33:00,095 --> 00:33:02,181
♪ Cei care vor să ți-l ia ♪
497
00:33:02,264 --> 00:33:05,601
♪ Spun minciuni ca să te convingă ♪
498
00:33:05,684 --> 00:33:09,563
♪ Să mergi pe calea lor sau să pleci ♪
499
00:33:09,646 --> 00:33:12,525
♪ Pe ei îi vom învinge ♪
500
00:33:12,608 --> 00:33:15,027
♪ Dacă vom continua să spunem ♪
501
00:33:15,110 --> 00:33:20,533
♪ Nicăieri nu-i ca acasă ♪
502
00:33:20,616 --> 00:33:22,493
♪ Nicăieri nu-i ♪
503
00:33:22,576 --> 00:33:26,497
♪ Ca acasă ♪
504
00:33:26,580 --> 00:33:32,377
♪ Nicăieri nu-i ca acasă ♪
505
00:33:37,382 --> 00:33:42,263
♪ Dacă luptăm în continuare
pentru asta ♪
506
00:33:42,346 --> 00:33:48,060
♪ O vom recâștiga
și o vom restaura ♪
507
00:33:49,186 --> 00:33:54,733
♪ Nicăieri nu-i ♪
508
00:33:54,816 --> 00:33:57,319
♪ Ca... ♪
509
00:33:57,402 --> 00:33:59,695
N-o asculta!
510
00:34:03,909 --> 00:34:05,411
Noaptea, când închid ochii,
511
00:34:05,494 --> 00:34:08,704
Încă mai văd acea față verde.
512
00:34:10,248 --> 00:34:13,335
Nu-mi vine să cred. Tu ești?
513
00:34:13,418 --> 00:34:14,795
Stai înapoi!
514
00:34:14,878 --> 00:34:16,422
Când eram doar un pui,
515
00:34:16,505 --> 00:34:19,508
m-a smuls din
singura casă pe care am cunoscut-o.
516
00:34:19,591 --> 00:34:20,843
Erai într-o cușcă.
517
00:34:20,926 --> 00:34:22,177
Dacă te-aș fi lăsat acolo,
518
00:34:22,260 --> 00:34:23,888
n-ai fi învățat
niciodată să vorbești.
519
00:34:23,971 --> 00:34:26,765
Se spune că ea e cea
care le-a dat aripi maimuțelor
520
00:34:26,848 --> 00:34:28,517
și i-a dat Vrăjitorului spionii săi.
521
00:34:28,600 --> 00:34:31,353
E adevărat?
522
00:34:35,357 --> 00:34:36,817
E adevărat.
523
00:34:36,900 --> 00:34:38,860
Eu am aruncat acea vrajă.
524
00:34:40,654 --> 00:34:42,571
Și trebuie să trăiesc cu asta.
525
00:34:44,366 --> 00:34:45,910
Dacă aș fi știut
că sunt păcălită,
526
00:34:45,993 --> 00:34:47,870
dacă aș fi știut de ce,
nu aș fi făcut-o niciodată...
527
00:34:47,953 --> 00:34:49,538
Vrăjitorul minte.
528
00:34:49,621 --> 00:34:52,207
Pot dovedi asta.
Și dacă rămânem uniți...
529
00:34:52,290 --> 00:34:53,208
Dulcibear!
530
00:34:53,291 --> 00:34:54,543
Micuțule,
531
00:34:54,626 --> 00:34:59,840
Știu că vei continua să lupți,
pentru că te cunosc.
532
00:35:12,144 --> 00:35:13,895
Mulțumesc, Boq.
533
00:35:29,786 --> 00:35:32,665
Poate un joc amical
de cărți după ce termin treaba?
534
00:35:32,748 --> 00:35:35,584
Cum doriți,
doamnă Guvernatoare.
535
00:35:35,667 --> 00:35:37,795
Te-am rugat să-mi spui Nessa.
536
00:35:37,878 --> 00:35:39,838
Îți amintești?
537
00:35:40,881 --> 00:35:42,299
Boq.
538
00:35:45,260 --> 00:35:47,846
Nu contează. Te voi chema
când voi termina.
539
00:36:19,127 --> 00:36:22,005
Acum, cine ar fi putut lăsa
ușa aia deschisă?
540
00:36:28,011 --> 00:36:30,347
Eu am lăsat-o.
541
00:36:39,231 --> 00:36:40,816
Mă bucur atât de mult să te văd.
542
00:36:40,899 --> 00:36:43,151
De ce ești aici?
543
00:36:44,736 --> 00:36:47,322
Am încercat să te țin
departe de toate astea, dar...
544
00:36:48,865 --> 00:36:50,159
Am nevoie de tine.
545
00:36:50,242 --> 00:36:51,994
Am crezut că ai venit
să-ți ceri scuze.
546
00:36:52,077 --> 00:36:53,912
Să-mi cer scuze?
547
00:36:53,995 --> 00:36:55,622
Tatăl nostru a murit de rușine,
548
00:36:55,705 --> 00:36:58,208
iar tu nici măcar nu te-ai obosit
să apari.
549
00:36:58,291 --> 00:37:00,127
Ai putea măcar
să te prefaci că-ți pare rău.
550
00:37:00,210 --> 00:37:02,129
Pentru ce? Mă ura.
551
00:37:02,212 --> 00:37:03,964
E un lucru răutăcios de spus.
552
00:37:04,047 --> 00:37:05,549
Nu, nu este.
553
00:37:05,632 --> 00:37:07,092
E doar adevărul.
554
00:37:07,175 --> 00:37:08,469
Știi de ce?
555
00:37:08,552 --> 00:37:10,345
Ce mai contează acum?
556
00:37:11,513 --> 00:37:12,931
Ai dreptate.
557
00:37:13,723 --> 00:37:15,976
Nu contează.
558
00:37:16,935 --> 00:37:18,645
Pentru că suntem doar noi.
559
00:37:18,728 --> 00:37:20,439
Ești Guvernatoarea.
Oamenii te vor asculta,
560
00:37:20,522 --> 00:37:22,524
-și împreună, noi...
-De ce te-aș ajuta?
561
00:37:22,607 --> 00:37:25,194
Zbori prin Oz
cu acea carte,
562
00:37:25,277 --> 00:37:27,196
ajutând animale
pe care nici nu le-ai cunoscut,
563
00:37:27,279 --> 00:37:28,864
și nici măcar o dată
nu te-ai gândit
564
00:37:28,947 --> 00:37:31,533
-să-ți folosești puterile să mă ajuți.
-Nu mi-ai vrut niciodată ajutorul.
565
00:37:31,616 --> 00:37:33,160
Îl vreau acum!
566
00:37:41,293 --> 00:37:44,671
Vreau să ne întoarcem la cum
eram la școală.
567
00:37:44,754 --> 00:37:48,799
În acea noapte când Boq mi-a spus
că sunt frumoasă.
568
00:37:51,178 --> 00:37:54,431
A fost prima dată
când am purtat acești pantofi.
569
00:37:55,765 --> 00:37:57,933
Era muzică.
570
00:38:01,563 --> 00:38:05,108
Și totul era
încă posibil.
571
00:38:07,068 --> 00:38:10,823
♪ În acea noapte la Ozdust ♪
572
00:38:10,906 --> 00:38:13,617
♪ Boq a dansat cu mine acolo ♪
573
00:38:14,701 --> 00:38:19,831
♪ Și s-a simțit de parcă
mă iubea atunci ♪
574
00:38:20,582 --> 00:38:27,256
♪ În acea noapte când simțeam
că plutesc în aer ♪
575
00:38:27,339 --> 00:38:32,094
♪ Vreau să simt asta din nou ♪
576
00:38:32,177 --> 00:38:34,680
Fă-mă să simt asta din nou!
577
00:38:34,763 --> 00:38:37,251
Nessa, mi-aș dori să pot
face ceva, dar...
578
00:38:47,025 --> 00:38:49,736
„Ambulahn dare, pahto, pahpoot.
579
00:38:49,819 --> 00:38:51,155
„Ambulahn dasca,
580
00:38:51,238 --> 00:38:52,823
-lahfenahto.”
-Ce faci?
581
00:38:52,906 --> 00:38:56,034
„Ambulahn dare, pahto, pahpoot.
582
00:38:56,117 --> 00:38:58,287
-Ambulahn dasca, caldapess.”
-Oh.
583
00:38:58,370 --> 00:39:00,205
-Oh, pantofii mei.
-„Lahfenahto, lahfenahtum.”
584
00:39:00,288 --> 00:39:02,374
Oh, simt de parcă
au luat foc!
585
00:39:02,457 --> 00:39:04,293
„Pede, pede, caldapess!
586
00:39:04,376 --> 00:39:07,044
Pede, pede, caldapess!”
587
00:39:19,683 --> 00:39:21,810
Plutesc în aer.
588
00:39:24,437 --> 00:39:26,815
Oh, Nessa. În sfârșit.
589
00:39:27,732 --> 00:39:31,820
♪ Întotdeauna am fost
nesigură că pot ♪
590
00:39:31,903 --> 00:39:35,449
♪ Dar în sfârșit,
din aceste puteri ♪
591
00:39:35,532 --> 00:39:38,785
♪ Ceva bun ♪
592
00:39:38,868 --> 00:39:40,454
În sfârșit.
593
00:39:40,537 --> 00:39:42,372
♪ Ceva bun ♪
594
00:39:42,455 --> 00:39:44,833
Mulțumesc, Elphaba.
595
00:39:44,916 --> 00:39:46,126
Nessa?
596
00:39:46,209 --> 00:39:47,669
Mi-a spus Nessa.
Funcționează.
597
00:39:47,752 --> 00:39:50,171
Nessa, e ceva
ce trebuie să...
598
00:39:50,922 --> 00:39:52,340
Privește.
599
00:39:54,050 --> 00:39:55,469
Tu.
600
00:39:55,552 --> 00:39:57,053
-Boq.
-Stai înapoi!
601
00:39:57,846 --> 00:39:59,556
Sunt doar eu.
Nu-ți voi face rău.
602
00:39:59,639 --> 00:40:01,099
Boq, nu te teme.
603
00:40:01,182 --> 00:40:04,144
Elphaba a venit doar
să mă înveselească.
604
00:40:05,687 --> 00:40:08,273
Ai făcut asta ca s-o faci fericită?
605
00:40:08,356 --> 00:40:11,068
Acum știu că orice e posibil
606
00:40:11,151 --> 00:40:13,194
pentru amândouă.
607
00:40:14,404 --> 00:40:16,448
-♪ Nessa? ♪
-Da?
608
00:40:16,531 --> 00:40:19,159
♪ Uh, Nessa, sigur acum ♪
609
00:40:19,242 --> 00:40:21,578
♪ Voi conta mai puțin pentru tine ♪
610
00:40:21,661 --> 00:40:25,749
♪ Și nu te va deranja
plecarea mea de aici diseară ♪
611
00:40:25,832 --> 00:40:27,501
Plecarea?
612
00:40:27,584 --> 00:40:30,587
♪ În clipa când am citit ♪
613
00:40:30,670 --> 00:40:33,257
♪ Că Glinda se va mărita ♪
614
00:40:33,340 --> 00:40:35,634
♪ Cu Fiyero ♪
615
00:40:35,717 --> 00:40:36,927
Glinda?
616
00:40:37,010 --> 00:40:38,804
♪ Da, Nessa, așa e ♪
617
00:40:38,887 --> 00:40:42,724
♪ Și trebuie să merg
să-i fac pe plac ♪
618
00:40:42,807 --> 00:40:48,646
♪ Să-i spun
ce simt pentru ea ♪
619
00:40:51,941 --> 00:40:53,151
Nessa.
620
00:40:55,153 --> 00:40:58,949
Mi-am pierdut inima pentru Glinda
din clipa în care am văzut-o.
621
00:40:59,032 --> 00:41:01,534
Ți-ai pierdut inima?
622
00:41:03,453 --> 00:41:04,830
Vom vedea noi.
623
00:41:04,913 --> 00:41:07,332
-Lasă-l să plece.
-Nu te apropia!
624
00:41:08,124 --> 00:41:09,293
Tu și sora ta.
625
00:41:09,376 --> 00:41:11,253
E la fel de rea ca tine,
626
00:41:11,336 --> 00:41:13,588
ținându-mă aici ca pe un prizonier.
627
00:41:13,671 --> 00:41:15,090
Despre ce vorbești?
628
00:41:15,173 --> 00:41:16,883
Vorbesc despre viața mea!
629
00:41:18,510 --> 00:41:21,304
Puținul care a mai rămas din ea.
630
00:41:23,098 --> 00:41:26,977
Îți vei pierde inima
pentru mine, îți spun eu!
631
00:41:27,060 --> 00:41:28,979
Dacă trebuie să...
632
00:41:29,062 --> 00:41:31,189
Trebuie să...
633
00:41:34,359 --> 00:41:35,944
...te vrăjesc.
634
00:41:36,027 --> 00:41:39,531
Trebuie să fie o vrajă
aici ca să-ți capturez inima.
635
00:41:39,614 --> 00:41:41,950
-Nessa, nu. E periculos.
-Ce face ea?
636
00:41:42,033 --> 00:41:43,452
„Ah tum, ta tayk...”
637
00:41:43,535 --> 00:41:45,704
-Oprește-te, Nessa!
-„...ah tum, cortum.”
638
00:41:45,787 --> 00:41:48,040
Pronunți cuvintele
total greșit!
639
00:41:48,123 --> 00:41:50,542
-Ce-ce spune ea?
-„Ah tum, ta tayk.”
640
00:41:50,625 --> 00:41:52,711
Plec.
641
00:41:52,794 --> 00:41:55,212
„Ah tum.”
642
00:41:59,592 --> 00:42:01,470
Boq, ce se întâmplă?
643
00:42:01,553 --> 00:42:03,053
Inima mea.
644
00:42:04,889 --> 00:42:06,641
Se simte de parcă se mi...
de parcă se micșorează.
645
00:42:06,724 --> 00:42:08,685
-Fă ceva!
-Nu pot!
646
00:42:08,768 --> 00:42:10,729
O vrajă din Grimmerie
nu poate fi niciodată anulată.
647
00:42:10,812 --> 00:42:12,773
Boq? Totul e vina ta!
648
00:42:12,856 --> 00:42:14,691
-Dacă n-ai fi venit aici...
-Trebuie să găsesc altă vrajă.
649
00:42:14,774 --> 00:42:16,318
E singurul lucru
care ar putea funcționa.
650
00:42:16,401 --> 00:42:18,986
Du-te, acum! Du-te!
651
00:42:27,829 --> 00:42:29,831
♪ Salvează-l, te rog,
doar salvează-l ♪
652
00:42:29,914 --> 00:42:32,167
-♪ Sărmanul meu Boq, dulcele meu ♪
-„Ambulahn dasca.”
653
00:42:32,250 --> 00:42:33,668
♪ Viteazul meu ♪
654
00:42:33,751 --> 00:42:34,795
-♪ Nu mă părăsi până când ♪
-„Lahfenahto.”
655
00:42:34,878 --> 00:42:37,506
♪ Viața mea tristă se va sfârși ♪
656
00:42:37,589 --> 00:42:39,132
„Caldapess.”
657
00:42:39,215 --> 00:42:41,385
♪ Singură și neiubită aici ♪
658
00:42:41,468 --> 00:42:44,471
♪ Doar cu fata
din oglindă ♪
659
00:42:44,554 --> 00:42:46,515
♪ Doar ea și cu mine ♪
660
00:42:46,598 --> 00:42:51,602
♪ Vrăjitoarea cea Rea de la Răsărit ♪
661
00:42:54,647 --> 00:43:01,362
♪ Ne merităm unul pe celălalt. ♪
662
00:43:19,589 --> 00:43:20,965
Acum doarme.
663
00:43:24,552 --> 00:43:25,971
Și inima lui?
664
00:43:26,054 --> 00:43:27,722
E în regulă.
665
00:43:28,973 --> 00:43:31,143
Nu va mai avea nevoie de una acum.
666
00:43:31,226 --> 00:43:32,977
Nunta.
667
00:43:35,063 --> 00:43:36,397
Stai, unde te duci?
668
00:43:37,649 --> 00:43:39,734
Toți cei mai influenți oameni
din Oz vor fi acolo.
669
00:43:39,817 --> 00:43:42,112
E ocazia perfectă
să le arăt tuturor adevărul
670
00:43:42,195 --> 00:43:43,405
despre Vrăjitor.
671
00:43:43,488 --> 00:43:46,241
Oh, te rog.
Nu te mai minți singură.
672
00:43:46,324 --> 00:43:49,494
Te duci acolo să-l găsești
pe Fiyero, dar e prea târziu.
673
00:43:49,577 --> 00:43:52,247
Nessa, am făcut
tot ce am putut pentru tine,
674
00:43:52,330 --> 00:43:53,999
și n-a fost de ajuns.
675
00:43:54,082 --> 00:43:56,501
Nimic nu va fi vreodată.
676
00:44:00,505 --> 00:44:02,006
Elphaba, nu mă părăsi!
677
00:44:04,509 --> 00:44:06,595
Rămas bun, Nessa.
678
00:44:06,678 --> 00:44:08,596
Plec să-l văd pe Vrăjitor.
679
00:44:22,151 --> 00:44:23,403
Unde sunt?
680
00:44:23,486 --> 00:44:24,696
Ce s-a întâmplat?
681
00:44:24,779 --> 00:44:27,115
E în regulă, dragule.
682
00:44:27,198 --> 00:44:28,490
Doar ai...
683
00:44:47,343 --> 00:44:48,970
Ce ai făcut?
684
00:44:53,516 --> 00:44:54,643
N-am fost eu.
685
00:44:54,726 --> 00:44:57,185
Am încercat s-o opresc.
686
00:45:07,322 --> 00:45:08,363
Boq, te rog.
687
00:45:10,074 --> 00:45:11,493
Ce mi-ai făcut?
688
00:45:11,576 --> 00:45:13,161
Vrăjitoareo!
689
00:45:13,244 --> 00:45:14,454
N-am fost eu! A fost ea!
690
00:45:14,537 --> 00:45:16,413
A fost Elphaba!
691
00:45:30,136 --> 00:45:31,554
Boq!
692
00:45:33,431 --> 00:45:36,601
MADAME MORRIBLE
Oziani ai Orașului de Smarald,
693
00:45:36,684 --> 00:45:38,687
astăzi vânturile se schimbă
694
00:45:38,770 --> 00:45:42,524
iar destinul se dezvăluie
chiar sub ochii noștri...
695
00:45:42,607 --> 00:45:44,401
-Mm-hmm.
-...căci în această noapte,
696
00:45:44,484 --> 00:45:46,653
prin glorificarea
Vrăjitorului nostru,
697
00:45:46,736 --> 00:45:49,739
Glinda cea Bună
și Prințul Fiyero Tigelaar
698
00:45:49,822 --> 00:45:52,617
își unesc mâinile în legământ.
699
00:45:52,700 --> 00:45:53,910
Am tot ce îmi trebuie?
700
00:45:53,993 --> 00:45:55,870
Nu, am nevoie de un cercel, te rog.
701
00:45:55,953 --> 00:45:57,706
Mulțumesc.
702
00:45:57,789 --> 00:46:00,542
Ceva mai vechi? Da.
703
00:46:00,625 --> 00:46:02,085
Aceasta este
mai mult decât o nuntă.
704
00:46:02,168 --> 00:46:05,295
Este o încoronare
a speranței însăși.
705
00:46:07,715 --> 00:46:09,967
Ceva nou?
706
00:46:10,802 --> 00:46:12,679
Absolut.
707
00:46:12,762 --> 00:46:14,889
Așa că lăsați temeliile
708
00:46:14,972 --> 00:46:17,767
Oz-ului să strălucească
de celebratoriu...
709
00:46:17,850 --> 00:46:19,060
Să mergem!
710
00:46:19,143 --> 00:46:20,854
...căci astăzi,
Oz scrie un nou capitol.
711
00:46:20,937 --> 00:46:22,856
Bucurați-vă,
712
00:46:22,939 --> 00:46:26,775
iar Oz va străluci pe vecie.
713
00:46:31,614 --> 00:46:33,157
Ceva la schimb.
714
00:46:34,325 --> 00:46:36,910
Și ceva asimetric.
Am nevoie de ceva asimetric.
715
00:46:42,625 --> 00:46:45,044
Dă-mi doar o secundă.
716
00:46:56,264 --> 00:46:59,184
Elphaba Thropp,
știu că ești aici.
717
00:46:59,267 --> 00:47:02,270
Intră odată
până nu te văd maimuțele.
718
00:47:12,280 --> 00:47:13,865
Elphaba.
719
00:47:13,948 --> 00:47:15,699
Galinda.
720
00:47:19,245 --> 00:47:21,538
Intră. Du-te.
721
00:47:34,552 --> 00:47:36,429
Elphie.
722
00:47:36,512 --> 00:47:38,223
Mulțumesc lui Oz că ești vie.
723
00:47:38,306 --> 00:47:40,183
Atenție. Rochia ta.
724
00:47:57,617 --> 00:48:00,662
Tot nu-mi vine să cred că
te deplasezi pe vechitura aia.
725
00:48:00,745 --> 00:48:02,330
Ei bine, nu toți putem
veni și pleca cu bula.
726
00:48:02,413 --> 00:48:03,830
Adevărat.
727
00:48:09,337 --> 00:48:10,422
Ești bine?
728
00:48:10,505 --> 00:48:12,173
Sunt bine.
729
00:48:14,801 --> 00:48:16,344
Am vrut doar
să vin să te văd.
730
00:48:16,427 --> 00:48:18,012
Asta înseamnă mult pentru mine, Elphie.
731
00:48:18,095 --> 00:48:20,598
Dar dacă te
descoperă cineva...
732
00:48:20,681 --> 00:48:23,851
Știu. Știu.
733
00:48:26,145 --> 00:48:27,105
Nu m-ai văzut niciodată.
734
00:48:27,188 --> 00:48:29,023
N-am fost niciodată aici.
Înțelegi?
735
00:48:29,106 --> 00:48:31,151
Nu. Nu mai pot suporta asta.
736
00:48:31,234 --> 00:48:33,236
Te duc
să-l vezi pe Vrăjitor.
737
00:48:33,319 --> 00:48:34,362
În niciun caz.
738
00:48:34,445 --> 00:48:36,113
-Ba da.
-Nu!
739
00:48:37,114 --> 00:48:39,909
Asta e între
mine și Vrăjitor.
740
00:48:39,992 --> 00:48:42,245
Înțeleg.
Dar trebuie să ai încredere în mine.
741
00:48:42,328 --> 00:48:43,872
Știu cum să vorbesc cu el,
742
00:48:43,955 --> 00:48:46,053
și poate aș putea ajuta să rezolvăm ceva.
743
00:49:11,065 --> 00:49:12,983
♪ De când am... ♪
744
00:49:14,485 --> 00:49:15,819
Ce?
745
00:49:44,891 --> 00:49:46,684
S-a terminat.
746
00:49:48,519 --> 00:49:50,229
S-a sfârșit.
747
00:49:52,356 --> 00:49:54,651
Am avut o presimțire
că te vei întoarce la mine.
748
00:49:54,734 --> 00:49:57,403
Nu sunt aici pentru tine.
Sunt aici pentru Oz.
749
00:49:57,486 --> 00:49:58,822
Elphaba.
750
00:49:58,905 --> 00:49:59,781
Știi, ai fi putut
să ieși normal.
751
00:49:59,864 --> 00:50:02,450
Folosește ușa.
752
00:50:02,533 --> 00:50:03,868
Bună?
753
00:50:03,951 --> 00:50:06,454
-Da?
-Nu mă urî.
754
00:50:06,537 --> 00:50:07,789
E ziua nunții mele,
755
00:50:07,872 --> 00:50:09,749
și nu poți refuza
o dorință de nuntă.
756
00:50:09,832 --> 00:50:11,251
Ei bine, poți, dar e nepoliticos.
757
00:50:11,334 --> 00:50:13,211
N-am timp
pentru asta. Acum, ascultă.
758
00:50:13,294 --> 00:50:14,796
Tu și cu mine vom merge
acolo jos împreună,
759
00:50:14,879 --> 00:50:16,381
și vei recunoaște
în fața invitaților ei
760
00:50:16,464 --> 00:50:17,799
că nu ai nicio putere reală
761
00:50:17,882 --> 00:50:19,736
și că nu poți citi
cartea Grimmerie.
762
00:50:22,595 --> 00:50:24,013
De ce e amuzant?
763
00:50:24,096 --> 00:50:27,016
Elphaba, mi-a fost dor de tine.
764
00:50:27,099 --> 00:50:30,270
Nu putem începe de la capăt?
765
00:50:30,353 --> 00:50:31,354
Da. Te rog.
766
00:50:31,437 --> 00:50:32,981
-Spune doar da.
-Nu.
767
00:50:33,064 --> 00:50:34,941
Nu crezi că mi-aș dori să pot?
768
00:50:35,024 --> 00:50:37,944
Aș da orice
să mă întorc în timpul când eu...
769
00:50:40,154 --> 00:50:44,701
...când chiar credeam
că ești Minunat.
770
00:50:44,784 --> 00:50:47,745
„Minunatul Vrăjitor din Oz”.
771
00:50:47,828 --> 00:50:50,414
Nimeni n-a crezut în tine
mai mult decât mine.
772
00:50:52,208 --> 00:50:54,460
Dar nu mai există cale de întoarcere.
773
00:50:54,543 --> 00:50:55,670
Și nu putem merge înainte,
774
00:50:55,753 --> 00:50:57,171
până când toată lumea nu știe
ceea ce știu eu.
775
00:50:57,254 --> 00:50:58,840
Și odată ce vor afla adevărul...
776
00:50:58,923 --> 00:51:00,967
N-o să-l creadă.
777
00:51:01,050 --> 00:51:02,343
Cum poți spune asta?
778
00:51:02,426 --> 00:51:03,928
Păi, sunt doar sincer
cu tine.
779
00:51:04,011 --> 00:51:06,347
Aș putea să le spun
că i-am mințit
780
00:51:06,430 --> 00:51:09,726
până când... iartă-mă...
mă înverzesc la față,
781
00:51:09,809 --> 00:51:12,228
dar n-ar face
nicio diferență.
782
00:51:13,020 --> 00:51:15,356
N-o să înceteze niciodată
să creadă în mine.
783
00:51:15,439 --> 00:51:17,525
Știi de ce?
784
00:51:17,608 --> 00:51:19,317
Pentru că nu vor.
785
00:51:20,611 --> 00:51:24,282
♪ Ascultă de la
un bâlciar bătrân și înțelept ♪
786
00:51:24,365 --> 00:51:28,453
♪ Odată ce oamenii îți cred gogoșile ♪
787
00:51:28,536 --> 00:51:33,082
♪ Devine lucrul de care se vor agăța cel mai mult ♪
788
00:51:37,128 --> 00:51:40,548
♪ Odată ce au înghițit prefăcătoria și șarlatania ♪
789
00:51:40,631 --> 00:51:44,510
♪ Faptele și logica nu-i vor mai trezi ♪
790
00:51:44,593 --> 00:51:49,015
♪ Vor continua să creadă ceea ce vor ♪
791
00:51:51,350 --> 00:51:55,895
♪ Arată-le exact care este realitatea ♪
792
00:51:57,231 --> 00:52:02,903
♪ Vor crede și mai mult în minciună ♪
793
00:52:05,031 --> 00:52:06,574
Privește asta.
794
00:52:10,745 --> 00:52:13,414
♪ Minunat ♪
795
00:52:15,082 --> 00:52:19,671
♪ Mi-au spus Minunat ♪
796
00:52:19,754 --> 00:52:21,673
♪ Așa că am spus ♪
797
00:52:21,756 --> 00:52:26,509
♪ „Minunat? Dacă insistați” ♪
798
00:52:28,888 --> 00:52:30,974
♪ Minunat ♪
799
00:52:31,057 --> 00:52:33,351
♪ Voi fi Minunat ♪
800
00:52:33,434 --> 00:52:37,105
♪ Crede-mă,
e greu să rezist ♪
801
00:52:37,188 --> 00:52:40,108
♪ Căci se simte Minunat ♪
802
00:52:40,191 --> 00:52:43,027
♪ Ei cred că e Minunat ♪
803
00:52:43,110 --> 00:52:45,655
♪ Hei, uite cine-i Minunat ♪
804
00:52:45,738 --> 00:52:47,448
♪ Acest băiat de la țară ♪
805
00:52:47,531 --> 00:52:50,159
♪ Care-a zis: „Ar fi grozav ♪”
806
00:52:50,242 --> 00:52:52,787
♪ „Să construim un oraș verde ♪
807
00:52:52,870 --> 00:52:55,873
♪ Și un drum minunat
din cărămidă galbenă” ♪
808
00:52:55,956 --> 00:52:57,040
Au!
809
00:53:00,086 --> 00:53:02,545
Bee-keek, beak-beak.
810
00:53:04,048 --> 00:53:06,634
Elphie, să fim sinceri.
811
00:53:06,717 --> 00:53:08,386
Calea ta n-a funcționat.
812
00:53:08,469 --> 00:53:10,304
Dar dacă îți unești forțele cu noi,
813
00:53:10,387 --> 00:53:13,975
dacă lumea vede că ești cu
noi, vor începe să aibă încredere.
814
00:53:14,058 --> 00:53:15,977
Vei realiza mult mai multe.
815
00:53:16,060 --> 00:53:17,520
Da, da. Mult mai multe.
816
00:53:17,603 --> 00:53:19,605
Știi, am putea fi
ca o... ca o familie.
817
00:53:19,688 --> 00:53:22,358
Știi, eu n-am avut
niciodată o familie.
818
00:53:22,441 --> 00:53:23,776
Norocosule.
819
00:53:23,859 --> 00:53:26,904
De aceea am vrut să le ofer
cetățenilor din Oz...
820
00:53:26,987 --> 00:53:28,072
totul.
821
00:53:28,155 --> 00:53:29,699
-Deci i-ai mințit?
-Nu.
822
00:53:29,782 --> 00:53:31,451
Nu.
823
00:53:31,534 --> 00:53:33,536
Nu... Ei bine, um...
824
00:53:33,619 --> 00:53:36,288
doar v-verbal.
825
00:53:37,081 --> 00:53:39,792
Dar acelea erau minciunile
pe care voiau să le audă.
826
00:53:40,584 --> 00:53:45,256
♪ Adevărul nu ține
de fapte sau rațiune ♪
827
00:53:46,298 --> 00:53:50,427
♪ Adevărul e doar
ceea ce toți acceptă ♪
828
00:53:51,720 --> 00:53:53,473
Vezi tu, de unde vin eu,
829
00:53:53,556 --> 00:53:55,058
avem o mulțime de oameni
care cred
830
00:53:55,141 --> 00:53:56,934
tot felul de lucruri
care nu sunt adevărate.
831
00:53:57,017 --> 00:53:59,687
Știi cum îi spunem?
832
00:53:59,770 --> 00:54:01,147
Istorie.
833
00:54:02,273 --> 00:54:03,524
Ooh.
834
00:54:03,607 --> 00:54:06,694
♪ Un om e numit trădător ♪
835
00:54:06,777 --> 00:54:08,196
♪ Sau eliberator ♪
836
00:54:08,279 --> 00:54:10,615
♪ Un bogat e un hoț ♪
837
00:54:10,698 --> 00:54:13,034
♪ Sau filantrop ♪
838
00:54:13,117 --> 00:54:15,328
♪ Este unul invadator ♪
839
00:54:15,411 --> 00:54:17,705
♪ Sau nobil cruciat? ♪
840
00:54:17,788 --> 00:54:22,877
♪ Totul depinde de ce etichetă
reușește să reziste ♪
841
00:54:22,960 --> 00:54:24,921
♪ Sunt foarte puțini
împăcați ♪
842
00:54:25,004 --> 00:54:27,423
♪ Cu ambiguitățile morale ♪
843
00:54:27,506 --> 00:54:32,303
♪ Așa că ne prefacem
că nu există ♪
844
00:54:35,890 --> 00:54:38,267
Nu e cel mai bun elev al meu.
845
00:54:40,519 --> 00:54:44,732
♪ Îl numesc Minunat ♪
846
00:54:44,815 --> 00:54:47,318
♪ Deci sunt Minunat ♪
847
00:54:47,401 --> 00:54:49,403
♪ El e atât de Minunat ♪
848
00:54:49,486 --> 00:54:52,532
♪ E parte din numele lui ♪
849
00:54:52,615 --> 00:54:57,703
♪ Și cu ajutorul nostru,
poți fi la fel ♪
850
00:55:03,250 --> 00:55:04,668
Vino cu mine.
851
00:55:14,178 --> 00:55:17,390
Elphie, nu te-ai săturat
să fugi?
852
00:55:17,473 --> 00:55:20,601
Gândește-te ce-am putea face.
853
00:55:20,684 --> 00:55:22,269
Împreună.
854
00:55:28,192 --> 00:55:30,486
♪ Nelimitați ♪
855
00:55:32,154 --> 00:55:36,325
♪ Împreună suntem nelimitați ♪
856
00:55:36,408 --> 00:55:38,244
♪ Împreună vom fi ♪
857
00:55:38,327 --> 00:55:41,831
♪ Cea mai mare echipă
care a existat vreodată ♪
858
00:55:41,914 --> 00:55:43,624
♪ Elphie ♪
859
00:55:43,707 --> 00:55:47,043
♪ Visuri așa cum le-am plănuit ♪
860
00:55:48,128 --> 00:55:50,631
♪ Dacă lucrăm în tandem ♪
861
00:55:50,714 --> 00:55:54,635
♪ Nu e luptă pe care
să n-o câștigăm ♪
862
00:55:54,718 --> 00:55:57,847
♪ În sfârșit,
primește ce ți se cuvine ♪
863
00:55:57,930 --> 00:56:00,433
♪ Mult prea târziu ♪
864
00:56:00,516 --> 00:56:05,479
♪ Elphaba, o sărbătoare
în tot Oz-ul ♪
865
00:56:05,562 --> 00:56:08,649
♪ Totul are legătură ♪
866
00:56:08,732 --> 00:56:10,316
♪ Cu tine ♪
867
00:56:22,746 --> 00:56:24,540
♪ Minunat ♪
868
00:56:24,623 --> 00:56:28,211
♪ Îți vor spune Minunată ♪
869
00:56:28,294 --> 00:56:29,795
♪ Vino și fii Minunată ♪
870
00:56:29,878 --> 00:56:32,047
♪ Crede-mă, e distractiv ♪
871
00:56:32,840 --> 00:56:35,218
♪ Vom fi Minunați ♪
872
00:56:35,301 --> 00:56:38,137
♪ Mă vei face Minunat ♪
873
00:56:38,220 --> 00:56:42,266
♪ Minunat, Minunat ♪
874
00:57:12,254 --> 00:57:14,799
Cine ești?
875
00:57:14,882 --> 00:57:19,136
Și de ce mă cauți?
876
00:57:19,219 --> 00:57:20,428
Așteaptă.
877
00:57:24,600 --> 00:57:28,437
♪ E posibil să fiu de acord ♪
878
00:57:28,520 --> 00:57:30,856
♪ Minunat ♪
879
00:57:30,939 --> 00:57:32,650
♪ Dar de data asta ♪
880
00:57:32,733 --> 00:57:38,197
♪ Trebuie să-mi dovedești
ce poți ♪
881
00:57:39,239 --> 00:57:40,408
Gata cu vina dată pe animale.
882
00:57:40,491 --> 00:57:42,034
Iar cei care au părăsit Oz
ar trebui să fie
883
00:57:42,117 --> 00:57:43,327
liberi să se întoarcă fără teamă.
884
00:57:43,410 --> 00:57:44,870
Hei, cu tine alături,
885
00:57:44,953 --> 00:57:46,831
n-o să mai am nevoie să dau
vina pe animale.
886
00:57:46,914 --> 00:57:49,041
N-o să mai ai nevoie
nici de spioni,
887
00:57:49,124 --> 00:57:51,085
așa că eliberează maimuțele.
888
00:57:51,168 --> 00:57:53,629
O, da? Stai așa. Stai așa.
889
00:58:00,886 --> 00:58:03,681
De ce? De ce?
890
00:58:03,764 --> 00:58:05,766
Cred că am înțeles.
Cred că am înțeles.
891
00:58:05,849 --> 00:58:07,184
Um...
892
00:58:12,022 --> 00:58:12,982
Gata.
893
00:58:13,065 --> 00:58:14,734
Am făcut-o.
894
00:58:14,817 --> 00:58:17,110
Adică, am făcut-o împreună.
895
00:58:18,320 --> 00:58:20,781
Ne vedem amândoi
într-o clipită.
896
00:58:20,864 --> 00:58:25,368
Elphie, sunt așa de fericită.
897
00:58:28,497 --> 00:58:30,331
Mă mărit.
898
00:58:32,292 --> 00:58:35,004
Deci, vrei să mă dovedesc?
899
00:58:35,087 --> 00:58:36,714
O, Doamne.
900
00:58:36,797 --> 00:58:38,382
Uită-te în mâna ta.
901
00:58:39,883 --> 00:58:41,469
Cum a ajuns aia acolo?
902
00:58:41,552 --> 00:58:44,220
E o cheie. E o cheie.
903
00:58:45,556 --> 00:58:47,433
Nu ești surprinsă?
904
00:58:47,516 --> 00:58:50,353
Mi-a plăcut dansul acela.
A fost distractiv. Vino aici.
905
00:58:50,436 --> 00:58:52,813
Ei bine, i-am ținut
906
00:58:52,896 --> 00:58:57,567
închiși aici, um,
pentru propria lor siguranță.
907
00:59:00,112 --> 00:59:03,824
Dar, ah, nu mai e
nevoie de asta.
908
00:59:03,907 --> 00:59:05,242
În regulă.
909
00:59:05,325 --> 00:59:07,203
Hei, vrei să vii
aici și să faci onorurile?
910
00:59:07,286 --> 00:59:12,208
Uh, pentru că dacă pui asta
aici, le va da drumul.
911
00:59:12,291 --> 00:59:13,918
Și, uh, eu...
912
00:59:14,001 --> 00:59:16,921
Doamne, sper să te simți bine
în legătură cu toată treaba asta, pentru că,
913
00:59:17,004 --> 00:59:20,381
ei bine, tu ai câștigat,
dar cred că toți am câștigat.
914
00:59:38,650 --> 00:59:39,901
Chistery.
915
00:59:43,489 --> 00:59:45,908
Nimic nu poate schimba
ceea ce ți s-a făcut.
916
00:59:48,035 --> 00:59:50,954
Ei bine... ce am făcut eu.
917
00:59:51,788 --> 00:59:54,041
Dar cel puțin
acum ai libertatea.
918
00:59:55,709 --> 00:59:57,878
Chistery, poți vorbi?
919
01:00:00,464 --> 01:00:01,757
Te rog, încearcă.
920
01:00:05,928 --> 01:00:09,014
Ei bine... haide.
921
01:00:10,349 --> 01:00:11,683
Ești liber.
922
01:00:13,268 --> 01:00:14,645
Zboară.
923
01:00:26,990 --> 01:00:28,492
Zboară.
924
01:00:31,078 --> 01:00:32,370
Zboară!
925
01:00:42,506 --> 01:00:44,383
Minunat. Uh...
926
01:00:44,466 --> 01:00:45,718
Ei bine...
927
01:00:45,801 --> 01:00:47,595
Hei, dacă eu și cu tine
vom merge acolo jos
928
01:00:47,678 --> 01:00:51,974
să-i salutăm pe acei oameni simandicoși,
ar fi bine să mă, uh, aranjez.
929
01:01:14,162 --> 01:01:15,872
Chistery, ce s-a întâmplat?
930
01:03:23,667 --> 01:03:25,502
Dr. Dillamond.
931
01:03:29,589 --> 01:03:31,508
Dr. Dillamond.
932
01:03:31,591 --> 01:03:33,302
Nu poți vorbi?
933
01:03:33,385 --> 01:03:35,721
Sunt eu, Elphaba.
934
01:03:44,354 --> 01:03:46,649
Lasă-mă să explic, pentru că...
935
01:03:46,732 --> 01:03:49,316
nu este ceea ce pare.
936
01:03:51,737 --> 01:03:57,117
Elphaba, în unele animale
nu poți avea încredere.
937
01:03:57,200 --> 01:03:58,785
Da.
938
01:03:59,536 --> 01:04:01,288
Acum știu asta.
939
01:04:06,376 --> 01:04:08,629
Iar aceste jurăminte sfinte
940
01:04:08,712 --> 01:04:10,297
trebuie făcute
941
01:04:10,380 --> 01:04:14,092
nu cu ușurință, ci cu veselie.
942
01:04:14,968 --> 01:04:18,138
Elphaba, încearcă să înțelegi.
943
01:04:18,221 --> 01:04:19,890
Nu.
944
01:04:21,016 --> 01:04:22,643
Nu sunt un om rău. Sunt doar un...
945
01:04:22,726 --> 01:04:25,394
Ba da, ești.
Ești un om foarte rău.
946
01:04:29,691 --> 01:04:32,778
M-ai întrebat odată
care este dorința inimii mele,
947
01:04:32,861 --> 01:04:35,197
iar acum știu care este.
948
01:04:37,157 --> 01:04:39,909
Și anume să mă lupt cu tine
până în ziua în care voi muri!
949
01:04:47,417 --> 01:04:48,876
Fugi.
950
01:04:54,216 --> 01:04:56,259
Ce...
951
01:04:58,011 --> 01:04:59,386
Și tu, Glinda...
952
01:05:02,641 --> 01:05:06,061
Ce este sunetul acela oribil?
953
01:05:21,618 --> 01:05:23,370
Mutați-vă!
954
01:05:31,461 --> 01:05:32,963
Stai acolo.
955
01:05:38,134 --> 01:05:39,301
Fiyero!
956
01:05:52,983 --> 01:05:54,902
Aceasta este lucrarea
Vrăjitoarei celei Rele!
957
01:05:54,985 --> 01:05:57,195
Vrea să ne omoare pe toți!
958
01:06:17,716 --> 01:06:19,342
Nu...
959
01:06:22,554 --> 01:06:24,798
Cum e să ți se
ia vocea?
960
01:06:25,682 --> 01:06:27,767
Tăcere, Vrăjitoareo!
961
01:06:31,271 --> 01:06:32,564
Apă.
962
01:06:32,647 --> 01:06:34,483
Multă. Aduceți apă!
963
01:06:34,566 --> 01:06:35,609
Da, domnule.
964
01:06:35,692 --> 01:06:37,653
Cât de multă puteți duce.
965
01:06:37,736 --> 01:06:40,030
Puțin ajutor?
966
01:06:43,116 --> 01:06:44,951
Ah.
967
01:06:46,745 --> 01:06:48,371
Te rog.
968
01:06:50,373 --> 01:06:52,417
Mulțumesc.
969
01:06:52,500 --> 01:06:55,045
Asta a fost, uh, neplăcut.
970
01:06:57,547 --> 01:07:00,259
Ei bine, cred că traheea mea
971
01:07:00,342 --> 01:07:01,635
este altfel...
972
01:07:01,718 --> 01:07:03,679
Ce? Ce faci?
973
01:07:03,762 --> 01:07:05,764
-Taci tu. Intră.
-Ce?
974
01:07:05,847 --> 01:07:07,390
Intră.
975
01:07:08,433 --> 01:07:09,685
Dacă nu vrei ca
oaspeții să afle
976
01:07:09,768 --> 01:07:11,353
adevărul despre Vrăjitorul lor.
977
01:07:11,895 --> 01:07:13,146
Intră!
978
01:07:13,229 --> 01:07:15,106
Da, da.
979
01:07:36,753 --> 01:07:38,254
Măria Ta!
980
01:07:38,797 --> 01:07:41,341
Fiyero. Ce...
981
01:07:41,424 --> 01:07:43,093
Ce se întâmplă?
982
01:07:43,176 --> 01:07:45,929
Ce s-a întâmplat este că
acesti doi trădători...
983
01:07:46,012 --> 01:07:47,431
Niciun alt cuvânt, Măria Ta.
984
01:07:47,514 --> 01:07:49,725
Dragule, ți-ai pierdut
mințile?
985
01:07:49,808 --> 01:07:51,518
Ce faci?
986
01:08:06,992 --> 01:08:08,994
Plec cu ea.
987
01:08:09,786 --> 01:08:11,496
-Ce?
-Ce?
988
01:08:13,748 --> 01:08:14,833
Să mergem.
989
01:08:14,916 --> 01:08:16,543
-Ce?
-Să mergem.
990
01:08:16,626 --> 01:08:18,628
Stai. Ce?
991
01:08:19,587 --> 01:08:23,383
Vrei să-mi spui
că voi doi...
992
01:08:23,466 --> 01:08:26,511
-În tot acest timp?
-Nu, n-a fost așa.
993
01:08:26,594 --> 01:08:28,304
Du-te.
994
01:08:30,765 --> 01:08:32,559
Acum.
995
01:08:38,815 --> 01:08:40,483
Vă meritați unul pe celălalt.
996
01:08:45,321 --> 01:08:47,574
M-ai speriat.
997
01:08:47,657 --> 01:08:50,118
Pentru o clipă,
am crezut că te-ai schimbat.
998
01:08:55,498 --> 01:08:57,250
M-am schimbat.
999
01:09:05,633 --> 01:09:08,177
Asta mai alină durerea,
vrei o înghițitură?
1000
01:09:12,807 --> 01:09:15,435
Nu, nu, nu, nu!
1001
01:09:15,518 --> 01:09:18,772
Nu! Nu!
1002
01:09:18,855 --> 01:09:19,940
Avem apa, Madame.
1003
01:09:20,023 --> 01:09:21,775
Proștilor! E prea târziu.
1004
01:09:21,858 --> 01:09:24,111
Ieșiți!
1005
01:09:24,194 --> 01:09:25,862
Cum ați putut lăsa să se întâmple asta?
1006
01:09:25,945 --> 01:09:28,657
Ăă, ai o agrafă de păr?
1007
01:09:28,740 --> 01:09:29,866
Mersi.
1008
01:09:29,949 --> 01:09:33,578
Ăă, eu și ea am avut o înțelegere.
1009
01:09:33,661 --> 01:09:36,456
Dar, ăă...
1010
01:09:36,539 --> 01:09:38,541
m-a tras pe sfoară.
1011
01:09:39,375 --> 01:09:41,211
Trebuie să o scoatem la lumină,
1012
01:09:41,294 --> 01:09:43,880
să o forțăm să se arate.
1013
01:09:43,963 --> 01:09:45,215
Ăă, fără maimuțe,
1014
01:09:45,298 --> 01:09:47,550
nu știu cum
o să facem asta.
1015
01:09:48,718 --> 01:09:50,428
Sora ei.
1016
01:09:52,180 --> 01:09:54,099
Folosește-o pe sora ei.
1017
01:09:55,809 --> 01:10:01,023
Răspândește un zvon
că sora ei are probleme.
1018
01:10:01,106 --> 01:10:03,900
Va zbura imediat la ea
și o vei prinde.
1019
01:10:06,653 --> 01:10:10,032
Acum, dacă mă scuzați,
trebuie să mă întind puțin.
1020
01:10:10,115 --> 01:10:12,367
Mă doare puțin capul.
1021
01:10:13,535 --> 01:10:15,578
Un zvon nu e de ajuns.
1022
01:10:16,538 --> 01:10:18,832
Elphaba e prea deșteaptă.
Așa e.
1023
01:10:18,915 --> 01:10:22,711
Lucrurile astea trebuie
făcute cu delicatețe.
1024
01:10:22,794 --> 01:10:24,921
Poate...
1025
01:10:25,004 --> 01:10:27,339
o schimbare a vremii.
1026
01:10:46,609 --> 01:10:48,486
♪ Nu-ți dori ♪
1027
01:10:50,029 --> 01:10:51,948
♪ Nu începe ♪
1028
01:10:53,241 --> 01:10:58,955
♪ Dorințele doar
rănesc inima ♪
1029
01:11:05,795 --> 01:11:10,633
♪ E o fată pe care o știu ♪
1030
01:11:12,302 --> 01:11:15,555
O iubește atât de mult.
1031
01:11:21,811 --> 01:11:24,689
♪ Eu nu sunt ♪
1032
01:11:26,649 --> 01:11:28,735
♪ Acea fată. ♪
1033
01:13:02,245 --> 01:13:05,498
♪ Sărută-mă cu patimă ♪
1034
01:13:05,581 --> 01:13:08,084
♪ Strânge-mă tare în brațe ♪
1035
01:13:08,167 --> 01:13:12,005
♪ Am nevoie să cred ♪
1036
01:13:12,088 --> 01:13:16,843
♪ Că ești cu mine diseară ♪
1037
01:13:17,844 --> 01:13:21,306
♪ Cele mai nebunești visuri ♪
1038
01:13:21,389 --> 01:13:24,226
♪ N-ar fi putut prevedea ♪
1039
01:13:24,309 --> 01:13:27,520
♪ Că voi sta lângă tine ♪
1040
01:13:27,603 --> 01:13:32,192
♪ Iar tu mă vei dori ♪
1041
01:13:32,275 --> 01:13:35,862
♪ Doar pentru această clipă ♪
1042
01:13:35,945 --> 01:13:40,158
♪ Cât timp ești al meu ♪
1043
01:13:40,241 --> 01:13:44,496
♪ Mi-am pierdut orice rezistență ♪
1044
01:13:44,579 --> 01:13:47,874
♪ Și am trecut o graniță ♪
1045
01:13:47,957 --> 01:13:51,461
♪ Și dacă se dovedește ♪
1046
01:13:51,544 --> 01:13:55,882
♪ Că se termină prea repede ♪
1047
01:13:55,965 --> 01:14:02,931
♪ Voi face fiecare
ultimă clipă să dureze ♪
1048
01:14:03,014 --> 01:14:09,771
♪ Cât timp ești al meu ♪
1049
01:14:14,692 --> 01:14:16,819
Ești frumoasă.
1050
01:14:18,905 --> 01:14:21,114
Nu trebuie să mă minți.
1051
01:14:32,126 --> 01:14:34,337
Nu e o minciună.
1052
01:14:35,338 --> 01:14:36,589
E...
1053
01:14:36,672 --> 01:14:38,674
Ce este?
1054
01:14:39,509 --> 01:14:41,677
E a privi lucrurile
dintr-o altă perspectivă.
1055
01:14:43,679 --> 01:14:47,434
♪ Poate sunt nesăbuit ♪
1056
01:14:47,517 --> 01:14:50,478
♪ Poate sunt înțelept ♪
1057
01:14:50,561 --> 01:14:53,606
♪ Dar m-ai făcut să văd ♪
1058
01:14:53,689 --> 01:14:59,237
♪ Prin alți ochi ♪
1059
01:15:00,196 --> 01:15:03,450
♪ Cumva am căzut ♪
1060
01:15:03,533 --> 01:15:05,618
♪ Sub vraja ta ♪
1061
01:15:05,701 --> 01:15:10,081
♪ Și cumva simt ♪
1062
01:15:10,164 --> 01:15:14,377
♪ Că am căzut în sus ♪
1063
01:15:14,460 --> 01:15:17,714
♪ Fiecare clipă ♪
1064
01:15:17,797 --> 01:15:21,926
♪ Cât timp ești a mea ♪
1065
01:15:22,009 --> 01:15:26,765
♪ Îmi voi trezi trupul ♪
1066
01:15:26,848 --> 01:15:30,143
♪ Și voi recupera timpul pierdut ♪
1067
01:15:30,226 --> 01:15:33,855
♪ Spune că nu există viitor ♪
1068
01:15:33,938 --> 01:15:38,318
♪ Pentru noi ca pereche ♪
1069
01:15:38,401 --> 01:15:42,238
♪ Și deși s-ar putea să știu ♪
1070
01:15:42,321 --> 01:15:49,321
♪ Nu-mi pasă ♪
1071
01:15:49,579 --> 01:15:53,375
♪ Doar pentru această clipă ♪
1072
01:15:53,458 --> 01:15:57,379
♪ Cât timp ești a mea ♪
1073
01:15:57,462 --> 01:16:02,592
♪ Fii așa cum îți dorești ♪
1074
01:16:02,675 --> 01:16:05,512
♪ Și vezi cât de tare strălucim ♪
1075
01:16:05,595 --> 01:16:09,224
♪ Împrumută lumina lunii ♪
1076
01:16:09,307 --> 01:16:16,307
♪ Până când se sfârșește ♪
1077
01:16:17,773 --> 01:16:21,528
♪ Și să știi că voi fi aici ♪
1078
01:16:21,611 --> 01:16:28,611
♪ Ținându-te în brațe ♪
1079
01:16:28,910 --> 01:16:35,910
♪ Cât timp ești a mea. ♪
1080
01:16:44,342 --> 01:16:46,511
- Ce este?
- E doar...
1081
01:16:46,594 --> 01:16:50,681
Pentru prima dată,
mă simt Malefică.
1082
01:17:44,527 --> 01:17:45,612
Adăpostiți-vă!
1083
01:17:45,695 --> 01:17:46,861
Intrați înăuntru! Intrați!
1084
01:18:10,553 --> 01:18:12,847
Boq! Boq!
1085
01:18:12,930 --> 01:18:14,724
Unde ești?
1086
01:18:15,725 --> 01:18:17,644
Haide! Haide! Înăuntru!
1087
01:18:17,727 --> 01:18:19,020
Rămâneți calmi.
1088
01:18:19,103 --> 01:18:21,063
Mişcați-vă! Duceți-vă!
1089
01:18:22,398 --> 01:18:23,983
Boq!
1090
01:18:36,954 --> 01:18:38,706
Nu mai poți locui aici.
1091
01:18:38,789 --> 01:18:41,334
- Te vor găsi.
- Voi fi bine.
1092
01:18:41,417 --> 01:18:43,461
Ascultă.
1093
01:18:44,754 --> 01:18:47,131
Familia mea are un castel
în Kiamo Ko.
1094
01:18:47,214 --> 01:18:50,051
-N-am locuit niciodată în el.
-Unde locuiești?
1095
01:18:51,302 --> 01:18:52,387
În celălalt castel.
1096
01:18:52,470 --> 01:18:54,013
Bine.
1097
01:18:54,096 --> 01:18:55,890
-Desigur.
-Vreau să spun, e ascunzătoarea perfectă.
1098
01:18:55,973 --> 01:18:58,601
Sunt tuneluri,
pasaje secrete.
1099
01:18:59,769 --> 01:19:01,437
Vei fi mai în siguranță acolo.
1100
01:19:03,356 --> 01:19:05,400
NESSAROSE Boq!
1101
01:19:05,483 --> 01:19:07,860
-Unde ești?
-Ce?
1102
01:19:07,943 --> 01:19:09,945
Boq!
1103
01:19:11,072 --> 01:19:13,074
Boq!
1104
01:19:13,157 --> 01:19:14,909
Ce s-a întâmplat?
1105
01:19:16,118 --> 01:19:17,285
Ce nu e în regulă?
1106
01:19:19,914 --> 01:19:23,125
N-o să aibă nicio
logică, dar...
1107
01:19:25,461 --> 01:19:27,213
E o casă.
1108
01:19:28,881 --> 01:19:30,590
Și zboară prin cer.
1109
01:19:41,769 --> 01:19:45,231
Hei, hei, hei.
1110
01:19:45,314 --> 01:19:46,649
Sora mea.
1111
01:19:46,732 --> 01:19:48,276
-E în pericol. Trebuie să ajung la ea.
-Ce?
1112
01:19:48,359 --> 01:19:50,194
-Vin cu tine.
-Nu.
1113
01:19:50,277 --> 01:19:51,821
E prea periculos.
1114
01:19:55,699 --> 01:19:57,660
Ne vom mai vedea
vreodată?
1115
01:20:01,330 --> 01:20:06,127
Elphaba, vom fi
împreună mereu.
1116
01:20:07,670 --> 01:20:09,881
Poți vedea case
zburând prin cer,
1117
01:20:09,964 --> 01:20:12,174
dar asta nu poți vedea?
1118
01:21:38,969 --> 01:21:40,972
-Pe aici, dragă.
-Rămas bun, Dorothy.
1119
01:21:41,055 --> 01:21:42,140
Pa, Dodo.
1120
01:21:42,223 --> 01:21:44,724
E doar drumul acela
tot timpul.
1121
01:21:46,352 --> 01:21:48,938
Nu te grăbi.
Grăbește-te, draga mea.
1122
01:22:20,636 --> 01:22:22,346
Rămas bun, Nessa.
1123
01:22:33,065 --> 01:22:36,151
-Ce dovadă de durere mișcătoare.
-O, la naiba.
1124
01:22:37,152 --> 01:22:38,195
Te sperii?
1125
01:22:38,988 --> 01:22:41,490
Se pare că am
acest efect asupra oamenilor.
1126
01:22:42,283 --> 01:22:45,495
Aș aprecia un moment
să-mi iau rămas bun de la sora mea.
1127
01:22:45,578 --> 01:22:46,871
Singură.
1128
01:22:47,663 --> 01:22:49,164
Desigur.
1129
01:23:05,848 --> 01:23:07,933
O, Nessa.
1130
01:23:09,685 --> 01:23:11,771
Iartă-mă.
1131
01:23:11,854 --> 01:23:13,856
O, Elphaba,
nu te învinovăți, te rog.
1132
01:23:13,939 --> 01:23:15,775
E groaznic, chiar este.
1133
01:23:15,858 --> 01:23:20,404
Vreau să spun...
să cadă o casă pe tine...
1134
01:23:20,487 --> 01:23:23,699
Dar se mai întâmplă accidente.
1135
01:23:23,782 --> 01:23:25,367
Și...
1136
01:23:29,496 --> 01:23:31,206
Tu numești asta accident?
1137
01:23:33,000 --> 01:23:35,920
Crezi că cicloanele apar
așa, din senin?
1138
01:23:36,003 --> 01:23:37,171
Nu știu.
1139
01:23:37,254 --> 01:23:38,798
Nu m-am gândit niciodată
cu adevărat la asta...
1140
01:23:38,881 --> 01:23:40,633
Și cum îndrăznești să trimiți
fata aia încăpățânată de la fermă
1141
01:23:40,716 --> 01:23:41,801
să-l vadă pe Vrăjitor,
1142
01:23:41,884 --> 01:23:43,594
ca și cum el ar putea
face ceva să ajute?
1143
01:23:43,677 --> 01:23:45,471
E pierdută. E departe de casă.
1144
01:23:45,554 --> 01:23:47,306
A luat pantofii unei moarte.
1145
01:23:47,389 --> 01:23:48,558
Trebuia să fac ceva.
1146
01:23:48,641 --> 01:23:50,643
Sunt o figură publică acum.
Lumea se așteaptă să...
1147
01:23:50,726 --> 01:23:51,686
Minți?
1148
01:23:51,769 --> 01:23:54,188
Fiu încurajatoare.
1149
01:23:54,271 --> 01:23:56,482
Pantofii aceia sunt tot
ce mi-a rămas de la sora mea.
1150
01:23:56,565 --> 01:23:58,734
Nu erau ai tăi ca să-i dai.
1151
01:24:01,487 --> 01:24:04,740
Da, ei bine, se pare că
mulți dintre noi luăm lucruri
1152
01:24:04,823 --> 01:24:07,409
care nu ne aparțin acum,
nu-i așa?
1153
01:24:08,202 --> 01:24:10,663
Nu, ia mai așteaptă o secundă.
1154
01:24:10,746 --> 01:24:12,331
S-ar putea să-ți fie greu
să înțelegi
1155
01:24:12,414 --> 01:24:16,252
că cineva ca el
ar putea alege pe cineva ca mine,
1156
01:24:16,335 --> 01:24:19,463
dar s-a întâmplat
și este real.
1157
01:24:19,546 --> 01:24:22,508
Și poți să fluturi bagheta aia
ridicolă cât vrei.
1158
01:24:22,591 --> 01:24:23,968
Nu poți schimba asta.
1159
01:24:25,094 --> 01:24:26,846
Nu ți-a aparținut niciodată.
1160
01:24:26,929 --> 01:24:29,473
Nu te iubește.
1161
01:24:29,556 --> 01:24:31,309
N-a făcut-o niciodată.
1162
01:24:31,392 --> 01:24:32,476
Mă iubește pe mine.
1163
01:24:33,852 --> 01:24:35,521
O, Doamne...
1164
01:24:43,821 --> 01:24:44,822
Te simți mai bine?
1165
01:24:44,905 --> 01:24:47,116
Da.
1166
01:24:47,199 --> 01:24:48,409
Bine.
1167
01:24:52,413 --> 01:24:53,956
Și eu.
1168
01:24:58,836 --> 01:25:00,169
Ești nebună?
1169
01:25:01,380 --> 01:25:03,716
Mă scuzați.
Ce credeți că faceți?
1170
01:25:03,799 --> 01:25:07,094
Hai!
Hai! Dă-i drumul!
1171
01:25:07,177 --> 01:25:08,428
Înapoi!
1172
01:25:12,808 --> 01:25:14,894
Dă... Oh! Oh!
1173
01:25:14,977 --> 01:25:17,478
Să mergem!
1174
01:25:19,648 --> 01:25:21,442
Tu...
1175
01:25:24,778 --> 01:25:26,447
Te rog.
1176
01:25:26,530 --> 01:25:28,365
De unde ai luat asta?
1177
01:25:33,620 --> 01:25:34,829
Ce faci?
1178
01:25:39,835 --> 01:25:42,338
Hai. Să mergem, verzuio!
1179
01:25:42,421 --> 01:25:43,629
Folosește-ți mâinile!
1180
01:25:45,632 --> 01:25:46,842
Hai!
1181
01:25:46,925 --> 01:25:48,135
-Arată ce poți!
-Ți-ai ieșit din minți!
1182
01:25:48,218 --> 01:25:49,345
-Dă-te jos de pe mine!
-Nu! -
1183
01:25:49,428 --> 01:25:51,097
Atenție!
1184
01:25:51,180 --> 01:25:52,598
-Stai în numele Vrăjitorului!
-O, pe bune!
1185
01:25:52,681 --> 01:25:54,141
-Dă-te la o parte!
-Au! Au! -Dă-i drumul.
1186
01:25:54,224 --> 01:25:55,434
Nu, nu, nu, nu.
Aproape o aveam.
1187
01:25:55,517 --> 01:25:58,604
Aproape o aveam.
1188
01:25:58,687 --> 01:26:00,106
Ușor.
1189
01:26:00,189 --> 01:26:02,677
Ne pare rău că a durat atât
să ajungem, Bunătatea Voastră.
1190
01:26:04,860 --> 01:26:06,195
Ai făcut parte din asta?
1191
01:26:06,278 --> 01:26:07,780
-Elphaba, nu...
-Nu-mi vine să cred
1192
01:26:07,863 --> 01:26:10,366
că te-ai coborî atât de jos
încât să folosești moartea surorii mele
1193
01:26:10,449 --> 01:26:11,450
ca să mă capturezi.
1194
01:26:11,533 --> 01:26:13,119
N-am vrut niciodată să ajung
atât de departe. Eu...
1195
01:26:13,202 --> 01:26:15,704
Dă-i drumul fetei verzi.
1196
01:26:16,538 --> 01:26:19,291
Altfel explică întregului Oz
cum gărzile Vrăjitorului
1197
01:26:19,374 --> 01:26:22,043
au privit în timp ce
Glinda cea Bună era ucisă.
1198
01:26:38,143 --> 01:26:40,563
- Elphaba, du-te.
- Nu. Nu fără tine.
1199
01:26:40,646 --> 01:26:42,189
Du-te!
1200
01:26:43,357 --> 01:26:44,650
Du-te.
1201
01:26:44,733 --> 01:26:46,485
Eu...
1202
01:26:48,779 --> 01:26:50,114
Acum.
1203
01:26:53,492 --> 01:26:54,910
Du-te.
1204
01:27:12,052 --> 01:27:14,178
Te rog, protejeaz-o.
1205
01:27:44,376 --> 01:27:45,878
Nu! Îl răniți!
Încetați acum!
1206
01:27:45,961 --> 01:27:47,713
Încetați.
1207
01:27:47,796 --> 01:27:49,259
În numele Bunătății, opriți-vă!
1208
01:27:52,134 --> 01:27:53,886
Nu vedeți că
nu avea de gând să-mi facă rău?
1209
01:27:53,969 --> 01:27:55,470
El doar...
1210
01:28:00,100 --> 01:28:01,185
O iubește pe ea.
1211
01:28:01,268 --> 01:28:03,229
Glinda, îmi pare atât de rău.
1212
01:28:03,312 --> 01:28:05,397
Duceți-l pe câmpul acela.
1213
01:28:05,480 --> 01:28:06,524
Ce? Nu, vă rog.
1214
01:28:06,607 --> 01:28:08,150
Puneți-l pe acei stâlpi
până ne spune
1215
01:28:08,233 --> 01:28:09,443
- unde s-a dus Vrăjitoarea.
- Îl răniți. Nu.
1216
01:28:09,526 --> 01:28:11,904
Fiyero! Nu! Te rog!
Dați-mi drumul!
1217
01:28:11,987 --> 01:28:15,364
Fiyero! Fiyero!
1218
01:28:39,389 --> 01:28:41,433
♪ "Eleka nahmen nahmen ♪
1219
01:28:41,516 --> 01:28:43,769
♪ "Ah tum ah tum eleka nahmen ♪
1220
01:28:43,852 --> 01:28:45,271
♪ "Eleka nahmen nahmen ♪
1221
01:28:45,354 --> 01:28:47,982
♪ Ah tum ah tum eleka nahmen" ♪
1222
01:28:48,065 --> 01:28:50,276
♪ Carnea să nu-i fie sfâșiată ♪
1223
01:28:50,359 --> 01:28:52,611
♪ Sângele lui
să nu lase nicio pată ♪ -
1224
01:28:52,694 --> 01:28:56,281
♪ Deși îl bat,
să nu simtă nicio durere ♪
1225
01:28:56,907 --> 01:28:58,576
♪ Oasele să nu i se frângă niciodată ♪
1226
01:28:58,659 --> 01:29:01,537
♪ Și oricât ar încerca
să-l distrugă ♪
1227
01:29:01,620 --> 01:29:08,620
♪ Să nu moară niciodată ♪
1228
01:29:09,253 --> 01:29:10,421
♪ "Eleka nahmen nahmen ♪
1229
01:29:10,504 --> 01:29:12,798
♪ "Ah tum ah tum eleka nahmen ♪
1230
01:29:12,881 --> 01:29:13,924
♪ "Eleka nahmen nahmen ♪
1231
01:29:14,007 --> 01:29:15,843
♪ "Ah tum ah tum eleka ♪
1232
01:29:15,926 --> 01:29:17,261
♪ Eleka" ♪
1233
01:29:17,344 --> 01:29:18,929
La ce bun descântecul ăsta?
1234
01:29:19,012 --> 01:29:20,598
Nici măcar nu știu
ce citesc.
1235
01:29:20,681 --> 01:29:24,476
♪ Nici măcar nu știu
ce truc ar trebui să încerc ♪
1236
01:29:24,559 --> 01:29:26,312
Fiyero, unde ești?
1237
01:29:26,395 --> 01:29:28,272
♪ Deja mort sau sângerând? ♪
1238
01:29:28,355 --> 01:29:30,357
♪ Încă un dezastru pe care-l pot adăuga ♪
1239
01:29:30,440 --> 01:29:33,986
♪ La generoasa mea ♪
1240
01:29:34,069 --> 01:29:41,069
♪ Colecție? ♪
1241
01:29:43,203 --> 01:29:47,333
♪ Nicio faptă bună nu rămâne nepedepsită ♪
1242
01:29:47,416 --> 01:29:52,004
♪ Niciun act de caritate
nu scapă de resentimente ♪
1243
01:29:52,087 --> 01:29:54,506
♪ Nicio faptă bună nu rămâne nepedepsită ♪
1244
01:29:54,589 --> 01:29:58,010
♪ Ăsta e noul meu crez ♪
1245
01:29:58,093 --> 01:30:00,346
♪ Drumul meu
pavat cu bune intenții a dus ♪
1246
01:30:00,429 --> 01:30:03,098
♪ Acolo unde duc mereu astfel de drumuri ♪
1247
01:30:03,181 --> 01:30:07,228
♪ Nicio faptă bună ♪
1248
01:30:07,311 --> 01:30:14,311
♪ Nu rămâne nepedepsită ♪
1249
01:30:16,695 --> 01:30:18,280
Nessa?
1250
01:30:20,407 --> 01:30:22,242
Dr. Dillamond.
1251
01:30:24,453 --> 01:30:27,539
♪ Fiyero ♪
1252
01:30:28,290 --> 01:30:29,123
♪ Fiyero ♪
1253
01:30:36,965 --> 01:30:40,177
♪ O întrebare mă bântuie
și mă doare prea tare ♪
1254
01:30:40,260 --> 01:30:42,054
♪ Prea mult ca s-o rostesc ♪
1255
01:30:42,137 --> 01:30:44,556
♪ Chiar căutam binele ♪
1256
01:30:44,639 --> 01:30:46,725
♪ Sau doar căutam atenție? ♪
1257
01:30:46,808 --> 01:30:48,560
♪ Asta să fie tot ce sunt faptele bune ♪
1258
01:30:48,643 --> 01:30:52,064
♪ Când sunt privite
cu un ochi rece ca gheața? ♪
1259
01:30:52,147 --> 01:30:54,358
♪ Dacă asta e tot ce sunt faptele bune ♪
1260
01:30:54,441 --> 01:31:01,282
♪ Poate că ăsta e motivul pentru care ♪
1261
01:31:01,365 --> 01:31:06,036
♪ Nicio faptă bună nu rămâne nepedepsită ♪
1262
01:31:06,119 --> 01:31:10,082
♪ Orice impuls de a ajuta
ar trebui evitat ♪
1263
01:31:10,165 --> 01:31:14,086
♪ Nicio faptă bună nu rămâne nepedepsită ♪
1264
01:31:14,169 --> 01:31:15,754
♪ Sigur, am vrut să fac bine ♪
1265
01:31:15,837 --> 01:31:19,216
♪ Ei bine, uite
ce-a făcut binele ăsta ♪
1266
01:31:19,299 --> 01:31:21,677
În regulă, destul! Așa să fie!
1267
01:31:21,760 --> 01:31:23,386
Așa să fie, atunci.
1268
01:31:26,139 --> 01:31:28,767
Fie ca tot Oz-ul să fie de acord.
1269
01:31:28,850 --> 01:31:29,935
Sunt Rea.
1270
01:31:30,018 --> 01:31:31,603
♪ Până în măduva oaselor ♪
1271
01:31:31,686 --> 01:31:35,316
♪ De vreme ce nu reușesc,
Fiyero, să te salvez ♪
1272
01:31:35,399 --> 01:31:37,151
♪ Promit că nicio faptă bună ♪
1273
01:31:37,234 --> 01:31:40,404
♪ Nu voi mai încerca să fac ♪
1274
01:31:40,487 --> 01:31:43,449
♪ Niciodată ♪
1275
01:31:43,532 --> 01:31:50,039
♪ Nicio faptă bună nu voi mai face ♪
1276
01:31:50,122 --> 01:31:50,955
♪ Vreodată. ♪
1277
01:32:18,066 --> 01:32:19,360
Aveți vizitatori.
1278
01:32:19,443 --> 01:32:21,570
O fată din ținutul Kansas
1279
01:32:21,653 --> 01:32:24,490
și trei prieteni
pe care i-a cules de pe drum.
1280
01:32:24,573 --> 01:32:26,825
Un om de tinichea, altul de paie
1281
01:32:26,908 --> 01:32:29,036
și un leu foarte fricos.
1282
01:32:29,119 --> 01:32:31,997
Toți vor ceva
ce nu au, desigur.
1283
01:32:32,080 --> 01:32:33,540
Nu primesc pe nimeni.
1284
01:32:34,583 --> 01:32:37,461
Dar aceștia sunt vizitatori
de care ne putem folosi.
1285
01:32:53,268 --> 01:32:54,853
Aduceți-mi mătura
1286
01:32:54,936 --> 01:32:57,438
Vrăjitoarei celei Rele
de la Apus...
1287
01:32:58,607 --> 01:33:04,069
...ca să am dovada
că e moartă.
1288
01:33:31,640 --> 01:33:33,308
♪ Mergeți și vânați-o ♪
1289
01:33:33,391 --> 01:33:36,143
♪ Și găsiți-o și ucideți-o ♪
1290
01:33:39,189 --> 01:33:40,858
♪ Mergeți și vânați-o ♪
1291
01:33:40,941 --> 01:33:43,610
♪ Și găsiți-o și ucideți-o ♪
1292
01:33:43,693 --> 01:33:46,655
Ucideți-o! Ucideți-o! Ucideți-o!
1293
01:33:46,738 --> 01:33:48,407
♪ Du-te și vâneaz-o ♪
1294
01:33:48,490 --> 01:33:51,493
♪ Și găsește-o și omoar-o ♪
1295
01:33:51,576 --> 01:33:54,246
Topește-o! Topește-o!
1296
01:33:54,329 --> 01:33:56,874
♪ Răutatea trebuie pedepsită ♪
1297
01:33:56,957 --> 01:33:58,625
Omoar-o!
1298
01:33:58,708 --> 01:34:01,670
♪ Răul eliminat eficient ♪
1299
01:34:01,753 --> 01:34:02,754
Omoar-o!
1300
01:34:02,837 --> 01:34:06,258
♪ Răutatea trebuie pedepsită ♪
1301
01:34:06,341 --> 01:34:07,426
♪ Omoară Vrăjitoarea ♪
1302
01:34:07,509 --> 01:34:09,344
Omoar-o! Topește-o!
1303
01:34:09,427 --> 01:34:11,305
♪ Topiți Vrăjitoarea ♪
1304
01:34:11,388 --> 01:34:14,808
Și asta e mai mult decât
un simplu serviciu pentru Vrăjitor.
1305
01:34:14,891 --> 01:34:18,103
Am o poliță personală
de plătit cu Elph...
1306
01:34:18,186 --> 01:34:19,438
cu Vrăjitoarea!
1307
01:34:19,521 --> 01:34:20,939
Da! Cineva, omorâți-o!
1308
01:34:21,022 --> 01:34:23,150
♪ Din cauza ei
sunt făcut din tinichea ♪
1309
01:34:23,233 --> 01:34:25,027
♪ Vrăja ei a făcut asta ♪
1310
01:34:25,110 --> 01:34:27,488
♪ Așa că măcar acum mă bucur
că n-am inimă ♪
1311
01:34:27,571 --> 01:34:29,488
♪ Voi fi fără milă
când o voi omorî! ♪
1312
01:34:32,242 --> 01:34:34,159
Și nu sunt singurul.
1313
01:34:35,537 --> 01:34:38,540
Spune-le.
Spune-le ce ți-a făcut.
1314
01:34:39,708 --> 01:34:43,502
Cum erai doar un pui
și ea te-a răpit.
1315
01:34:45,505 --> 01:34:46,965
♪ Vedeți voi, și Leul ♪
1316
01:34:47,048 --> 01:34:48,675
♪ Are o nemulțumire de răzbunat ♪
1317
01:34:48,758 --> 01:34:50,677
♪ Dacă l-ar fi lăsat să-și ducă
propriile lupte ♪
1318
01:34:50,760 --> 01:34:51,845
♪ Când era tânăr ♪
1319
01:34:51,928 --> 01:34:53,639
♪ N-ar fi fost un laș ♪
1320
01:34:53,722 --> 01:34:58,852
♪ Astăzi ♪
1321
01:34:59,853 --> 01:35:01,980
-♪ Duceți-vă și vânați-o ♪
-Duceți-vă! Duceți-vă!
1322
01:35:02,063 --> 01:35:04,650
-♪ Găsiți-o și omorâți-o ♪
-Duceți-vă! Duceți-vă!
1323
01:35:04,733 --> 01:35:06,985
-Duceți-vă! Duceți-vă!
-Omorâți-o! Omorâți-o!
1324
01:35:07,068 --> 01:35:09,446
-Omorâți-o! Omorâți-o!
-Omorâți-o!
1325
01:35:49,736 --> 01:35:51,112
Privește.
1326
01:35:51,946 --> 01:35:58,870
♪ Iat-o pe acea fată frumoasă ♪
1327
01:35:58,953 --> 01:36:02,124
♪ Cu o viață frumoasă ♪
1328
01:36:02,207 --> 01:36:05,419
♪ O viață atât de frumoasă ♪
1329
01:36:05,502 --> 01:36:07,629
♪ Construită pe minciuni ♪
1330
01:36:09,089 --> 01:36:12,551
♪ Căci tot ce se cere ♪
1331
01:36:12,634 --> 01:36:15,846
♪ Pentru a trăi într-un vis ♪
1332
01:36:15,929 --> 01:36:21,018
♪ Este să închizi ochii
la nesfârșit ♪
1333
01:36:21,101 --> 01:36:26,898
♪ Ea țese
povești atât de frumoase ♪
1334
01:36:26,981 --> 01:36:29,693
♪ Să-i cânte de leagăn ♪
1335
01:36:29,776 --> 01:36:35,616
♪ Pline de magie,
glorie și iubire ♪
1336
01:36:35,699 --> 01:36:39,953
♪ E fata din balonul de săpun ♪
1337
01:36:40,036 --> 01:36:43,457
♪ Balonul strălucitor și lucios ♪
1338
01:36:43,540 --> 01:36:50,540
♪ Plutind fericită deasupra ♪
1339
01:36:53,007 --> 01:36:57,220
♪ Ah, dar adevărul are un fel ♪
1340
01:36:57,303 --> 01:37:00,474
♪ De a se infiltra înăuntru ♪
1341
01:37:00,557 --> 01:37:05,020
♪ Sub suprafață
și sub luciu ♪
1342
01:37:05,103 --> 01:37:09,691
♪ Și oricât ai încerca să fii de orb ♪
1343
01:37:09,774 --> 01:37:12,819
♪ Până la urmă ♪
1344
01:37:12,902 --> 01:37:18,033
♪ E greu să te prefaci
că n-ai văzut ce-ai văzut ♪
1345
01:37:18,116 --> 01:37:23,538
♪ Și astfel acea fată frumoasă ♪
1346
01:37:23,621 --> 01:37:26,249
♪ Cu o viață frumoasă ♪
1347
01:37:26,332 --> 01:37:31,546
♪ Are o întrebare
care o bântuie cumva ♪
1348
01:37:31,629 --> 01:37:35,801
♪ Dacă ar coborî
din cer ♪
1349
01:37:35,884 --> 01:37:39,096
♪ Să încerce lumea reală ♪
1350
01:37:39,179 --> 01:37:43,767
♪ Cine ar mai fi ea acum? ♪
1351
01:37:43,850 --> 01:37:49,398
♪ Și deși
o mare parte din ea își dorește ♪
1352
01:37:49,481 --> 01:37:52,025
♪ Să poată pluti mai departe ♪
1353
01:37:52,108 --> 01:37:58,156
♪ Iar minciunile frumoase
să nu se oprească niciodată ♪
1354
01:37:58,239 --> 01:38:02,536
♪ Pentru fata din balon ♪
1355
01:38:02,619 --> 01:38:05,664
♪ Balonul roz și lucios ♪
1356
01:38:05,747 --> 01:38:10,585
♪ E timpul
ca balonul ei să se spargă ♪
1357
01:38:15,799 --> 01:38:20,762
♪ Pentru fata populară ♪
1358
01:38:20,845 --> 01:38:27,101
♪ Sus în balonul ei ♪
1359
01:38:41,407 --> 01:38:45,620
♪ Nu e timpul oare ♪
1360
01:38:46,830 --> 01:38:50,750
♪ Ca balonul ei ♪
1361
01:38:52,669 --> 01:38:56,256
♪ Să se spargă? ♪
1362
01:39:14,107 --> 01:39:15,817
Madame, trebuie
să oprim asta.
1363
01:39:15,900 --> 01:39:17,235
S-a mers prea departe.
1364
01:39:17,318 --> 01:39:19,904
Cred că Elphaba poate
să aibă grijă de ea însăși.
1365
01:39:23,491 --> 01:39:25,118
Madame.
1366
01:39:28,037 --> 01:39:29,746
Ceva m-a tot frământat.
1367
01:39:33,001 --> 01:39:35,837
Despre Nessa și acel ciclon.
1368
01:39:39,090 --> 01:39:40,842
Trist.
1369
01:39:40,925 --> 01:39:43,177
Presupun că i-a venit timpul.
1370
01:39:47,640 --> 01:39:49,100
Chiar așa?
1371
01:39:53,313 --> 01:39:54,940
Chiar așa? Ce ați făcut?
1372
01:39:55,023 --> 01:39:58,068
Acum, ascultă-mă bine, domnișoară.
1373
01:39:58,151 --> 01:40:00,612
Poate că păcălești
restul tărâmului Oz,
1374
01:40:00,695 --> 01:40:02,447
dar pe mine nu mă păcălești.
1375
01:40:02,530 --> 01:40:04,783
Ți-ai dorit asta de la început.
1376
01:40:04,866 --> 01:40:06,618
„Galinda”.
1377
01:40:06,701 --> 01:40:09,621
Iar acum primești
ceea ce ți-ai dorit.
1378
01:40:09,704 --> 01:40:13,291
-Așa că fă ce știi tu mai bine.
-Nu. Nu.
1379
01:40:13,374 --> 01:40:15,335
Zâmbește.
1380
01:40:15,418 --> 01:40:17,462
Salută.
1381
01:40:18,588 --> 01:40:21,716
Și taci din gură.
1382
01:41:00,588 --> 01:41:03,007
Am nevoie de ajutorul tău.
1383
01:41:09,430 --> 01:41:14,311
♪ Răutatea trebuie pedepsită ♪
1384
01:41:14,394 --> 01:41:17,564
♪ Viteji vânători de vrăjitoare,
m-aș alătura vouă dacă aș putea ♪
1385
01:41:17,647 --> 01:41:22,819
♪ Pentru că răutatea
trebuie pedepsită ♪
1386
01:41:22,902 --> 01:41:28,700
♪ Pedepsită, pedepsită ♪
1387
01:41:28,783 --> 01:41:34,247
♪ Pe vecie ♪
1388
01:41:34,330 --> 01:41:36,625
Maimuțelor!
1389
01:41:36,708 --> 01:41:39,836
Găsiți-o pe acea Dorothy,
1390
01:41:39,919 --> 01:41:43,046
și aduceți înapoi
pantofii surorii mele!
1391
01:42:11,534 --> 01:42:14,079
O, pentru numele lui Oz, nu mai plânge!
1392
01:42:14,162 --> 01:42:15,747
Nu mai pot să te ascult.
1393
01:42:15,830 --> 01:42:17,582
Vrei să ajungi acasă și să o vezi
iar pe mătușa ta cum-o-chema?
1394
01:42:17,665 --> 01:42:19,084
-Te rog, încetează.
-Atunci dă jos pantofii
1395
01:42:19,167 --> 01:42:20,679
-din picioare!
-Îmi pare atât de rău.
1396
01:42:22,378 --> 01:42:24,547
Vreau să merg acasă.
1397
01:42:26,340 --> 01:42:28,342
Vin după tine.
1398
01:42:30,219 --> 01:42:32,764
Lasă fetița să plece.
1399
01:42:32,847 --> 01:42:34,098
Pleacă.
1400
01:42:35,349 --> 01:42:37,602
Elphaba, nu poți
continua așa.
1401
01:42:37,685 --> 01:42:40,354
Pot să fac orice vreau.
N-ai auzit?
1402
01:42:41,814 --> 01:42:43,524
Sunt Vrăjitoarea cea Rea
de la Apus.
1403
01:42:48,863 --> 01:42:50,824
Chistery, în sfârșit.
1404
01:42:50,907 --> 01:42:52,450
De ce ți-a luat atât de mult?
1405
01:42:52,533 --> 01:42:54,368
Ce este asta?
1406
01:43:01,584 --> 01:43:03,377
Elphie, ce e asta?
1407
01:43:09,092 --> 01:43:11,511
E Fiyero, nu-i așa?
1408
01:43:15,556 --> 01:43:17,350
Este el...
1409
01:43:21,395 --> 01:43:23,481
I-am văzut chipul
pentru ultima oară.
1410
01:43:23,564 --> 01:43:25,482
O, nu.
1411
01:43:37,078 --> 01:43:38,621
Ai dreptate.
1412
01:43:39,956 --> 01:43:41,374
E timpul.
1413
01:43:45,419 --> 01:43:46,546
Mă predau.
1414
01:43:48,089 --> 01:43:50,967
Ce? Stai.
1415
01:43:56,430 --> 01:43:58,183
Elphaba, ce faci?
1416
01:43:58,266 --> 01:44:00,185
Glinda, nu poți fi găsită
aici cu mine.
1417
01:44:00,268 --> 01:44:02,062
-Trebuie să pleci.
-Elphie, nu. Eu...
1418
01:44:02,145 --> 01:44:03,855
Te rog, trebuie să pleci acum.
1419
01:44:03,938 --> 01:44:05,356
Bine.
1420
01:44:05,439 --> 01:44:07,108
Voi merge și le voi spune tuturor
adevărul despre tine,
1421
01:44:07,191 --> 01:44:09,694
-că nu ești cine spun ei că ești.
-Nu, nu poți.
1422
01:44:09,777 --> 01:44:11,946
Se vor întoarce împotriva ta.
1423
01:44:12,029 --> 01:44:15,032
-Ei bine, nu-mi pasă.
-Mie îmi pasă.
1424
01:44:15,950 --> 01:44:18,328
Trebuie să-mi promiți că
nu vei încerca să-mi speli numele.
1425
01:44:18,411 --> 01:44:20,246
Nu. Ce? De ce aș face asta?
Le voi spune totul.
1426
01:44:20,329 --> 01:44:21,706
-Te rog.
-Nu, nu vreau să faci asta. Te rog.
1427
01:44:21,789 --> 01:44:23,333
Le voi spune că nu ești
cine spun ei că ești.
1428
01:44:23,416 --> 01:44:24,667
Vreau doar să mă
asculți un minut.
1429
01:44:24,750 --> 01:44:26,799
-Te rog, te rog doar...
-Doar promite-mi!
1430
01:44:27,128 --> 01:44:29,630
De ce mi-ai cere
să promit asta?
1431
01:44:34,552 --> 01:44:37,806
Pentru că au nevoie de cineva
care să fie Rău
1432
01:44:37,889 --> 01:44:39,599
ca tu să poți fi Bună.
1433
01:44:45,688 --> 01:44:48,149
♪ Sunt limitată ♪
1434
01:44:49,108 --> 01:44:50,484
Privește-mă.
1435
01:44:52,320 --> 01:44:55,156
Nu cu ochii tăi.
1436
01:44:55,239 --> 01:44:57,158
Cu ai lor.
1437
01:44:59,952 --> 01:45:03,497
♪ Sunt limitată ♪
1438
01:45:05,208 --> 01:45:06,918
♪ Și privește-te pe tine ♪
1439
01:45:07,001 --> 01:45:10,338
♪ Poți face tot ce eu n-am putut ♪
1440
01:45:12,715 --> 01:45:14,216
♪ Glinda ♪
1441
01:45:44,705 --> 01:45:46,958
Poftim. Ia-o.
1442
01:45:47,041 --> 01:45:49,002
-Ce? Elphie...
-Haide.
1443
01:45:49,085 --> 01:45:50,461
Ia-o.
1444
01:45:50,544 --> 01:45:53,715
Dar știi că eu...
nu pot citi asta. Eu...
1445
01:45:53,798 --> 01:45:55,466
Ei bine, va trebui să înveți.
1446
01:45:55,549 --> 01:45:58,636
Nu putem lăsa „Binele” să fie
doar un cuvânt.
1447
01:45:59,887 --> 01:46:02,098
Trebuie să însemne ceva.
1448
01:46:04,183 --> 01:46:06,227
Trebuie să schimbe lucrurile.
1449
01:46:11,148 --> 01:46:16,570
♪ Pentru că acum depinde de tine ♪
1450
01:46:18,656 --> 01:46:20,241
Pentru amândouă.
1451
01:46:25,162 --> 01:46:32,162
♪ Acum depinde de tine ♪
1452
01:46:43,514 --> 01:46:45,766
Știi, um...
1453
01:46:51,147 --> 01:46:53,273
Ești singura prietenă
pe care am avut-o vreodată.
1454
01:46:56,235 --> 01:46:57,944
Și am avut atât de mulți prieteni.
1455
01:47:01,949 --> 01:47:03,701
Dar numai unul care a contat.
1456
01:47:06,120 --> 01:47:09,332
♪ Am auzit spunându-se ♪
1457
01:47:09,415 --> 01:47:15,338
♪ Că oamenii apar în
viețile noastre cu un motiv ♪
1458
01:47:16,297 --> 01:47:19,801
♪ Aducând ceva
ce trebuie să învățăm ♪
1459
01:47:19,884 --> 01:47:22,595
♪ Și suntem conduși ♪
1460
01:47:22,678 --> 01:47:26,432
♪ Către cei care ne ajută
cel mai mult să creștem ♪
1461
01:47:26,515 --> 01:47:29,602
♪ Dacă îi lăsăm ♪
1462
01:47:29,685 --> 01:47:33,647
♪ Și îi ajutăm la rândul nostru ♪
1463
01:47:34,523 --> 01:47:40,321
♪ Ei bine, nu știu
dacă cred că e adevărat ♪
1464
01:47:40,404 --> 01:47:43,491
♪ Dar știu că
sunt cine sunt astăzi ♪
1465
01:47:43,574 --> 01:47:47,495
♪ Pentru că te-am cunoscut ♪
1466
01:47:48,454 --> 01:47:52,125
♪ Ca o cometă
scoasă de pe orbită ♪
1467
01:47:52,208 --> 01:47:54,877
♪ Când trece pe lângă un soare ♪
1468
01:47:54,960 --> 01:47:59,215
♪ Ca un pârâu
ce întâlnește un bolovan ♪
1469
01:47:59,298 --> 01:48:03,553
♪ La mijlocul pădurii ♪
1470
01:48:03,636 --> 01:48:09,434
♪ Cine poate spune dacă m-am
schimbat în bine? ♪
1471
01:48:09,517 --> 01:48:13,562
♪ Dar pentru că te-am cunoscut ♪
1472
01:48:18,025 --> 01:48:23,197
♪ M-am schimbat ♪
1473
01:48:23,280 --> 01:48:24,657
♪ Pentru totdeauna ♪
1474
01:48:29,078 --> 01:48:32,457
♪ S-ar putea prea bine ♪
1475
01:48:32,540 --> 01:48:35,918
♪ Să nu ne mai
întâlnim niciodată ♪
1476
01:48:36,001 --> 01:48:38,588
♪ În această viață ♪
1477
01:48:38,671 --> 01:48:42,467
♪ Așa că lasă-mă să spun înainte de despărțire ♪
1478
01:48:42,550 --> 01:48:46,387
♪ Atât de mult din mine e făcut ♪
1479
01:48:46,470 --> 01:48:48,973
♪ Din ceea ce am învățat de la tine ♪
1480
01:48:49,056 --> 01:48:52,435
♪ Vei fi cu mine ♪
1481
01:48:52,518 --> 01:48:56,606
♪ Ca o amprentă pe inima mea ♪
1482
01:48:56,689 --> 01:49:02,653
♪ Și acum, oricum s-ar
termina poveștile noastre ♪
1483
01:49:02,736 --> 01:49:06,157
♪ Știu că ai
rescris-o pe a mea ♪
1484
01:49:06,240 --> 01:49:10,495
♪ Fiind prietena mea ♪
1485
01:49:10,578 --> 01:49:14,207
♪ Ca o navă smulsă
din ancora sa ♪
1486
01:49:14,290 --> 01:49:17,377
♪ De un vânt dinspre mare ♪
1487
01:49:17,460 --> 01:49:21,172
♪ Ca o sămânță scăpată
de o pasăre a cerului ♪
1488
01:49:21,255 --> 01:49:24,801
♪ Într-o pădure îndepărtată ♪
1489
01:49:24,884 --> 01:49:30,556
♪ Cine poate spune dacă m-am
schimbat în bine? ♪
1490
01:49:30,639 --> 01:49:34,185
♪ Dar pentru că te-am cunoscut ♪
1491
01:49:34,268 --> 01:49:37,480
♪ Pentru că te-am cunoscut ♪
1492
01:49:37,563 --> 01:49:42,902
♪ M-am schimbat pentru totdeauna ♪
1493
01:49:42,985 --> 01:49:45,488
♪ Și doar ca să lămurim lucrurile ♪
1494
01:49:45,571 --> 01:49:47,949
♪ Îți cer iertare ♪
1495
01:49:48,032 --> 01:49:53,496
♪ Pentru lucrurile făcute
de care mă învinovățești ♪
1496
01:49:53,579 --> 01:49:55,248
♪ Dar apoi presupun ♪
1497
01:49:55,331 --> 01:49:58,835
♪ Că știm că vina
e de ambele părți ♪
1498
01:49:58,918 --> 01:50:05,633
♪ Și nimic din toate astea
nu mai pare să conteze ♪
1499
01:50:05,716 --> 01:50:07,051
♪ Ca o cometă scoasă
de pe orbită ♪
1500
01:50:07,134 --> 01:50:09,137
♪ Ca o navă smulsă
din ancora sa ♪
1501
01:50:09,220 --> 01:50:10,680
♪ Când trece pe lângă un soare ♪
1502
01:50:10,763 --> 01:50:12,140
♪ De un vânt dinspre mare ♪
1503
01:50:12,223 --> 01:50:13,808
♪ Ca un pârâu
ce lovește o stâncă ♪
1504
01:50:13,891 --> 01:50:15,893
♪ Ca o sămânță scăpată
de o pasăre ♪
1505
01:50:15,976 --> 01:50:19,897
-♪ La mijlocul pădurii ♪
-♪ În pădure ♪
1506
01:50:19,980 --> 01:50:23,025
♪ Cine poate spune ♪
1507
01:50:23,108 --> 01:50:28,448
♪ Dacă m-am schimbat
în bine? ♪
1508
01:50:28,531 --> 01:50:31,576
♪ Chiar cred că m-am schimbat ♪
1509
01:50:31,659 --> 01:50:35,662
♪ Schimbat în bine ♪
1510
01:50:37,331 --> 01:50:41,710
♪ Și pentru că te-am cunoscut ♪
1511
01:50:43,337 --> 01:50:46,632
♪ Pentru că te-am cunoscut ♪
1512
01:50:48,551 --> 01:50:53,764
♪ Pentru că te-am cunoscut ♪
1513
01:50:53,847 --> 01:51:00,847
♪ M-am schimbat ♪
1514
01:51:06,443 --> 01:51:12,032
♪ Pentru totdeauna. ♪
1515
01:51:24,378 --> 01:51:26,589
Haide. Haide, repede.
1516
01:51:27,673 --> 01:51:29,883
Nimeni nu trebuie să știe că ai fost aici.
1517
01:51:36,724 --> 01:51:38,809
-Tu rămâi aici.
-Ce?
1518
01:51:38,892 --> 01:51:40,895
Totul va fi bine.
1519
01:51:40,978 --> 01:51:42,688
Te iubesc.
1520
01:51:44,565 --> 01:51:45,941
Și eu te iubesc.
1521
01:52:42,122 --> 01:52:47,837
♪ Și Bunătatea știe ♪
1522
01:52:47,920 --> 01:52:51,464
♪ Viețile celor Răi
sunt singuratice ♪
1523
01:52:54,259 --> 01:52:58,222
♪ Bunătatea știe ♪
1524
01:52:58,305 --> 01:53:01,182
♪ Cei Răi mor singuri. ♪
1525
01:54:21,263 --> 01:54:22,848
Oh, Elphie.
1526
01:54:39,448 --> 01:54:41,742
Domnișoară Glinda.
1527
01:55:19,822 --> 01:55:21,240
E moartă.
1528
01:55:23,909 --> 01:55:26,245
-Ai mătura ei?
-Nu.
1529
01:55:27,162 --> 01:55:29,206
Dar am altceva
care i-a aparținut.
1530
01:55:29,289 --> 01:55:31,208
Era o amintire.
1531
01:55:31,291 --> 01:55:32,376
Ea însăși mi-a spus.
1532
01:55:32,459 --> 01:55:34,043
I-a aparținut mamei ei.
1533
01:55:36,296 --> 01:55:38,006
Asta i-a aparținut...
1534
01:55:39,383 --> 01:55:40,801
...mamei ei?
1535
01:56:22,259 --> 01:56:24,053
Deci Elphaba a fost a ta dintotdeauna.
1536
01:56:24,136 --> 01:56:26,972
De aceea avea asemenea puteri.
1537
01:56:27,055 --> 01:56:29,433
Era un copil al ambelor lumi.
1538
01:56:29,516 --> 01:56:31,517
O, Doamne.
1539
01:56:33,687 --> 01:56:35,063
Ce am făcut?
1540
01:56:38,150 --> 01:56:40,820
Ai cauzat mult rău.
1541
01:56:40,903 --> 01:56:43,030
De aceea
vei părăsi Oz.
1542
01:56:43,113 --> 01:56:44,823
Astăzi.
1543
01:56:50,787 --> 01:56:53,123
Ai auzit ce am spus?
1544
01:56:53,206 --> 01:56:56,710
Și ce...
ce le voi spune oamenilor?
1545
01:56:56,793 --> 01:56:58,837
Inventează ceva.
1546
01:57:00,380 --> 01:57:02,090
Te pricepi la asta.
1547
01:57:24,738 --> 01:57:26,490
Mă scuzați.
1548
01:57:26,573 --> 01:57:28,033
Bună.
1549
01:57:28,116 --> 01:57:30,828
Ce? Ce vrei?
1550
01:57:30,911 --> 01:57:32,996
Uită-te pe fereastră.
1551
01:57:34,456 --> 01:57:35,708
Haide.
1552
01:57:35,791 --> 01:57:37,917
Nu vrei să ratezi asta.
1553
01:57:43,048 --> 01:57:45,175
Mă scuzați, vă rog.
Nu plecați fără noi.
1554
01:57:45,258 --> 01:57:46,802
Vă rog. Vreau să merg acasă.
1555
01:57:46,885 --> 01:57:50,346
Of, jur că nu se mai termină
cu fata asta.
1556
01:57:53,225 --> 01:57:56,979
Vrăjitorul își ia
un concediu permanent.
1557
01:58:00,023 --> 01:58:03,944
Nu e un zvon, e un fapt.
1558
01:58:04,027 --> 01:58:06,279
Genul acela care e adevărat.
1559
01:58:07,614 --> 01:58:09,158
Glinda, dragă.
1560
01:58:09,241 --> 01:58:12,995
Nu poți găsi în inima ta
puterea să mă ierți?
1561
01:58:13,912 --> 01:58:16,332
Cu Oz martor,
1562
01:58:16,415 --> 01:58:20,168
Văd acum
cât de bună ești cu adevărat.
1563
01:58:21,878 --> 01:58:24,214
De fapt, nu sunt.
1564
01:58:24,297 --> 01:58:26,175
Nu încă.
1565
01:58:26,258 --> 01:58:27,593
Dar gândiți-vă, Madame.
1566
01:58:27,676 --> 01:58:31,138
Avem atâtea cuști,
și toate recent eliberate.
1567
01:58:31,221 --> 01:58:32,890
Veți avea de unde alege.
1568
01:58:32,973 --> 01:58:36,226
Deși nu-mi imaginez
că veți rezista prea bine.
1569
01:58:36,309 --> 01:58:41,314
Adică, opinia mea personală e
că nu aveți ce trebuie.
1570
01:58:42,607 --> 01:58:44,526
Sper să-mi dovediți contrariul.
1571
01:58:45,527 --> 01:58:46,944
Mă îndoiesc că o veți face.
1572
01:58:48,447 --> 01:58:50,349
Ce faceți?
Dați-mi drumul! Dați...
1573
01:59:37,204 --> 01:59:40,831
♪ Vești bune... ♪
1574
01:59:43,210 --> 01:59:46,130
♪ E moartă ♪
1575
01:59:46,213 --> 01:59:48,632
♪ Vrăjitoarea de la Apus
e moartă ♪
1576
01:59:48,715 --> 01:59:51,010
♪ Cea mai rea vrăjitoare
care a existat vreodată ♪ -
1577
01:59:51,093 --> 01:59:53,387
♪ Dușmanul nostru, al tuturor
aici în Oz ♪
1578
01:59:53,470 --> 01:59:57,725
♪ E moartă ♪
1579
01:59:57,808 --> 02:00:02,270
♪ Vești bune ♪
1580
02:00:03,063 --> 02:00:08,275
♪ Vești bune. ♪
1581
02:00:11,571 --> 02:00:13,697
Whoo! Da.
1582
02:00:15,075 --> 02:00:17,036
Ei bine, a fost distractiv.
1583
02:00:17,119 --> 02:00:19,079
După cum vă puteți imagina,
am multe de rezolvat
1584
02:00:19,162 --> 02:00:20,664
odată cu plecarea neașteptată
a Vrăjitorului,
1585
02:00:20,747 --> 02:00:25,169
așa că, dacă nu mai sunt
alte întrebări, am plecat.
1586
02:00:25,252 --> 02:00:27,004
Glinda.
1587
02:00:27,087 --> 02:00:29,173
E adevărat că i-ai fost prietenă?
1588
02:00:29,256 --> 02:00:30,841
Ce?
1589
02:00:30,924 --> 02:00:32,258
Scuze. O secundă.
1590
02:00:33,635 --> 02:00:35,054
Ce?
1591
02:00:35,137 --> 02:00:38,055
E adevărat că i-ai fost prietenă?
1592
02:00:41,810 --> 02:00:43,395
Prietenă?
1593
02:00:45,355 --> 02:00:46,313
Da.
1594
02:00:47,816 --> 02:00:50,359
Adică, am cunoscut-o.
1595
02:00:51,653 --> 02:00:54,156
Adică...
1596
02:00:54,239 --> 02:00:56,241
drumurile ni s-au intersectat.
1597
02:01:01,746 --> 02:01:03,455
La școală.
1598
02:01:11,339 --> 02:01:12,716
Stați.
1599
02:01:15,802 --> 02:01:17,303
Mai am ceva de spus.
1600
02:01:26,980 --> 02:01:28,356
Dragi Ozieni...
1601
02:01:52,797 --> 02:01:54,632
Voi toți, Ozienilor.
1602
02:01:55,759 --> 02:01:57,761
Da, ieșiți afară.
1603
02:01:57,844 --> 02:02:00,012
Oriunde ați fi, ieșiți afară.
1604
02:02:03,558 --> 02:02:04,683
Prieteni.
1605
02:02:07,729 --> 02:02:10,814
Pentru că nu văd
niciun dușman aici.
1606
02:02:16,613 --> 02:02:19,366
Am trecut prin
vremuri înfricoșătoare.
1607
02:02:20,158 --> 02:02:21,827
Și vor mai fi și alte dăți
1608
02:02:21,910 --> 02:02:24,204
și alte lucruri
care ne vor speria.
1609
02:02:25,956 --> 02:02:28,041
Dar dacă îmi veți permite...
1610
02:02:29,793 --> 02:02:32,045
...aș vrea să încerc să ajut.
1611
02:02:33,213 --> 02:02:34,756
Să schimb lucrurile.
1612
02:02:39,261 --> 02:02:43,222
Aș vrea să încerc să fiu
Glinda cea Bună.
1613
02:03:51,875 --> 02:03:53,877
A funcționat.
1614
02:03:53,960 --> 02:03:55,504
Toți cred că ești moartă.
1615
02:03:55,587 --> 02:03:57,213
Fiyero?
1616
02:04:02,969 --> 02:04:04,637
Vezi?
1617
02:04:06,348 --> 02:04:07,807
Ca nou.
1618
02:04:19,152 --> 02:04:20,986
Mi-ai salvat viața.
1619
02:04:30,663 --> 02:04:33,166
Ești frumoasă.
1620
02:04:35,335 --> 02:04:37,002
Nu trebuie să mă minți.
1621
02:04:38,380 --> 02:04:40,715
Nu e o minciună.
1622
02:04:41,966 --> 02:04:44,469
E doar...
1623
02:04:44,552 --> 02:04:47,430
E un alt mod de a privi lucrurile.
1624
02:04:48,306 --> 02:04:49,891
E timpul să plecăm.
1625
02:05:32,809 --> 02:05:35,728
Mi-aș dori ca Glinda
să știe că suntem vii.
1626
02:05:40,191 --> 02:05:42,277
Dar știu că nu se poate.
1627
02:05:44,571 --> 02:05:46,531
Nimeni nu trebuie să afle vreodată.
1628
02:05:50,571 --> 02:05:58,531
Vrăjitoarele: Partea a II-a
Furnizat de
răducuTLC
1629
02:06:53,181 --> 02:06:57,519
♪ Cine poate spune ♪
1630
02:06:57,602 --> 02:07:01,064
♪ Dacă m-am schimbat ♪
1631
02:07:01,147 --> 02:07:04,317
♪ În bine, însă ♪
1632
02:07:04,400 --> 02:07:08,447
♪ Pentru că te-am cunoscut ♪
1633
02:07:08,530 --> 02:07:13,076
♪ Nimeni nu plânge pe cea Rea ♪
1634
02:07:14,118 --> 02:07:21,084
♪ Pentru că te-am cunoscut ♪
1635
02:07:21,167 --> 02:07:25,589
♪ M-am schimbat ♪
1636
02:07:25,672 --> 02:07:29,466
♪ Nimeni nu plânge pe cea Rea ♪
1637
02:07:33,680 --> 02:07:37,350
♪ Rea ♪
1638
02:07:39,644 --> 02:07:40,477
♪ Rea ♪
1639
02:07:54,701 --> 02:08:00,372
♪ Rea. ♪