1 00:00:00,186 --> 00:00:06,846 BEN.THE.MEN.TORRENTS 2 00:00:07,124 --> 00:00:10,127 Cetățeni ai Ozului, 3 00:00:10,210 --> 00:00:12,296 au trecut 12 fluxuri 4 00:00:12,379 --> 00:00:14,715 de când Vrăjitoarea cea Rea din Vest a evadat 5 00:00:14,798 --> 00:00:16,592 cu Grimmerie-ul nostru. 6 00:00:16,675 --> 00:00:18,469 Protejați-vă copiii. 7 00:00:18,552 --> 00:00:20,847 Nu aveți încredere în animale. 8 00:00:20,930 --> 00:00:23,389 Ea va fi eliminată. 9 00:00:25,017 --> 00:00:27,311 Până atunci, viziunea Vrăjitorului 10 00:00:27,394 --> 00:00:31,398 pentru Ozul de mâine merge înainte. 11 00:00:34,610 --> 00:00:35,902 Fă-o! Mișcă-te! 12 00:00:37,738 --> 00:00:39,031 În regulă, încărcați. 13 00:00:39,114 --> 00:00:41,826 Haide! Să mergem! Mișcarea! 14 00:00:41,909 --> 00:00:43,619 Fără vorbă. 15 00:00:43,702 --> 00:00:45,578 Vrăjitorul are nevoie ca drumul să fie gata. 16 00:00:51,585 --> 00:00:53,713 Mișcă-te! Mișcă-te! 17 00:00:53,796 --> 00:00:56,257 Haide, să mergem! Mișcarea! 18 00:00:56,340 --> 00:00:58,467 Umple coșul ăla! 19 00:01:03,931 --> 00:01:05,641 Continuă să te miști. 20 00:01:05,724 --> 00:01:06,933 Haide. 21 00:01:08,852 --> 00:01:11,355 Haide. Continuă să te miști. 22 00:01:11,438 --> 00:01:14,149 Scoală-te! 23 00:01:18,946 --> 00:01:21,656 Haide. 24 00:01:31,625 --> 00:01:33,460 Hopa. Liniștește-te. 25 00:01:38,799 --> 00:01:41,885 Hopa, hopa, hopa, hopa, hopa, hopa. 26 00:01:46,015 --> 00:01:48,225 Înapoi! 27 00:01:52,771 --> 00:01:55,482 Retragerea! Gărzile, retragerea! 28 00:01:56,483 --> 00:01:58,027 E Vrăjitoarea! 29 00:03:02,925 --> 00:03:04,927 Vrăjitoarea! S-a întors! 30 00:03:04,925 --> 00:03:08,927 Vrăjitoarele: Partea a II-a Furnizat de răducuTLC 31 00:03:11,058 --> 00:03:13,894 ♪ În fiecare zi, mai Rea ♪ 32 00:03:13,977 --> 00:03:16,981 ♪ În fiecare zi, teroarea crește ♪ 33 00:03:17,064 --> 00:03:21,318 ♪ Tot Ozul e mereu în alertă ♪ 34 00:03:21,401 --> 00:03:24,405 ♪ Așa e cu cea Rea ♪ 35 00:03:24,488 --> 00:03:27,491 ♪ Împrăștiind frica oriunde merge ♪ 36 00:03:27,574 --> 00:03:31,495 ♪ Căutând noi victime pe care să le rănească ♪ 37 00:03:31,578 --> 00:03:34,040 ♪ Ca un viscol verde și cumplit ♪ 38 00:03:34,123 --> 00:03:36,292 ♪ Peste tot ținutul, ea zboară ♪ 39 00:03:36,375 --> 00:03:38,085 ♪ Defăimându-l pe bietul nostru Vrăjitor ♪ 40 00:03:38,168 --> 00:03:41,839 ♪ Cu calomniile și minciunile ei ♪ 41 00:03:41,922 --> 00:03:48,428 ♪ Ea minte ♪ 42 00:03:49,179 --> 00:03:53,850 ♪ Ea minte ♪ 43 00:03:55,686 --> 00:03:56,687 Du-te, du-te! 44 00:03:56,770 --> 00:03:58,105 Eliberează-i! 45 00:04:08,782 --> 00:04:13,037 ♪ Salvează-ne de cea Rea ♪ 46 00:04:13,120 --> 00:04:17,333 ♪ Protejează-ne să nu fim blestemați ♪ 47 00:04:17,416 --> 00:04:21,837 ♪ Avertizează-ne: Unde va lovi data viitoare? ♪ 48 00:04:21,920 --> 00:04:24,924 ♪ Unde va lovi data viitoare? ♪ 49 00:04:25,007 --> 00:04:28,427 ♪ Unde va lovi ♪ 50 00:04:28,510 --> 00:04:32,264 ♪ Data viitoare? ♪ 51 00:04:34,808 --> 00:04:37,937 ♪ Când îl voi opri pe Vrăjitor ♪ 52 00:04:38,020 --> 00:04:40,606 ♪ Tot Ozul va aplauda ♪ 53 00:04:40,689 --> 00:04:43,943 ♪ Cum i-am salvat de Vrăjitor ♪ 54 00:04:44,026 --> 00:04:47,154 ♪ Dezvăluind că e un impostor ♪ 55 00:04:47,237 --> 00:04:50,741 ♪ Dacă i-aș putea face să creadă în adevăr ♪ 56 00:04:50,824 --> 00:04:53,577 ♪ Că tot ce spune el e o minciună ♪ 57 00:04:53,660 --> 00:04:56,831 ♪ Atunci îi vor spune în sfârșit ♪ 58 00:04:56,914 --> 00:05:01,001 ♪ Adio Vrăjitorului ♪ 59 00:05:07,966 --> 00:05:09,093 Vino cu mine. 60 00:05:09,176 --> 00:05:10,261 Ce? 61 00:05:10,344 --> 00:05:11,720 Să-l întâlnești pe Vrăjitor. 62 00:05:11,803 --> 00:05:13,262 Vrăjitorul te va primi acum. 63 00:05:14,640 --> 00:05:16,767 ♪ Dragă Glinda, ești tot cea mai bună ♪ 64 00:05:16,850 --> 00:05:18,352 Ei bine, cred că da. 65 00:05:18,435 --> 00:05:20,437 ♪ Alții sunt Buni, dar tu ești cea mai Bună ♪ 66 00:05:20,520 --> 00:05:22,189 ♪ Ne simțim veseli, ne simțim voioși ♪ 67 00:05:22,272 --> 00:05:23,941 ♪ Doar privindu-ți reflexia ♪ 68 00:05:24,024 --> 00:05:25,860 ♪ Doar tu infirmi teoria ♪ 69 00:05:25,943 --> 00:05:30,280 ♪ Că nu poți îmbunătăți perfecțiunea ♪ - 70 00:05:32,074 --> 00:05:33,284 Vă mulțumesc. 71 00:05:33,367 --> 00:05:35,953 Bună. Bună. Bună. Bună. Bună. 72 00:05:36,036 --> 00:05:37,454 Bună. 73 00:05:44,586 --> 00:05:45,795 E atât de Bună. 74 00:05:47,381 --> 00:05:49,758 CRAINICUL DIN OZ Glinda cea Bună. 75 00:05:49,841 --> 00:05:55,389 ♪ La, la ♪ 76 00:05:55,472 --> 00:06:00,728 ♪ La, la, la, la ♪ 77 00:06:00,811 --> 00:06:02,729 ♪ La, la ♪ 78 00:06:03,730 --> 00:06:05,858 ♪ La, la ♪ 79 00:06:05,941 --> 00:06:08,611 -♪ La, la ♪ -♪ La, la, la, la, la, la, la ♪ 80 00:06:08,694 --> 00:06:10,738 ♪ La, la ♪ -♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la ♪ 81 00:06:10,821 --> 00:06:13,824 -♪ La, la ♪ -♪ La, la, la, la, la, la, la ♪ 82 00:06:13,907 --> 00:06:17,243 ♪ La, la ♪ -♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la ♪ 83 00:06:21,999 --> 00:06:24,126 Hup! 84 00:06:29,339 --> 00:06:33,844 ♪ Salvează-ne de cea Rea ♪ 85 00:06:33,927 --> 00:06:38,015 ♪ În fiecare noapte, vocile noastre se tânguie ♪ 86 00:06:38,098 --> 00:06:40,142 ♪ Salvează-ne de această frică ♪ 87 00:06:40,225 --> 00:06:43,227 ♪ Și de victimizare ♪ 88 00:06:44,730 --> 00:06:47,358 ♪ Credem în Glinda ♪ 89 00:06:47,441 --> 00:06:50,361 ♪ Cu magia ei, ea va învinge ♪ 90 00:06:50,444 --> 00:06:52,863 ♪ Ea va face să se termine ♪ 91 00:06:52,946 --> 00:06:57,283 ♪ Așa cum ar trebui ♪ 92 00:06:58,660 --> 00:07:04,083 ♪ Când în sfârșit cea Rea va fi învinsă ♪ 93 00:07:04,166 --> 00:07:09,880 ♪ De cea Bună ♪ 94 00:07:09,963 --> 00:07:13,842 ♪ Cea Bună ♪ 95 00:07:13,925 --> 00:07:16,720 ♪ Cea Rea e învinsă ♪ 96 00:07:16,803 --> 00:07:23,392 ♪ De cea Bună. ♪ 97 00:07:27,564 --> 00:07:28,732 E un quoncert în Quox, 98 00:07:28,815 --> 00:07:30,067 dacă vrei să participi, săptămâna viitoare. 99 00:07:30,150 --> 00:07:31,568 Oh. Poate. 100 00:07:31,651 --> 00:07:32,861 Ăă, Cvorumul Quadling vrea să te onoreze. 101 00:07:32,944 --> 00:07:34,029 Doar că nu sunt siguri pentru ce încă. 102 00:07:34,112 --> 00:07:35,030 Mă bucur să aud. 103 00:07:35,113 --> 00:07:36,949 Și cineva a trimis produse de patiserie. 104 00:07:37,032 --> 00:07:38,284 Bine pentru noi. 105 00:07:38,367 --> 00:07:40,160 Hei, trimite-le pe acestea la maghernița mea, te rog. 106 00:07:40,243 --> 00:07:42,037 Rochiile de săptămâna trecută? 107 00:07:42,120 --> 00:07:43,747 Oh, poate, ăă, dă-le celor mai puțin norocoși. 108 00:07:43,830 --> 00:07:45,666 Oh, desigur. Bună idee. 109 00:07:45,749 --> 00:07:47,084 Și, știi tu, 110 00:07:47,167 --> 00:07:48,335 dacă tot suntem aici, chiar ar trebui 111 00:07:48,418 --> 00:07:50,170 să înregistrăm ca marcă cuvântul „bun”. 112 00:07:50,253 --> 00:07:52,339 -Ooh. Asta e bu... -Ooh. 113 00:07:52,422 --> 00:07:53,966 Vreau să spun, mi s-a făcut pielea de găină. 114 00:07:54,049 --> 00:07:55,592 Foliculii mei urlă. 115 00:07:55,675 --> 00:07:58,345 -Îmi iubesc atât de mult meseria. -Aw. Bine. 116 00:07:58,428 --> 00:08:00,306 Madame Morrible. 117 00:08:00,389 --> 00:08:01,849 Iartă-mă că te-am lăsat să aștepți. 118 00:08:01,932 --> 00:08:03,850 N-am avut nicio idee. 119 00:08:04,601 --> 00:08:07,062 S-a întâmplat ceva? E vorba de Elphaba? 120 00:08:07,145 --> 00:08:08,772 Te referi la Vrăjitoarea cea Rea? 121 00:08:08,855 --> 00:08:10,065 Corect, desigur. 122 00:08:10,148 --> 00:08:12,359 -Intră, intră. -Dna Morrible... 123 00:08:12,442 --> 00:08:13,944 Ați dori să luăm notițe pentru dvs.? 124 00:08:14,027 --> 00:08:15,863 ...Pot... pot să vă aduc, așa, o mică gustare. 125 00:08:15,946 --> 00:08:17,114 Vreți o mică gustare? 126 00:08:17,197 --> 00:08:19,616 Cum ar fi o prăjitură cu cireșe sau un foietaj cu suc? 127 00:08:19,699 --> 00:08:21,452 „Dna Morrible”? 128 00:08:21,535 --> 00:08:22,828 Nu este măritată. 129 00:08:22,911 --> 00:08:24,955 Ar trebui să... 130 00:08:25,038 --> 00:08:26,957 Odată cu marea deschidere 131 00:08:27,040 --> 00:08:29,460 a Drumului de Cărămizi Galbene și atacurile Vrăjitoarei celei Rele 132 00:08:29,543 --> 00:08:32,880 tot mai îndrăznețe, publicul este tensionat. 133 00:08:32,963 --> 00:08:34,882 Așa că e mai important ca niciodată 134 00:08:34,965 --> 00:08:37,843 să ridici moralul tuturor, 135 00:08:37,926 --> 00:08:40,971 așa cum numai tu poți. 136 00:08:41,054 --> 00:08:43,347 În consecință. 137 00:08:45,559 --> 00:08:47,853 Oh, Madame, îmi place la nebunie. 138 00:08:47,936 --> 00:08:49,980 Ce este? 139 00:08:50,063 --> 00:08:51,899 Noul tău mod de transport. 140 00:08:51,982 --> 00:08:55,819 Propriul tău globul sferic vehicular. 141 00:08:55,902 --> 00:08:58,738 Deci, un fel de bulă? 142 00:09:01,783 --> 00:09:03,368 Sigur. 143 00:09:10,542 --> 00:09:11,835 Asta trebuia să se întâmple? 144 00:09:11,918 --> 00:09:13,712 E în regulă. 145 00:09:13,795 --> 00:09:15,422 Ești sigură? 146 00:09:16,339 --> 00:09:17,632 Ce... 147 00:09:20,469 --> 00:09:22,596 Face ceea ce cred eu că face? 148 00:09:25,390 --> 00:09:26,975 Nu! 149 00:09:31,646 --> 00:09:33,732 Nu pot. 150 00:09:34,524 --> 00:09:36,317 Nu se poate! 151 00:09:40,155 --> 00:09:41,573 Sunt obsesionată. 152 00:09:41,656 --> 00:09:44,493 Vrăjitorul a creat-o special pentru tine. 153 00:09:44,576 --> 00:09:48,705 Oz-ul Său consideră vital ca tu, ca Vrăjitoare Bună, 154 00:09:48,788 --> 00:09:50,374 să fii de asemenea aeropurtată. 155 00:09:50,457 --> 00:09:52,834 Sunt de acord. 156 00:09:54,461 --> 00:09:56,380 Dar nu te frământa din cauza incapacității tale 157 00:09:56,463 --> 00:09:58,382 de a produce magie adevărată. 158 00:09:58,465 --> 00:10:01,760 Această invenție va ascunde deficiența ta. 159 00:10:01,843 --> 00:10:05,556 Mecanismul bulei e ascuns cu iscusință. 160 00:10:05,639 --> 00:10:09,226 Oamenii vor presupune că tu o faci să plutească 161 00:10:09,309 --> 00:10:11,311 prin propriile tale puteri vrăjitorești. 162 00:10:11,394 --> 00:10:14,648 Deci, lasă-i să presupună. 163 00:10:15,482 --> 00:10:16,442 Corect. 164 00:10:16,525 --> 00:10:18,817 Dar nu uita asta. 165 00:10:30,288 --> 00:10:33,333 Bagheta chiar o face credibilă. 166 00:10:37,671 --> 00:10:39,673 Ne vedem la ceremonia de deschidere. 167 00:10:39,756 --> 00:10:41,758 Mulțumesc foarte mult. 168 00:10:58,525 --> 00:10:59,818 O baghetă magică? 169 00:10:59,901 --> 00:11:02,403 La mulți ani, Galinda. 170 00:11:05,031 --> 00:11:07,159 E ceea ce mi-am dorit cel mai mult. 171 00:11:07,242 --> 00:11:08,952 Hai, încearc-o. 172 00:11:09,035 --> 00:11:11,622 Da, testeaz-o! 173 00:11:11,705 --> 00:11:15,542 Magie! Magie! Magie! Magie! Magie! 174 00:11:15,625 --> 00:11:17,418 Hai. 175 00:11:30,682 --> 00:11:32,142 Oh. 176 00:11:32,225 --> 00:11:33,519 Am uitat să spun vraja. 177 00:11:33,602 --> 00:11:34,937 -Oh! -Oh, da. 178 00:11:35,020 --> 00:11:37,272 Bagheta. Da. Da. Da. 179 00:11:37,355 --> 00:11:43,737 Prin prezenta comandific să se întâmple ceva magic! 180 00:11:43,820 --> 00:11:45,697 Nu poate face nici măcar o scânteie. 181 00:11:45,780 --> 00:11:48,700 Uite! E un curcubeu. 182 00:11:48,783 --> 00:11:51,494 Wow. 183 00:11:52,245 --> 00:11:53,705 Tu ai făcut asta? 184 00:11:53,788 --> 00:11:54,831 Ăm... 185 00:11:54,914 --> 00:11:58,001 Ei bine, știi cât de mult iubesc curcubeiele. 186 00:11:58,084 --> 00:11:59,543 Oh, wow! 187 00:12:00,587 --> 00:12:01,754 E prietena mea! 188 00:12:03,715 --> 00:12:05,842 POPSICLE Du-te să vezi curcubeul! 189 00:12:05,925 --> 00:12:08,011 Nu-i așa că e fantastic? 190 00:12:08,094 --> 00:12:10,764 Cine e gata pentru niște tort? 191 00:12:10,847 --> 00:12:13,725 Duceți-vă la Rosie și Posie. 192 00:12:17,687 --> 00:12:20,190 Ce s-a întâmplat, draga mea? 193 00:12:20,273 --> 00:12:21,525 Ai primit tot ce ți-ai dorit. 194 00:12:21,608 --> 00:12:25,070 Știu, dar vreau să fiu magică. 195 00:12:25,153 --> 00:12:26,196 Pe bune. 196 00:12:26,279 --> 00:12:29,032 Și... nu sunt. 197 00:12:29,115 --> 00:12:33,870 Oh, dar, scumpo, toată lumea te iubește. 198 00:12:33,953 --> 00:12:38,625 Crede-mă, e tot ce vei avea vreodată nevoie. 199 00:12:39,834 --> 00:12:41,712 Unde e zâmbetul acela? 200 00:12:41,795 --> 00:12:43,546 Asta-i fata mea. 201 00:12:58,395 --> 00:13:01,147 Iubito, vii? 202 00:13:04,859 --> 00:13:06,111 Haide! 203 00:13:32,971 --> 00:13:34,055 Glinda! 204 00:13:39,394 --> 00:13:43,607 Dragi Ozieni, vești bune. 205 00:13:43,690 --> 00:13:46,609 Acum, în sfârșit, toate drumurile duc la Vrăjitor. 206 00:13:47,360 --> 00:13:50,280 ♪ O, ce sărbătoare vom avea astăzi ♪ 207 00:13:50,363 --> 00:13:51,782 ♪ Slavă Domnului ♪ 208 00:13:51,865 --> 00:13:54,910 ♪ Să sărbătorim în stilul Glinda ♪ 209 00:13:54,993 --> 00:13:56,536 ♪ Slavă Domnului ♪ 210 00:13:56,619 --> 00:14:00,290 ♪ În sfârșit, o zi fără Vrăjitoarea cea Rea ♪ 211 00:14:00,373 --> 00:14:02,793 ♪ Nu am putea fi mai fericiți ♪ 212 00:14:02,876 --> 00:14:04,251 ♪ Slavă Domnului ♪ 213 00:14:05,712 --> 00:14:07,714 Slavă Domnului pentru tine, Glinda, 214 00:14:07,797 --> 00:14:10,884 și pentru chipeșul tău pretendent, Prințul Fiyero, 215 00:14:10,967 --> 00:14:14,304 proaspăt numit căpitan al Forței Gale... 216 00:14:14,387 --> 00:14:19,434 adunată de însuși Vrăjitorul pentru a o prinde pe Vrăjitoarea cea Rea. 217 00:14:19,517 --> 00:14:21,269 Spuneți-ne, căpitane. 218 00:14:21,352 --> 00:14:23,313 Cum se simte? 219 00:14:23,396 --> 00:14:24,523 E frustrant. 220 00:14:24,606 --> 00:14:26,733 Dar am devenit căpitan ca să o găsesc, 221 00:14:26,816 --> 00:14:28,860 și voi continua să caut până o voi face. 222 00:14:28,943 --> 00:14:30,987 Nu! 223 00:14:32,280 --> 00:14:33,572 Să fii logodit. 224 00:14:38,495 --> 00:14:39,496 Suntem logodiți? 225 00:14:39,579 --> 00:14:40,789 Surprins? 226 00:14:40,872 --> 00:14:42,416 Da. 227 00:14:42,499 --> 00:14:44,668 Bine. Speram să fii. 228 00:14:44,751 --> 00:14:46,251 Ăm, Vrăjitorul și cu mine. 229 00:14:49,005 --> 00:14:52,050 ♪ Nu am putea fi mai fericiți ♪ 230 00:14:52,133 --> 00:14:53,760 Nu-i așa, dragă? 231 00:14:53,843 --> 00:14:56,179 ♪ Nu am putea fi mai fericiți ♪ 232 00:14:56,262 --> 00:14:57,472 ♪ Chiar aici ♪ 233 00:14:57,555 --> 00:15:00,517 ♪ Uite ce avem, un scenariu de basm ♪ 234 00:15:00,600 --> 00:15:03,520 ♪ Propriul nostru final fericit ♪ 235 00:15:03,603 --> 00:15:05,397 ♪ Unde noi ♪ 236 00:15:05,480 --> 00:15:08,024 ♪ Nu am putea fi mai fericiți ♪ 237 00:15:08,107 --> 00:15:08,942 Adevărat, dragă? 238 00:15:09,025 --> 00:15:11,153 ♪ Nu am putea fi mai fericiți ♪ 239 00:15:11,236 --> 00:15:13,697 ♪ Și suntem bucuroși să împărțim ♪ 240 00:15:13,780 --> 00:15:15,991 ♪ Finalul nostru prin alții ♪ 241 00:15:16,074 --> 00:15:18,910 ♪ Cu voi toți ♪ 242 00:15:18,993 --> 00:15:20,620 ♪ El n-ar putea fi mai chipeș ♪ 243 00:15:20,703 --> 00:15:23,039 ♪ Eu n-aș putea fi mai umilă ♪ 244 00:15:23,122 --> 00:15:26,001 ♪ Nu am putea fi mai fericiți ♪ 245 00:15:26,084 --> 00:15:29,755 ♪ Pentru că fericirea e ceea ce se întâmplă ♪ 246 00:15:29,838 --> 00:15:33,841 ♪ Când toate visele ți se împlinesc ♪ 247 00:15:37,595 --> 00:15:41,224 Și, Glinda, dragă, suntem fericiți pentru tine. 248 00:15:41,307 --> 00:15:44,186 Ca secretar de presă, m-am străduit să mă asigur 249 00:15:44,269 --> 00:15:48,565 că tot Oz-ul cunoaște povestea bravurii tale 250 00:15:48,648 --> 00:15:50,650 în fața terifiantei 251 00:15:50,733 --> 00:15:52,568 Vrăjitoare rele de la Apus. 252 00:15:53,778 --> 00:15:55,489 ♪ Am auzit că are un ochi în plus ♪ 253 00:15:55,572 --> 00:15:58,366 ♪ Care rămâne mereu deschis ♪ 254 00:15:58,449 --> 00:16:00,202 ♪ Am auzit că-și poate schimba pielea ♪ 255 00:16:00,285 --> 00:16:02,871 ♪ La fel de ușor ca un șarpe ♪ 256 00:16:02,954 --> 00:16:04,748 ♪ Am auzit că niște animale rebele ♪ 257 00:16:04,831 --> 00:16:07,167 ♪ Îi oferă hrană și adăpost ♪ 258 00:16:07,250 --> 00:16:10,086 ♪ Am auzit că sufletul ei e atât de murdar ♪ 259 00:16:10,169 --> 00:16:13,381 ♪ Că apa pură o poate topi ♪ 260 00:16:13,464 --> 00:16:15,675 -Mmm. Dragă? -♪ O poate topi ♪ 261 00:16:15,758 --> 00:16:19,846 ♪ Vă rog, cineva, duceți-vă și topiți-o ♪ 262 00:16:19,929 --> 00:16:21,264 Oamenii sunt atât de nesăbuiți, 263 00:16:21,347 --> 00:16:23,099 vor crede orice. 264 00:16:23,182 --> 00:16:25,977 Dacă ne scuzați doar o secundă. 265 00:16:26,060 --> 00:16:28,270 Vino cu mine, draga mea. 266 00:16:29,731 --> 00:16:31,608 Ce se întâmplă? 267 00:16:31,691 --> 00:16:33,151 Oamenii se uită. 268 00:16:33,234 --> 00:16:34,653 Nu pot pur și simplu să stau acolo rânjind, 269 00:16:34,736 --> 00:16:35,946 prefăcându-mă că sunt de acord cu toate astea. 270 00:16:36,029 --> 00:16:37,781 Crezi că-mi place să-i aud spunând 271 00:16:37,864 --> 00:16:39,282 acele lucruri groaznice despre ea? O urăsc. 272 00:16:39,365 --> 00:16:41,785 Atunci ce facem aici? Haidem să plecăm. Haidem. 273 00:16:41,868 --> 00:16:43,286 -Hai să plecăm de aici. -Nu pot. 274 00:16:43,369 --> 00:16:45,664 Nu pot când sunt oameni care se uită la mine 275 00:16:45,747 --> 00:16:47,415 să le ridic moralul. 276 00:16:48,207 --> 00:16:52,879 Nu poți pleca pentru că nu poți rezista la asta. 277 00:16:52,962 --> 00:16:55,006 Ăsta e adevărul. 278 00:16:57,091 --> 00:16:59,052 Ei bine, poate că nu pot. 279 00:17:01,471 --> 00:17:02,556 E așa de greșit? 280 00:17:02,639 --> 00:17:04,641 Vreau să spun, cine ar putea? 281 00:17:04,724 --> 00:17:06,643 Ei bine, știi cine ar putea. 282 00:17:06,726 --> 00:17:08,812 Amândoi știm cine ar putea și cine a făcut-o. 283 00:17:08,895 --> 00:17:10,230 Și trebuie să o găsesc, 284 00:17:10,313 --> 00:17:11,857 pentru că dacă altcineva ajunge acolo primul, ea... 285 00:17:11,940 --> 00:17:13,817 Fiyero, și eu sunt îngrijorată pentru ea. 286 00:17:13,900 --> 00:17:16,570 Și mi-e dor de ea. 287 00:17:16,653 --> 00:17:19,364 Nu vezi că ea nu vrea să fie găsită? 288 00:17:20,490 --> 00:17:22,993 Trebuie să accepți asta. 289 00:17:23,076 --> 00:17:25,119 Ea și-a făcut alegerea. 290 00:17:34,295 --> 00:17:35,421 Ai dreptate. 291 00:17:42,261 --> 00:17:43,805 Și, uite... 292 00:17:45,056 --> 00:17:47,809 ...dacă asta te face fericită, desigur că mă voi căsători cu tine. 293 00:17:51,771 --> 00:17:53,982 Te va face și pe tine fericit, nu-i așa? 294 00:17:54,941 --> 00:17:56,943 Mă cunoști. Sunt mereu fericit. 295 00:18:01,948 --> 00:18:03,115 Fiyero. 296 00:18:10,581 --> 00:18:11,958 Mulțumesc mult, dragule. 297 00:18:14,419 --> 00:18:17,963 S-a dus, um... s-a dus să-mi aducă ceva de băut. 298 00:18:19,090 --> 00:18:22,135 E atât de atent din punctul ăsta de vedere. 299 00:18:28,474 --> 00:18:31,102 ♪ De aceea ♪ 300 00:18:31,185 --> 00:18:34,898 ♪ Nu aș putea fi mai fericită ♪ 301 00:18:34,981 --> 00:18:39,152 ♪ Nu, nu aș putea fi mai fericită ♪ 302 00:18:39,235 --> 00:18:42,113 ♪ Deși este, recunosc ♪ 303 00:18:42,196 --> 00:18:44,491 ♪ Un pic, cât de puțin ♪ 304 00:18:44,574 --> 00:18:49,621 ♪ Altfel decât am anticipat ♪ 305 00:18:49,704 --> 00:18:53,416 ♪ Dar nu aș putea fi mai fericită ♪ 306 00:18:53,499 --> 00:18:57,796 ♪ Pur și simplu mai fericită ♪ 307 00:18:57,879 --> 00:19:00,632 Ei bine, nu chiar „pur și simplu”. 308 00:19:00,715 --> 00:19:02,717 ♪ Căci împlinirea viselor ♪ 309 00:19:02,800 --> 00:19:05,095 ♪ E ciudat, dar se pare ♪ 310 00:19:05,178 --> 00:19:10,308 ♪ Că e puțin, ei bine, complicată ♪ 311 00:19:10,391 --> 00:19:14,270 ♪ Există un fel de ♪ 312 00:19:14,353 --> 00:19:15,855 ♪ Cost ♪ 313 00:19:15,938 --> 00:19:20,485 ♪ Sunt câteva lucruri care se ♪ 314 00:19:20,568 --> 00:19:22,278 ♪ Pierd ♪ 315 00:19:22,361 --> 00:19:27,033 ♪ Sunt punți pe care le treci fără să știi că le-ai trecut ♪ 316 00:19:27,116 --> 00:19:33,039 ♪ Până când le-ai trecut ♪ 317 00:19:33,122 --> 00:19:35,792 ♪ Iar dacă acea bucurie ♪ 318 00:19:35,875 --> 00:19:37,627 ♪ Acea emoție ♪ 319 00:19:39,003 --> 00:19:43,883 ♪ Nu te emoționează așa cum credeai ♪ 320 00:19:44,967 --> 00:19:46,845 ♪ Totuși ♪ 321 00:19:46,928 --> 00:19:49,222 ♪ Cu acest final perfect ♪ 322 00:19:49,305 --> 00:19:52,809 ♪ Uralele și tărăboiul ♪ 323 00:19:52,892 --> 00:19:57,272 ♪ Cine n-ar fi mai fericit? ♪ 324 00:19:57,355 --> 00:20:01,484 ♪ Deci nu aș putea fi mai fericită ♪ 325 00:20:01,567 --> 00:20:06,239 ♪ Pentru că fericirea e ceea ce se întâmplă ♪ 326 00:20:06,322 --> 00:20:10,660 ♪ Când toate visele tale ♪ 327 00:20:10,743 --> 00:20:12,996 ♪ Se împlinesc ♪ 328 00:20:13,079 --> 00:20:16,082 Ei bine, nu-i așa? 329 00:20:17,208 --> 00:20:20,128 ♪ Fericirea e ceea ce se întâmplă ♪ 330 00:20:20,211 --> 00:20:22,589 ♪ Când visele tale ♪ 331 00:20:22,672 --> 00:20:24,632 ♪ Se împlinesc ♪ 332 00:20:24,715 --> 00:20:27,677 ♪ Te iubim, Glinda, dacă ne permiți să fim sinceri ♪ 333 00:20:27,760 --> 00:20:29,304 ♪ Slavă Domnului ♪ 334 00:20:29,387 --> 00:20:31,765 ♪ Pentru toată bucuria, știm cui trebuie să-i mulțumim ♪ 335 00:20:31,848 --> 00:20:33,016 ♪ Slavă Domnului ♪ 336 00:20:33,099 --> 00:20:34,893 ♪ Adică Vrăjitorului, Glinda ♪ 337 00:20:34,976 --> 00:20:36,394 ♪ Și logodnicului ♪ 338 00:20:36,477 --> 00:20:39,481 ♪ Nu puteau fi mai buni ♪ 339 00:20:39,564 --> 00:20:41,441 ♪ Ea nu putea fi mai încântătoare ♪ 340 00:20:41,524 --> 00:20:43,943 ♪ Noi nu puteam fi mai norocoși ♪ 341 00:20:44,026 --> 00:20:46,237 ♪ Nu aș putea fi mai fericită ♪ 342 00:20:46,320 --> 00:20:50,492 -♪ Slavă Domnului ♪ -♪ Slavă Domnului ♪ 343 00:20:50,575 --> 00:20:55,205 ♪ Astăzi ♪ 344 00:20:55,288 --> 00:20:57,332 ♪ Slavă Domnului pentru ziua de azi ♪ 345 00:20:57,415 --> 00:20:59,709 ♪ Slavă Domnului ♪ 346 00:20:59,792 --> 00:21:04,796 ♪ Pentru ziua de azi. ♪ 347 00:21:10,720 --> 00:21:12,388 E Vrăjitoarea cea Rea! 348 00:21:12,471 --> 00:21:13,556 La adăpost! 349 00:21:14,724 --> 00:21:17,643 Încălecați! 350 00:21:20,730 --> 00:21:21,940 Glinda! 351 00:21:22,023 --> 00:21:23,566 Toată lumea, la adăpost! 352 00:21:25,318 --> 00:21:27,485 Vă rog, toată lumea, nu vă alarmați. 353 00:21:29,864 --> 00:21:31,574 Nu vă va răni. E în regulă. 354 00:21:31,657 --> 00:21:33,284 Vrea să ne omoare pe toți! 355 00:21:33,367 --> 00:21:34,868 Priviți! 356 00:21:51,135 --> 00:21:52,219 Gale Force, porniți! 357 00:21:55,014 --> 00:21:56,933 Hyah! 358 00:21:57,016 --> 00:21:58,268 Fiyero! 359 00:21:58,351 --> 00:22:00,854 Hyah! Haide! Hyah! 360 00:22:00,937 --> 00:22:03,189 Nu, veniți. 361 00:22:41,060 --> 00:22:42,310 Stai! 362 00:23:14,135 --> 00:23:16,220 Căpitane, vezi ceva? 363 00:23:24,145 --> 00:23:25,355 Nu. 364 00:23:25,438 --> 00:23:27,523 Haideți. 365 00:23:27,606 --> 00:23:30,359 Nu ne vom odihni până când nu o prindem pe Vrăjitoarea cea Rea. 366 00:23:46,876 --> 00:23:48,795 Haide! Să mergem! 367 00:23:48,878 --> 00:23:51,212 -Plecarea. -Adunarea. 368 00:24:16,822 --> 00:24:18,449 Fiyero. 369 00:24:19,241 --> 00:24:20,826 Chiar și tu. 370 00:24:59,198 --> 00:25:00,825 Doamnă Guvernatoare? 371 00:25:00,908 --> 00:25:04,537 Noua reglementare propusă, legea Anti-Motilitate a Animalelor. 372 00:25:04,620 --> 00:25:05,704 Ce lege? 373 00:25:06,705 --> 00:25:09,792 Animalele ar avea nevoie de un permis de călătorie. 374 00:25:09,875 --> 00:25:11,294 Munchkinland este singurul loc 375 00:25:11,377 --> 00:25:13,046 din Oz unde nu a fost ratificată. 376 00:25:13,129 --> 00:25:14,797 Liga Guvernatorilor vă îndeamnă să semnați. 377 00:25:14,880 --> 00:25:17,800 Nessa, n-o să semnezi asta. 378 00:25:17,883 --> 00:25:20,470 Dar dacă n-o fac... 379 00:25:20,553 --> 00:25:23,722 lumea va spune: „E exact ca sora ei”. 380 00:25:28,477 --> 00:25:31,230 Lasă-ne o clipă, Avaric. 381 00:25:39,321 --> 00:25:42,075 Boq, iartă-mă. 382 00:25:42,158 --> 00:25:45,828 E doar faptul că Elphaba m-a abandonat când aveam nevoie de ea. 383 00:25:45,911 --> 00:25:48,247 Nici măcar n-a venit să mă vadă când a murit tata. 384 00:25:48,330 --> 00:25:50,374 Doar tu ai făcut-o. 385 00:25:51,584 --> 00:25:53,711 Doar Oz știe cum m-aș fi descurcat 386 00:25:53,794 --> 00:25:57,631 cu toate astea fără tine. 387 00:26:10,394 --> 00:26:12,938 Și mă bucur că am putut fi alături de tine. 388 00:26:15,566 --> 00:26:19,570 Dar mă gândesc de ceva vreme... 389 00:26:19,653 --> 00:26:20,821 Da? 390 00:26:22,239 --> 00:26:24,533 Cred că e timpul să merg mai departe. 391 00:26:29,955 --> 00:26:31,624 Înțeleg. 392 00:26:34,335 --> 00:26:38,256 Ei bine, dacă așa simți, 393 00:26:38,339 --> 00:26:40,591 cred că e mai bine să pleci. 394 00:26:41,967 --> 00:26:43,511 Acum. 395 00:26:53,145 --> 00:26:57,691 Nessa, asta nu va fi ultima dată când ne vedem. 396 00:26:58,567 --> 00:26:59,902 O, știu. 397 00:27:08,702 --> 00:27:10,621 Atenție, pasageri. 398 00:27:10,704 --> 00:27:13,708 Aceasta este ultima îmbarcare pentru Emerald City Unlimited. 399 00:27:13,791 --> 00:27:16,294 Ușile se vor închide în curând. 400 00:27:16,377 --> 00:27:20,171 Vă rugăm să intrați și să faceți loc pasagerilor care se îmbarcă. 401 00:27:29,807 --> 00:27:31,767 Vizitezi pe cineva special? 402 00:27:31,850 --> 00:27:33,186 Ia-ți un nou Ozfit. 403 00:27:33,269 --> 00:27:35,438 Vizitează Emporiul Vrăjitorului din centrul Orașului de Smarald. 404 00:27:35,521 --> 00:27:37,648 Următorul. 405 00:27:37,731 --> 00:27:38,941 Oh. 406 00:27:39,775 --> 00:27:41,402 Mă scuzați. Um, trenul meu se îmbarcă în... 407 00:27:41,485 --> 00:27:43,362 Permis de călătorie? 408 00:27:44,405 --> 00:27:46,491 -Poftim? -Tuturor Munchkinilor le este interzis 409 00:27:46,574 --> 00:27:48,075 să părăsească Munchkinland 410 00:27:48,158 --> 00:27:50,995 fără permisiunea scrisă expresă a Guvernatorului. 411 00:27:53,872 --> 00:27:57,042 Ea a insistat să intre în vigoare imediat. 412 00:27:57,876 --> 00:28:00,213 ...memento pentru toți pasagerii... 413 00:28:00,296 --> 00:28:01,756 Nu mă mai împinge. 414 00:28:01,839 --> 00:28:03,341 -Elsa. -Du-te! 415 00:28:03,424 --> 00:28:04,800 -Ce se întâmplă? -Luați mâinile de pe familia mea. 416 00:28:04,883 --> 00:28:06,719 Nu vreau să aud nimic, Munchkinilor. 417 00:28:06,802 --> 00:28:08,471 Mișcarea! Înainte acum, Munchkinilor. 418 00:28:08,554 --> 00:28:09,805 Mergeți. 419 00:28:09,888 --> 00:28:11,474 Este revoltător. 420 00:28:11,557 --> 00:28:13,267 -Nu ne puteți trata așa. -Du-te! 421 00:28:13,350 --> 00:28:14,560 Circulați, Munchkinilor. 422 00:28:14,643 --> 00:28:15,978 Următorul. 423 00:28:16,061 --> 00:28:17,647 Acesta nu este Oz-ul pe care îl știu. 424 00:28:17,730 --> 00:28:19,148 -Acest lucru este ne-Ozian. -Înapoi la rând. 425 00:28:19,231 --> 00:28:21,108 Pasul înapoi. Ce am spus? 426 00:28:21,191 --> 00:28:23,819 Pasul... Munchkinilor, înapoi. 427 00:28:23,902 --> 00:28:25,069 Înapoi la rând. 428 00:28:41,086 --> 00:28:43,506 Atenție pe unde călcați. 429 00:28:43,589 --> 00:28:45,716 Următorul grup. Haideți, copii. 430 00:28:45,799 --> 00:28:47,260 Să mergem. Trebuie să plecăm acum. 431 00:28:47,343 --> 00:28:48,844 Stați împreună! 432 00:28:48,927 --> 00:28:51,347 Veniți acum. 433 00:28:51,430 --> 00:28:53,432 Continuați să mergeți. 434 00:28:53,515 --> 00:28:55,684 Ochii pe copii, vă rog. 435 00:28:59,897 --> 00:29:02,191 Nu-ți face griji, sunt cu tine. Nu te voi părăsi niciodată. 436 00:29:02,274 --> 00:29:03,776 Nu mergeți prea repede. 437 00:29:03,859 --> 00:29:06,195 -Ce e cu toate astea? -Atenție la pași. 438 00:29:06,278 --> 00:29:07,530 Ce faceți? 439 00:29:07,613 --> 00:29:09,156 Veniți, copii. Repede. 440 00:29:09,239 --> 00:29:10,324 Trebuie să ieșim din Oz. 441 00:29:10,407 --> 00:29:12,702 Nu faceți asta. Vă rog. 442 00:29:12,785 --> 00:29:14,662 -Continuați să mergeți. -Nu părăsiți Oz-ul. 443 00:29:14,745 --> 00:29:17,331 Alăturați-vă mie. Ajutați-mă să lupt cu Vrăjitorul. 444 00:29:17,414 --> 00:29:20,251 Și să așteptăm ca maimuțele să ne ia pe sus? 445 00:29:20,334 --> 00:29:22,712 Asta se întâmplă cu animalele care vorbesc deschis. 446 00:29:22,795 --> 00:29:24,380 Și nu mai sunt văzute niciodată. 447 00:29:24,463 --> 00:29:26,424 Nu. 448 00:29:26,507 --> 00:29:28,092 Oz n-ar fi Oz fără voi toți. 449 00:29:28,175 --> 00:29:31,429 Și știu că vă este frică, dar aici e acasă. 450 00:29:31,512 --> 00:29:33,139 Ne aparține tuturor. 451 00:29:33,222 --> 00:29:35,098 Elphaba. 452 00:29:39,019 --> 00:29:40,438 Dulcibear. 453 00:29:40,521 --> 00:29:42,147 O, micuțule. 454 00:29:44,483 --> 00:29:46,317 Mi-au lipsit îmbrățișările tale de urs. 455 00:29:48,320 --> 00:29:50,448 Nu putem rămâne aici. 456 00:29:50,531 --> 00:29:52,616 A devenit putred. 457 00:29:52,699 --> 00:29:55,286 Nu ne-a mai rămas decât un singur lucru de făcut: 458 00:29:55,369 --> 00:30:01,542 să evadăm prin acel tunel către Locul de Dincolo de Oz. 459 00:30:02,334 --> 00:30:06,088 Se spune că Locul de Dincolo de Oz e doar... 460 00:30:08,340 --> 00:30:09,465 ...pustietate. 461 00:30:13,387 --> 00:30:15,389 Cum veți supraviețui? 462 00:30:15,472 --> 00:30:17,308 Cum vei supraviețui tu aici? 463 00:30:17,391 --> 00:30:22,437 Nimeni din Oz nu va fi fericit până când nu vei fi moartă. 464 00:30:33,031 --> 00:30:35,534 De ce ai vrea să rămâi? 465 00:30:39,621 --> 00:30:41,540 Nu știu. 466 00:30:43,417 --> 00:30:45,753 ♪ De ce iubesc acest loc ♪ 467 00:30:46,712 --> 00:30:49,965 ♪ Care nu m-a iubit niciodată? ♪ 468 00:30:52,718 --> 00:30:56,722 ♪ Un loc care pare să involueze ♪ 469 00:30:58,390 --> 00:31:00,893 ♪ Și chiar vrea asta ♪ 470 00:31:02,060 --> 00:31:07,817 ♪ Dar Oz e mai mult decât un loc ♪ 471 00:31:07,900 --> 00:31:12,154 ♪ E o promisiune, o idee ♪ 472 00:31:13,238 --> 00:31:19,620 ♪ Și vreau să ajut să devină realitate ♪ 473 00:31:19,703 --> 00:31:24,709 ♪ De ce un ținut ar însemna atât de mult ♪ 474 00:31:24,792 --> 00:31:27,962 ♪ Când vremuri grele se abat asupra lui? ♪ 475 00:31:28,045 --> 00:31:30,631 ♪ E doar pământ ♪ 476 00:31:30,714 --> 00:31:36,220 ♪ Făcut din țărână, piatră și lut ♪ 477 00:31:36,303 --> 00:31:42,601 ♪ E doar un loc familiar ♪ 478 00:31:44,061 --> 00:31:49,608 ♪ Și „acasă” e doar cum îi spunem ♪ 479 00:31:50,776 --> 00:31:56,365 ♪ Dar nicăieri nu-i ca acasă ♪ 480 00:31:57,407 --> 00:31:59,618 ♪ Nu știm cu toții asta? ♪ 481 00:32:00,702 --> 00:32:06,542 ♪ Nicăieri nu-i ca acasă ♪ 482 00:32:06,625 --> 00:32:09,378 Încearcă să înțelegi. 483 00:32:09,461 --> 00:32:11,797 Pur și simplu nu mai putem lupta. 484 00:32:11,880 --> 00:32:13,506 Trebuie. 485 00:32:16,760 --> 00:32:18,888 ♪ Când simți că nu mai poți lupta ♪ 486 00:32:18,971 --> 00:32:21,974 ♪ Spune-ți doar atât ♪ 487 00:32:22,057 --> 00:32:25,936 ♪ Nicăieri nu-i ca acasă ♪ 488 00:32:26,019 --> 00:32:29,482 ♪ Când simți că nu merită să lupți ♪ 489 00:32:29,565 --> 00:32:31,484 ♪ Obligă-te ♪ 490 00:32:31,567 --> 00:32:37,072 ♪ Pentru că nicăieri nu-i ca acasă ♪ 491 00:32:37,155 --> 00:32:39,033 ♪ Când vrei să pleci ♪ 492 00:32:39,116 --> 00:32:42,203 ♪ Descurajat și resemnat ♪ 493 00:32:42,286 --> 00:32:46,624 ♪ Asta e ceea ce ei vor să faci ♪ 494 00:32:46,707 --> 00:32:52,087 ♪ Dar gândește-te cum vei plânge tot ce lași în urmă ♪ 495 00:32:52,170 --> 00:32:58,759 ♪ Oz îți aparține și ție ♪ 496 00:33:00,095 --> 00:33:02,181 ♪ Cei care vor să ți-l ia ♪ 497 00:33:02,264 --> 00:33:05,601 ♪ Spun minciuni ca să te convingă ♪ 498 00:33:05,684 --> 00:33:09,563 ♪ Să mergi pe calea lor sau să pleci ♪ 499 00:33:09,646 --> 00:33:12,525 ♪ Pe ei îi vom învinge ♪ 500 00:33:12,608 --> 00:33:15,027 ♪ Dacă vom continua să spunem ♪ 501 00:33:15,110 --> 00:33:20,533 ♪ Nicăieri nu-i ca acasă ♪ 502 00:33:20,616 --> 00:33:22,493 ♪ Nicăieri nu-i ♪ 503 00:33:22,576 --> 00:33:26,497 ♪ Ca acasă ♪ 504 00:33:26,580 --> 00:33:32,377 ♪ Nicăieri nu-i ca acasă ♪ 505 00:33:37,382 --> 00:33:42,263 ♪ Dacă luptăm în continuare pentru asta ♪ 506 00:33:42,346 --> 00:33:48,060 ♪ O vom recâștiga și o vom restaura ♪ 507 00:33:49,186 --> 00:33:54,733 ♪ Nicăieri nu-i ♪ 508 00:33:54,816 --> 00:33:57,319 ♪ Ca... ♪ 509 00:33:57,402 --> 00:33:59,695 N-o asculta! 510 00:34:03,909 --> 00:34:05,411 Noaptea, când închid ochii, 511 00:34:05,494 --> 00:34:08,704 Încă mai văd acea față verde. 512 00:34:10,248 --> 00:34:13,335 Nu-mi vine să cred. Tu ești? 513 00:34:13,418 --> 00:34:14,795 Stai înapoi! 514 00:34:14,878 --> 00:34:16,422 Când eram doar un pui, 515 00:34:16,505 --> 00:34:19,508 m-a smuls din singura casă pe care am cunoscut-o. 516 00:34:19,591 --> 00:34:20,843 Erai într-o cușcă. 517 00:34:20,926 --> 00:34:22,177 Dacă te-aș fi lăsat acolo, 518 00:34:22,260 --> 00:34:23,888 n-ai fi învățat niciodată să vorbești. 519 00:34:23,971 --> 00:34:26,765 Se spune că ea e cea care le-a dat aripi maimuțelor 520 00:34:26,848 --> 00:34:28,517 și i-a dat Vrăjitorului spionii săi. 521 00:34:28,600 --> 00:34:31,353 E adevărat? 522 00:34:35,357 --> 00:34:36,817 E adevărat. 523 00:34:36,900 --> 00:34:38,860 Eu am aruncat acea vrajă. 524 00:34:40,654 --> 00:34:42,571 Și trebuie să trăiesc cu asta. 525 00:34:44,366 --> 00:34:45,910 Dacă aș fi știut că sunt păcălită, 526 00:34:45,993 --> 00:34:47,870 dacă aș fi știut de ce, nu aș fi făcut-o niciodată... 527 00:34:47,953 --> 00:34:49,538 Vrăjitorul minte. 528 00:34:49,621 --> 00:34:52,207 Pot dovedi asta. Și dacă rămânem uniți... 529 00:34:52,290 --> 00:34:53,208 Dulcibear! 530 00:34:53,291 --> 00:34:54,543 Micuțule, 531 00:34:54,626 --> 00:34:59,840 Știu că vei continua să lupți, pentru că te cunosc. 532 00:35:12,144 --> 00:35:13,895 Mulțumesc, Boq. 533 00:35:29,786 --> 00:35:32,665 Poate un joc amical de cărți după ce termin treaba? 534 00:35:32,748 --> 00:35:35,584 Cum doriți, doamnă Guvernatoare. 535 00:35:35,667 --> 00:35:37,795 Te-am rugat să-mi spui Nessa. 536 00:35:37,878 --> 00:35:39,838 Îți amintești? 537 00:35:40,881 --> 00:35:42,299 Boq. 538 00:35:45,260 --> 00:35:47,846 Nu contează. Te voi chema când voi termina. 539 00:36:19,127 --> 00:36:22,005 Acum, cine ar fi putut lăsa ușa aia deschisă? 540 00:36:28,011 --> 00:36:30,347 Eu am lăsat-o. 541 00:36:39,231 --> 00:36:40,816 Mă bucur atât de mult să te văd. 542 00:36:40,899 --> 00:36:43,151 De ce ești aici? 543 00:36:44,736 --> 00:36:47,322 Am încercat să te țin departe de toate astea, dar... 544 00:36:48,865 --> 00:36:50,159 Am nevoie de tine. 545 00:36:50,242 --> 00:36:51,994 Am crezut că ai venit să-ți ceri scuze. 546 00:36:52,077 --> 00:36:53,912 Să-mi cer scuze? 547 00:36:53,995 --> 00:36:55,622 Tatăl nostru a murit de rușine, 548 00:36:55,705 --> 00:36:58,208 iar tu nici măcar nu te-ai obosit să apari. 549 00:36:58,291 --> 00:37:00,127 Ai putea măcar să te prefaci că-ți pare rău. 550 00:37:00,210 --> 00:37:02,129 Pentru ce? Mă ura. 551 00:37:02,212 --> 00:37:03,964 E un lucru răutăcios de spus. 552 00:37:04,047 --> 00:37:05,549 Nu, nu este. 553 00:37:05,632 --> 00:37:07,092 E doar adevărul. 554 00:37:07,175 --> 00:37:08,469 Știi de ce? 555 00:37:08,552 --> 00:37:10,345 Ce mai contează acum? 556 00:37:11,513 --> 00:37:12,931 Ai dreptate. 557 00:37:13,723 --> 00:37:15,976 Nu contează. 558 00:37:16,935 --> 00:37:18,645 Pentru că suntem doar noi. 559 00:37:18,728 --> 00:37:20,439 Ești Guvernatoarea. Oamenii te vor asculta, 560 00:37:20,522 --> 00:37:22,524 -și împreună, noi... -De ce te-aș ajuta? 561 00:37:22,607 --> 00:37:25,194 Zbori prin Oz cu acea carte, 562 00:37:25,277 --> 00:37:27,196 ajutând animale pe care nici nu le-ai cunoscut, 563 00:37:27,279 --> 00:37:28,864 și nici măcar o dată nu te-ai gândit 564 00:37:28,947 --> 00:37:31,533 -să-ți folosești puterile să mă ajuți. -Nu mi-ai vrut niciodată ajutorul. 565 00:37:31,616 --> 00:37:33,160 Îl vreau acum! 566 00:37:41,293 --> 00:37:44,671 Vreau să ne întoarcem la cum eram la școală. 567 00:37:44,754 --> 00:37:48,799 În acea noapte când Boq mi-a spus că sunt frumoasă. 568 00:37:51,178 --> 00:37:54,431 A fost prima dată când am purtat acești pantofi. 569 00:37:55,765 --> 00:37:57,933 Era muzică. 570 00:38:01,563 --> 00:38:05,108 Și totul era încă posibil. 571 00:38:07,068 --> 00:38:10,823 ♪ În acea noapte la Ozdust ♪ 572 00:38:10,906 --> 00:38:13,617 ♪ Boq a dansat cu mine acolo ♪ 573 00:38:14,701 --> 00:38:19,831 ♪ Și s-a simțit de parcă mă iubea atunci ♪ 574 00:38:20,582 --> 00:38:27,256 ♪ În acea noapte când simțeam că plutesc în aer ♪ 575 00:38:27,339 --> 00:38:32,094 ♪ Vreau să simt asta din nou ♪ 576 00:38:32,177 --> 00:38:34,680 Fă-mă să simt asta din nou! 577 00:38:34,763 --> 00:38:37,251 Nessa, mi-aș dori să pot face ceva, dar... 578 00:38:47,025 --> 00:38:49,736 „Ambulahn dare, pahto, pahpoot. 579 00:38:49,819 --> 00:38:51,155 „Ambulahn dasca, 580 00:38:51,238 --> 00:38:52,823 -lahfenahto.” -Ce faci? 581 00:38:52,906 --> 00:38:56,034 „Ambulahn dare, pahto, pahpoot. 582 00:38:56,117 --> 00:38:58,287 -Ambulahn dasca, caldapess.” -Oh. 583 00:38:58,370 --> 00:39:00,205 -Oh, pantofii mei. -„Lahfenahto, lahfenahtum.” 584 00:39:00,288 --> 00:39:02,374 Oh, simt de parcă au luat foc! 585 00:39:02,457 --> 00:39:04,293 „Pede, pede, caldapess! 586 00:39:04,376 --> 00:39:07,044 Pede, pede, caldapess!” 587 00:39:19,683 --> 00:39:21,810 Plutesc în aer. 588 00:39:24,437 --> 00:39:26,815 Oh, Nessa. În sfârșit. 589 00:39:27,732 --> 00:39:31,820 ♪ Întotdeauna am fost nesigură că pot ♪ 590 00:39:31,903 --> 00:39:35,449 ♪ Dar în sfârșit, din aceste puteri ♪ 591 00:39:35,532 --> 00:39:38,785 ♪ Ceva bun ♪ 592 00:39:38,868 --> 00:39:40,454 În sfârșit. 593 00:39:40,537 --> 00:39:42,372 ♪ Ceva bun ♪ 594 00:39:42,455 --> 00:39:44,833 Mulțumesc, Elphaba. 595 00:39:44,916 --> 00:39:46,126 Nessa? 596 00:39:46,209 --> 00:39:47,669 Mi-a spus Nessa. Funcționează. 597 00:39:47,752 --> 00:39:50,171 Nessa, e ceva ce trebuie să... 598 00:39:50,922 --> 00:39:52,340 Privește. 599 00:39:54,050 --> 00:39:55,469 Tu. 600 00:39:55,552 --> 00:39:57,053 -Boq. -Stai înapoi! 601 00:39:57,846 --> 00:39:59,556 Sunt doar eu. Nu-ți voi face rău. 602 00:39:59,639 --> 00:40:01,099 Boq, nu te teme. 603 00:40:01,182 --> 00:40:04,144 Elphaba a venit doar să mă înveselească. 604 00:40:05,687 --> 00:40:08,273 Ai făcut asta ca s-o faci fericită? 605 00:40:08,356 --> 00:40:11,068 Acum știu că orice e posibil 606 00:40:11,151 --> 00:40:13,194 pentru amândouă. 607 00:40:14,404 --> 00:40:16,448 -♪ Nessa? ♪ -Da? 608 00:40:16,531 --> 00:40:19,159 ♪ Uh, Nessa, sigur acum ♪ 609 00:40:19,242 --> 00:40:21,578 ♪ Voi conta mai puțin pentru tine ♪ 610 00:40:21,661 --> 00:40:25,749 ♪ Și nu te va deranja plecarea mea de aici diseară ♪ 611 00:40:25,832 --> 00:40:27,501 Plecarea? 612 00:40:27,584 --> 00:40:30,587 ♪ În clipa când am citit ♪ 613 00:40:30,670 --> 00:40:33,257 ♪ Că Glinda se va mărita ♪ 614 00:40:33,340 --> 00:40:35,634 ♪ Cu Fiyero ♪ 615 00:40:35,717 --> 00:40:36,927 Glinda? 616 00:40:37,010 --> 00:40:38,804 ♪ Da, Nessa, așa e ♪ 617 00:40:38,887 --> 00:40:42,724 ♪ Și trebuie să merg să-i fac pe plac ♪ 618 00:40:42,807 --> 00:40:48,646 ♪ Să-i spun ce simt pentru ea ♪ 619 00:40:51,941 --> 00:40:53,151 Nessa. 620 00:40:55,153 --> 00:40:58,949 Mi-am pierdut inima pentru Glinda din clipa în care am văzut-o. 621 00:40:59,032 --> 00:41:01,534 Ți-ai pierdut inima? 622 00:41:03,453 --> 00:41:04,830 Vom vedea noi. 623 00:41:04,913 --> 00:41:07,332 -Lasă-l să plece. -Nu te apropia! 624 00:41:08,124 --> 00:41:09,293 Tu și sora ta. 625 00:41:09,376 --> 00:41:11,253 E la fel de rea ca tine, 626 00:41:11,336 --> 00:41:13,588 ținându-mă aici ca pe un prizonier. 627 00:41:13,671 --> 00:41:15,090 Despre ce vorbești? 628 00:41:15,173 --> 00:41:16,883 Vorbesc despre viața mea! 629 00:41:18,510 --> 00:41:21,304 Puținul care a mai rămas din ea. 630 00:41:23,098 --> 00:41:26,977 Îți vei pierde inima pentru mine, îți spun eu! 631 00:41:27,060 --> 00:41:28,979 Dacă trebuie să... 632 00:41:29,062 --> 00:41:31,189 Trebuie să... 633 00:41:34,359 --> 00:41:35,944 ...te vrăjesc. 634 00:41:36,027 --> 00:41:39,531 Trebuie să fie o vrajă aici ca să-ți capturez inima. 635 00:41:39,614 --> 00:41:41,950 -Nessa, nu. E periculos. -Ce face ea? 636 00:41:42,033 --> 00:41:43,452 „Ah tum, ta tayk...” 637 00:41:43,535 --> 00:41:45,704 -Oprește-te, Nessa! -„...ah tum, cortum.” 638 00:41:45,787 --> 00:41:48,040 Pronunți cuvintele total greșit! 639 00:41:48,123 --> 00:41:50,542 -Ce-ce spune ea? -„Ah tum, ta tayk.” 640 00:41:50,625 --> 00:41:52,711 Plec. 641 00:41:52,794 --> 00:41:55,212 „Ah tum.” 642 00:41:59,592 --> 00:42:01,470 Boq, ce se întâmplă? 643 00:42:01,553 --> 00:42:03,053 Inima mea. 644 00:42:04,889 --> 00:42:06,641 Se simte de parcă se mi... de parcă se micșorează. 645 00:42:06,724 --> 00:42:08,685 -Fă ceva! -Nu pot! 646 00:42:08,768 --> 00:42:10,729 O vrajă din Grimmerie nu poate fi niciodată anulată. 647 00:42:10,812 --> 00:42:12,773 Boq? Totul e vina ta! 648 00:42:12,856 --> 00:42:14,691 -Dacă n-ai fi venit aici... -Trebuie să găsesc altă vrajă. 649 00:42:14,774 --> 00:42:16,318 E singurul lucru care ar putea funcționa. 650 00:42:16,401 --> 00:42:18,986 Du-te, acum! Du-te! 651 00:42:27,829 --> 00:42:29,831 ♪ Salvează-l, te rog, doar salvează-l ♪ 652 00:42:29,914 --> 00:42:32,167 -♪ Sărmanul meu Boq, dulcele meu ♪ -„Ambulahn dasca.” 653 00:42:32,250 --> 00:42:33,668 ♪ Viteazul meu ♪ 654 00:42:33,751 --> 00:42:34,795 -♪ Nu mă părăsi până când ♪ -„Lahfenahto.” 655 00:42:34,878 --> 00:42:37,506 ♪ Viața mea tristă se va sfârși ♪ 656 00:42:37,589 --> 00:42:39,132 „Caldapess.” 657 00:42:39,215 --> 00:42:41,385 ♪ Singură și neiubită aici ♪ 658 00:42:41,468 --> 00:42:44,471 ♪ Doar cu fata din oglindă ♪ 659 00:42:44,554 --> 00:42:46,515 ♪ Doar ea și cu mine ♪ 660 00:42:46,598 --> 00:42:51,602 ♪ Vrăjitoarea cea Rea de la Răsărit ♪ 661 00:42:54,647 --> 00:43:01,362 ♪ Ne merităm unul pe celălalt. ♪ 662 00:43:19,589 --> 00:43:20,965 Acum doarme. 663 00:43:24,552 --> 00:43:25,971 Și inima lui? 664 00:43:26,054 --> 00:43:27,722 E în regulă. 665 00:43:28,973 --> 00:43:31,143 Nu va mai avea nevoie de una acum. 666 00:43:31,226 --> 00:43:32,977 Nunta. 667 00:43:35,063 --> 00:43:36,397 Stai, unde te duci? 668 00:43:37,649 --> 00:43:39,734 Toți cei mai influenți oameni din Oz vor fi acolo. 669 00:43:39,817 --> 00:43:42,112 E ocazia perfectă să le arăt tuturor adevărul 670 00:43:42,195 --> 00:43:43,405 despre Vrăjitor. 671 00:43:43,488 --> 00:43:46,241 Oh, te rog. Nu te mai minți singură. 672 00:43:46,324 --> 00:43:49,494 Te duci acolo să-l găsești pe Fiyero, dar e prea târziu. 673 00:43:49,577 --> 00:43:52,247 Nessa, am făcut tot ce am putut pentru tine, 674 00:43:52,330 --> 00:43:53,999 și n-a fost de ajuns. 675 00:43:54,082 --> 00:43:56,501 Nimic nu va fi vreodată. 676 00:44:00,505 --> 00:44:02,006 Elphaba, nu mă părăsi! 677 00:44:04,509 --> 00:44:06,595 Rămas bun, Nessa. 678 00:44:06,678 --> 00:44:08,596 Plec să-l văd pe Vrăjitor. 679 00:44:22,151 --> 00:44:23,403 Unde sunt? 680 00:44:23,486 --> 00:44:24,696 Ce s-a întâmplat? 681 00:44:24,779 --> 00:44:27,115 E în regulă, dragule. 682 00:44:27,198 --> 00:44:28,490 Doar ai... 683 00:44:47,343 --> 00:44:48,970 Ce ai făcut? 684 00:44:53,516 --> 00:44:54,643 N-am fost eu. 685 00:44:54,726 --> 00:44:57,185 Am încercat s-o opresc. 686 00:45:07,322 --> 00:45:08,363 Boq, te rog. 687 00:45:10,074 --> 00:45:11,493 Ce mi-ai făcut? 688 00:45:11,576 --> 00:45:13,161 Vrăjitoareo! 689 00:45:13,244 --> 00:45:14,454 N-am fost eu! A fost ea! 690 00:45:14,537 --> 00:45:16,413 A fost Elphaba! 691 00:45:30,136 --> 00:45:31,554 Boq! 692 00:45:33,431 --> 00:45:36,601 MADAME MORRIBLE Oziani ai Orașului de Smarald, 693 00:45:36,684 --> 00:45:38,687 astăzi vânturile se schimbă 694 00:45:38,770 --> 00:45:42,524 iar destinul se dezvăluie chiar sub ochii noștri... 695 00:45:42,607 --> 00:45:44,401 -Mm-hmm. -...căci în această noapte, 696 00:45:44,484 --> 00:45:46,653 prin glorificarea Vrăjitorului nostru, 697 00:45:46,736 --> 00:45:49,739 Glinda cea Bună și Prințul Fiyero Tigelaar 698 00:45:49,822 --> 00:45:52,617 își unesc mâinile în legământ. 699 00:45:52,700 --> 00:45:53,910 Am tot ce îmi trebuie? 700 00:45:53,993 --> 00:45:55,870 Nu, am nevoie de un cercel, te rog. 701 00:45:55,953 --> 00:45:57,706 Mulțumesc. 702 00:45:57,789 --> 00:46:00,542 Ceva mai vechi? Da. 703 00:46:00,625 --> 00:46:02,085 Aceasta este mai mult decât o nuntă. 704 00:46:02,168 --> 00:46:05,295 Este o încoronare a speranței însăși. 705 00:46:07,715 --> 00:46:09,967 Ceva nou? 706 00:46:10,802 --> 00:46:12,679 Absolut. 707 00:46:12,762 --> 00:46:14,889 Așa că lăsați temeliile 708 00:46:14,972 --> 00:46:17,767 Oz-ului să strălucească de celebratoriu... 709 00:46:17,850 --> 00:46:19,060 Să mergem! 710 00:46:19,143 --> 00:46:20,854 ...căci astăzi, Oz scrie un nou capitol. 711 00:46:20,937 --> 00:46:22,856 Bucurați-vă, 712 00:46:22,939 --> 00:46:26,775 iar Oz va străluci pe vecie. 713 00:46:31,614 --> 00:46:33,157 Ceva la schimb. 714 00:46:34,325 --> 00:46:36,910 Și ceva asimetric. Am nevoie de ceva asimetric. 715 00:46:42,625 --> 00:46:45,044 Dă-mi doar o secundă. 716 00:46:56,264 --> 00:46:59,184 Elphaba Thropp, știu că ești aici. 717 00:46:59,267 --> 00:47:02,270 Intră odată până nu te văd maimuțele. 718 00:47:12,280 --> 00:47:13,865 Elphaba. 719 00:47:13,948 --> 00:47:15,699 Galinda. 720 00:47:19,245 --> 00:47:21,538 Intră. Du-te. 721 00:47:34,552 --> 00:47:36,429 Elphie. 722 00:47:36,512 --> 00:47:38,223 Mulțumesc lui Oz că ești vie. 723 00:47:38,306 --> 00:47:40,183 Atenție. Rochia ta. 724 00:47:57,617 --> 00:48:00,662 Tot nu-mi vine să cred că te deplasezi pe vechitura aia. 725 00:48:00,745 --> 00:48:02,330 Ei bine, nu toți putem veni și pleca cu bula. 726 00:48:02,413 --> 00:48:03,830 Adevărat. 727 00:48:09,337 --> 00:48:10,422 Ești bine? 728 00:48:10,505 --> 00:48:12,173 Sunt bine. 729 00:48:14,801 --> 00:48:16,344 Am vrut doar să vin să te văd. 730 00:48:16,427 --> 00:48:18,012 Asta înseamnă mult pentru mine, Elphie. 731 00:48:18,095 --> 00:48:20,598 Dar dacă te descoperă cineva... 732 00:48:20,681 --> 00:48:23,851 Știu. Știu. 733 00:48:26,145 --> 00:48:27,105 Nu m-ai văzut niciodată. 734 00:48:27,188 --> 00:48:29,023 N-am fost niciodată aici. Înțelegi? 735 00:48:29,106 --> 00:48:31,151 Nu. Nu mai pot suporta asta. 736 00:48:31,234 --> 00:48:33,236 Te duc să-l vezi pe Vrăjitor. 737 00:48:33,319 --> 00:48:34,362 În niciun caz. 738 00:48:34,445 --> 00:48:36,113 -Ba da. -Nu! 739 00:48:37,114 --> 00:48:39,909 Asta e între mine și Vrăjitor. 740 00:48:39,992 --> 00:48:42,245 Înțeleg. Dar trebuie să ai încredere în mine. 741 00:48:42,328 --> 00:48:43,872 Știu cum să vorbesc cu el, 742 00:48:43,955 --> 00:48:46,053 și poate aș putea ajuta să rezolvăm ceva. 743 00:49:11,065 --> 00:49:12,983 ♪ De când am... ♪ 744 00:49:14,485 --> 00:49:15,819 Ce? 745 00:49:44,891 --> 00:49:46,684 S-a terminat. 746 00:49:48,519 --> 00:49:50,229 S-a sfârșit. 747 00:49:52,356 --> 00:49:54,651 Am avut o presimțire că te vei întoarce la mine. 748 00:49:54,734 --> 00:49:57,403 Nu sunt aici pentru tine. Sunt aici pentru Oz. 749 00:49:57,486 --> 00:49:58,822 Elphaba. 750 00:49:58,905 --> 00:49:59,781 Știi, ai fi putut să ieși normal. 751 00:49:59,864 --> 00:50:02,450 Folosește ușa. 752 00:50:02,533 --> 00:50:03,868 Bună? 753 00:50:03,951 --> 00:50:06,454 -Da? -Nu mă urî. 754 00:50:06,537 --> 00:50:07,789 E ziua nunții mele, 755 00:50:07,872 --> 00:50:09,749 și nu poți refuza o dorință de nuntă. 756 00:50:09,832 --> 00:50:11,251 Ei bine, poți, dar e nepoliticos. 757 00:50:11,334 --> 00:50:13,211 N-am timp pentru asta. Acum, ascultă. 758 00:50:13,294 --> 00:50:14,796 Tu și cu mine vom merge acolo jos împreună, 759 00:50:14,879 --> 00:50:16,381 și vei recunoaște în fața invitaților ei 760 00:50:16,464 --> 00:50:17,799 că nu ai nicio putere reală 761 00:50:17,882 --> 00:50:19,736 și că nu poți citi cartea Grimmerie. 762 00:50:22,595 --> 00:50:24,013 De ce e amuzant? 763 00:50:24,096 --> 00:50:27,016 Elphaba, mi-a fost dor de tine. 764 00:50:27,099 --> 00:50:30,270 Nu putem începe de la capăt? 765 00:50:30,353 --> 00:50:31,354 Da. Te rog. 766 00:50:31,437 --> 00:50:32,981 -Spune doar da. -Nu. 767 00:50:33,064 --> 00:50:34,941 Nu crezi că mi-aș dori să pot? 768 00:50:35,024 --> 00:50:37,944 Aș da orice să mă întorc în timpul când eu... 769 00:50:40,154 --> 00:50:44,701 ...când chiar credeam că ești Minunat. 770 00:50:44,784 --> 00:50:47,745 „Minunatul Vrăjitor din Oz”. 771 00:50:47,828 --> 00:50:50,414 Nimeni n-a crezut în tine mai mult decât mine. 772 00:50:52,208 --> 00:50:54,460 Dar nu mai există cale de întoarcere. 773 00:50:54,543 --> 00:50:55,670 Și nu putem merge înainte, 774 00:50:55,753 --> 00:50:57,171 până când toată lumea nu știe ceea ce știu eu. 775 00:50:57,254 --> 00:50:58,840 Și odată ce vor afla adevărul... 776 00:50:58,923 --> 00:51:00,967 N-o să-l creadă. 777 00:51:01,050 --> 00:51:02,343 Cum poți spune asta? 778 00:51:02,426 --> 00:51:03,928 Păi, sunt doar sincer cu tine. 779 00:51:04,011 --> 00:51:06,347 Aș putea să le spun că i-am mințit 780 00:51:06,430 --> 00:51:09,726 până când... iartă-mă... mă înverzesc la față, 781 00:51:09,809 --> 00:51:12,228 dar n-ar face nicio diferență. 782 00:51:13,020 --> 00:51:15,356 N-o să înceteze niciodată să creadă în mine. 783 00:51:15,439 --> 00:51:17,525 Știi de ce? 784 00:51:17,608 --> 00:51:19,317 Pentru că nu vor. 785 00:51:20,611 --> 00:51:24,282 ♪ Ascultă de la un bâlciar bătrân și înțelept ♪ 786 00:51:24,365 --> 00:51:28,453 ♪ Odată ce oamenii îți cred gogoșile ♪ 787 00:51:28,536 --> 00:51:33,082 ♪ Devine lucrul de care se vor agăța cel mai mult ♪ 788 00:51:37,128 --> 00:51:40,548 ♪ Odată ce au înghițit prefăcătoria și șarlatania ♪ 789 00:51:40,631 --> 00:51:44,510 ♪ Faptele și logica nu-i vor mai trezi ♪ 790 00:51:44,593 --> 00:51:49,015 ♪ Vor continua să creadă ceea ce vor ♪ 791 00:51:51,350 --> 00:51:55,895 ♪ Arată-le exact care este realitatea ♪ 792 00:51:57,231 --> 00:52:02,903 ♪ Vor crede și mai mult în minciună ♪ 793 00:52:05,031 --> 00:52:06,574 Privește asta. 794 00:52:10,745 --> 00:52:13,414 ♪ Minunat ♪ 795 00:52:15,082 --> 00:52:19,671 ♪ Mi-au spus Minunat ♪ 796 00:52:19,754 --> 00:52:21,673 ♪ Așa că am spus ♪ 797 00:52:21,756 --> 00:52:26,509 ♪ „Minunat? Dacă insistați” ♪ 798 00:52:28,888 --> 00:52:30,974 ♪ Minunat ♪ 799 00:52:31,057 --> 00:52:33,351 ♪ Voi fi Minunat ♪ 800 00:52:33,434 --> 00:52:37,105 ♪ Crede-mă, e greu să rezist ♪ 801 00:52:37,188 --> 00:52:40,108 ♪ Căci se simte Minunat ♪ 802 00:52:40,191 --> 00:52:43,027 ♪ Ei cred că e Minunat ♪ 803 00:52:43,110 --> 00:52:45,655 ♪ Hei, uite cine-i Minunat ♪ 804 00:52:45,738 --> 00:52:47,448 ♪ Acest băiat de la țară ♪ 805 00:52:47,531 --> 00:52:50,159 ♪ Care-a zis: „Ar fi grozav ♪” 806 00:52:50,242 --> 00:52:52,787 ♪ „Să construim un oraș verde ♪ 807 00:52:52,870 --> 00:52:55,873 ♪ Și un drum minunat din cărămidă galbenă” ♪ 808 00:52:55,956 --> 00:52:57,040 Au! 809 00:53:00,086 --> 00:53:02,545 Bee-keek, beak-beak. 810 00:53:04,048 --> 00:53:06,634 Elphie, să fim sinceri. 811 00:53:06,717 --> 00:53:08,386 Calea ta n-a funcționat. 812 00:53:08,469 --> 00:53:10,304 Dar dacă îți unești forțele cu noi, 813 00:53:10,387 --> 00:53:13,975 dacă lumea vede că ești cu noi, vor începe să aibă încredere. 814 00:53:14,058 --> 00:53:15,977 Vei realiza mult mai multe. 815 00:53:16,060 --> 00:53:17,520 Da, da. Mult mai multe. 816 00:53:17,603 --> 00:53:19,605 Știi, am putea fi ca o... ca o familie. 817 00:53:19,688 --> 00:53:22,358 Știi, eu n-am avut niciodată o familie. 818 00:53:22,441 --> 00:53:23,776 Norocosule. 819 00:53:23,859 --> 00:53:26,904 De aceea am vrut să le ofer cetățenilor din Oz... 820 00:53:26,987 --> 00:53:28,072 totul. 821 00:53:28,155 --> 00:53:29,699 -Deci i-ai mințit? -Nu. 822 00:53:29,782 --> 00:53:31,451 Nu. 823 00:53:31,534 --> 00:53:33,536 Nu... Ei bine, um... 824 00:53:33,619 --> 00:53:36,288 doar v-verbal. 825 00:53:37,081 --> 00:53:39,792 Dar acelea erau minciunile pe care voiau să le audă. 826 00:53:40,584 --> 00:53:45,256 ♪ Adevărul nu ține de fapte sau rațiune ♪ 827 00:53:46,298 --> 00:53:50,427 ♪ Adevărul e doar ceea ce toți acceptă ♪ 828 00:53:51,720 --> 00:53:53,473 Vezi tu, de unde vin eu, 829 00:53:53,556 --> 00:53:55,058 avem o mulțime de oameni care cred 830 00:53:55,141 --> 00:53:56,934 tot felul de lucruri care nu sunt adevărate. 831 00:53:57,017 --> 00:53:59,687 Știi cum îi spunem? 832 00:53:59,770 --> 00:54:01,147 Istorie. 833 00:54:02,273 --> 00:54:03,524 Ooh. 834 00:54:03,607 --> 00:54:06,694 ♪ Un om e numit trădător ♪ 835 00:54:06,777 --> 00:54:08,196 ♪ Sau eliberator ♪ 836 00:54:08,279 --> 00:54:10,615 ♪ Un bogat e un hoț ♪ 837 00:54:10,698 --> 00:54:13,034 ♪ Sau filantrop ♪ 838 00:54:13,117 --> 00:54:15,328 ♪ Este unul invadator ♪ 839 00:54:15,411 --> 00:54:17,705 ♪ Sau nobil cruciat? ♪ 840 00:54:17,788 --> 00:54:22,877 ♪ Totul depinde de ce etichetă reușește să reziste ♪ 841 00:54:22,960 --> 00:54:24,921 ♪ Sunt foarte puțini împăcați ♪ 842 00:54:25,004 --> 00:54:27,423 ♪ Cu ambiguitățile morale ♪ 843 00:54:27,506 --> 00:54:32,303 ♪ Așa că ne prefacem că nu există ♪ 844 00:54:35,890 --> 00:54:38,267 Nu e cel mai bun elev al meu. 845 00:54:40,519 --> 00:54:44,732 ♪ Îl numesc Minunat ♪ 846 00:54:44,815 --> 00:54:47,318 ♪ Deci sunt Minunat ♪ 847 00:54:47,401 --> 00:54:49,403 ♪ El e atât de Minunat ♪ 848 00:54:49,486 --> 00:54:52,532 ♪ E parte din numele lui ♪ 849 00:54:52,615 --> 00:54:57,703 ♪ Și cu ajutorul nostru, poți fi la fel ♪ 850 00:55:03,250 --> 00:55:04,668 Vino cu mine. 851 00:55:14,178 --> 00:55:17,390 Elphie, nu te-ai săturat să fugi? 852 00:55:17,473 --> 00:55:20,601 Gândește-te ce-am putea face. 853 00:55:20,684 --> 00:55:22,269 Împreună. 854 00:55:28,192 --> 00:55:30,486 ♪ Nelimitați ♪ 855 00:55:32,154 --> 00:55:36,325 ♪ Împreună suntem nelimitați ♪ 856 00:55:36,408 --> 00:55:38,244 ♪ Împreună vom fi ♪ 857 00:55:38,327 --> 00:55:41,831 ♪ Cea mai mare echipă care a existat vreodată ♪ 858 00:55:41,914 --> 00:55:43,624 ♪ Elphie ♪ 859 00:55:43,707 --> 00:55:47,043 ♪ Visuri așa cum le-am plănuit ♪ 860 00:55:48,128 --> 00:55:50,631 ♪ Dacă lucrăm în tandem ♪ 861 00:55:50,714 --> 00:55:54,635 ♪ Nu e luptă pe care să n-o câștigăm ♪ 862 00:55:54,718 --> 00:55:57,847 ♪ În sfârșit, primește ce ți se cuvine ♪ 863 00:55:57,930 --> 00:56:00,433 ♪ Mult prea târziu ♪ 864 00:56:00,516 --> 00:56:05,479 ♪ Elphaba, o sărbătoare în tot Oz-ul ♪ 865 00:56:05,562 --> 00:56:08,649 ♪ Totul are legătură ♪ 866 00:56:08,732 --> 00:56:10,316 ♪ Cu tine ♪ 867 00:56:22,746 --> 00:56:24,540 ♪ Minunat ♪ 868 00:56:24,623 --> 00:56:28,211 ♪ Îți vor spune Minunată ♪ 869 00:56:28,294 --> 00:56:29,795 ♪ Vino și fii Minunată ♪ 870 00:56:29,878 --> 00:56:32,047 ♪ Crede-mă, e distractiv ♪ 871 00:56:32,840 --> 00:56:35,218 ♪ Vom fi Minunați ♪ 872 00:56:35,301 --> 00:56:38,137 ♪ Mă vei face Minunat ♪ 873 00:56:38,220 --> 00:56:42,266 ♪ Minunat, Minunat ♪ 874 00:57:12,254 --> 00:57:14,799 Cine ești? 875 00:57:14,882 --> 00:57:19,136 Și de ce mă cauți? 876 00:57:19,219 --> 00:57:20,428 Așteaptă. 877 00:57:24,600 --> 00:57:28,437 ♪ E posibil să fiu de acord ♪ 878 00:57:28,520 --> 00:57:30,856 ♪ Minunat ♪ 879 00:57:30,939 --> 00:57:32,650 ♪ Dar de data asta ♪ 880 00:57:32,733 --> 00:57:38,197 ♪ Trebuie să-mi dovedești ce poți ♪ 881 00:57:39,239 --> 00:57:40,408 Gata cu vina dată pe animale. 882 00:57:40,491 --> 00:57:42,034 Iar cei care au părăsit Oz ar trebui să fie 883 00:57:42,117 --> 00:57:43,327 liberi să se întoarcă fără teamă. 884 00:57:43,410 --> 00:57:44,870 Hei, cu tine alături, 885 00:57:44,953 --> 00:57:46,831 n-o să mai am nevoie să dau vina pe animale. 886 00:57:46,914 --> 00:57:49,041 N-o să mai ai nevoie nici de spioni, 887 00:57:49,124 --> 00:57:51,085 așa că eliberează maimuțele. 888 00:57:51,168 --> 00:57:53,629 O, da? Stai așa. Stai așa. 889 00:58:00,886 --> 00:58:03,681 De ce? De ce? 890 00:58:03,764 --> 00:58:05,766 Cred că am înțeles. Cred că am înțeles. 891 00:58:05,849 --> 00:58:07,184 Um... 892 00:58:12,022 --> 00:58:12,982 Gata. 893 00:58:13,065 --> 00:58:14,734 Am făcut-o. 894 00:58:14,817 --> 00:58:17,110 Adică, am făcut-o împreună. 895 00:58:18,320 --> 00:58:20,781 Ne vedem amândoi într-o clipită. 896 00:58:20,864 --> 00:58:25,368 Elphie, sunt așa de fericită. 897 00:58:28,497 --> 00:58:30,331 Mă mărit. 898 00:58:32,292 --> 00:58:35,004 Deci, vrei să mă dovedesc? 899 00:58:35,087 --> 00:58:36,714 O, Doamne. 900 00:58:36,797 --> 00:58:38,382 Uită-te în mâna ta. 901 00:58:39,883 --> 00:58:41,469 Cum a ajuns aia acolo? 902 00:58:41,552 --> 00:58:44,220 E o cheie. E o cheie. 903 00:58:45,556 --> 00:58:47,433 Nu ești surprinsă? 904 00:58:47,516 --> 00:58:50,353 Mi-a plăcut dansul acela. A fost distractiv. Vino aici. 905 00:58:50,436 --> 00:58:52,813 Ei bine, i-am ținut 906 00:58:52,896 --> 00:58:57,567 închiși aici, um, pentru propria lor siguranță. 907 00:59:00,112 --> 00:59:03,824 Dar, ah, nu mai e nevoie de asta. 908 00:59:03,907 --> 00:59:05,242 În regulă. 909 00:59:05,325 --> 00:59:07,203 Hei, vrei să vii aici și să faci onorurile? 910 00:59:07,286 --> 00:59:12,208 Uh, pentru că dacă pui asta aici, le va da drumul. 911 00:59:12,291 --> 00:59:13,918 Și, uh, eu... 912 00:59:14,001 --> 00:59:16,921 Doamne, sper să te simți bine în legătură cu toată treaba asta, pentru că, 913 00:59:17,004 --> 00:59:20,381 ei bine, tu ai câștigat, dar cred că toți am câștigat. 914 00:59:38,650 --> 00:59:39,901 Chistery. 915 00:59:43,489 --> 00:59:45,908 Nimic nu poate schimba ceea ce ți s-a făcut. 916 00:59:48,035 --> 00:59:50,954 Ei bine... ce am făcut eu. 917 00:59:51,788 --> 00:59:54,041 Dar cel puțin acum ai libertatea. 918 00:59:55,709 --> 00:59:57,878 Chistery, poți vorbi? 919 01:00:00,464 --> 01:00:01,757 Te rog, încearcă. 920 01:00:05,928 --> 01:00:09,014 Ei bine... haide. 921 01:00:10,349 --> 01:00:11,683 Ești liber. 922 01:00:13,268 --> 01:00:14,645 Zboară. 923 01:00:26,990 --> 01:00:28,492 Zboară. 924 01:00:31,078 --> 01:00:32,370 Zboară! 925 01:00:42,506 --> 01:00:44,383 Minunat. Uh... 926 01:00:44,466 --> 01:00:45,718 Ei bine... 927 01:00:45,801 --> 01:00:47,595 Hei, dacă eu și cu tine vom merge acolo jos 928 01:00:47,678 --> 01:00:51,974 să-i salutăm pe acei oameni simandicoși, ar fi bine să mă, uh, aranjez. 929 01:01:14,162 --> 01:01:15,872 Chistery, ce s-a întâmplat? 930 01:03:23,667 --> 01:03:25,502 Dr. Dillamond. 931 01:03:29,589 --> 01:03:31,508 Dr. Dillamond. 932 01:03:31,591 --> 01:03:33,302 Nu poți vorbi? 933 01:03:33,385 --> 01:03:35,721 Sunt eu, Elphaba. 934 01:03:44,354 --> 01:03:46,649 Lasă-mă să explic, pentru că... 935 01:03:46,732 --> 01:03:49,316 nu este ceea ce pare. 936 01:03:51,737 --> 01:03:57,117 Elphaba, în unele animale nu poți avea încredere. 937 01:03:57,200 --> 01:03:58,785 Da. 938 01:03:59,536 --> 01:04:01,288 Acum știu asta. 939 01:04:06,376 --> 01:04:08,629 Iar aceste jurăminte sfinte 940 01:04:08,712 --> 01:04:10,297 trebuie făcute 941 01:04:10,380 --> 01:04:14,092 nu cu ușurință, ci cu veselie. 942 01:04:14,968 --> 01:04:18,138 Elphaba, încearcă să înțelegi. 943 01:04:18,221 --> 01:04:19,890 Nu. 944 01:04:21,016 --> 01:04:22,643 Nu sunt un om rău. Sunt doar un... 945 01:04:22,726 --> 01:04:25,394 Ba da, ești. Ești un om foarte rău. 946 01:04:29,691 --> 01:04:32,778 M-ai întrebat odată care este dorința inimii mele, 947 01:04:32,861 --> 01:04:35,197 iar acum știu care este. 948 01:04:37,157 --> 01:04:39,909 Și anume să mă lupt cu tine până în ziua în care voi muri! 949 01:04:47,417 --> 01:04:48,876 Fugi. 950 01:04:54,216 --> 01:04:56,259 Ce... 951 01:04:58,011 --> 01:04:59,386 Și tu, Glinda... 952 01:05:02,641 --> 01:05:06,061 Ce este sunetul acela oribil? 953 01:05:21,618 --> 01:05:23,370 Mutați-vă! 954 01:05:31,461 --> 01:05:32,963 Stai acolo. 955 01:05:38,134 --> 01:05:39,301 Fiyero! 956 01:05:52,983 --> 01:05:54,902 Aceasta este lucrarea Vrăjitoarei celei Rele! 957 01:05:54,985 --> 01:05:57,195 Vrea să ne omoare pe toți! 958 01:06:17,716 --> 01:06:19,342 Nu... 959 01:06:22,554 --> 01:06:24,798 Cum e să ți se ia vocea? 960 01:06:25,682 --> 01:06:27,767 Tăcere, Vrăjitoareo! 961 01:06:31,271 --> 01:06:32,564 Apă. 962 01:06:32,647 --> 01:06:34,483 Multă. Aduceți apă! 963 01:06:34,566 --> 01:06:35,609 Da, domnule. 964 01:06:35,692 --> 01:06:37,653 Cât de multă puteți duce. 965 01:06:37,736 --> 01:06:40,030 Puțin ajutor? 966 01:06:43,116 --> 01:06:44,951 Ah. 967 01:06:46,745 --> 01:06:48,371 Te rog. 968 01:06:50,373 --> 01:06:52,417 Mulțumesc. 969 01:06:52,500 --> 01:06:55,045 Asta a fost, uh, neplăcut. 970 01:06:57,547 --> 01:07:00,259 Ei bine, cred că traheea mea 971 01:07:00,342 --> 01:07:01,635 este altfel... 972 01:07:01,718 --> 01:07:03,679 Ce? Ce faci? 973 01:07:03,762 --> 01:07:05,764 -Taci tu. Intră. -Ce? 974 01:07:05,847 --> 01:07:07,390 Intră. 975 01:07:08,433 --> 01:07:09,685 Dacă nu vrei ca oaspeții să afle 976 01:07:09,768 --> 01:07:11,353 adevărul despre Vrăjitorul lor. 977 01:07:11,895 --> 01:07:13,146 Intră! 978 01:07:13,229 --> 01:07:15,106 Da, da. 979 01:07:36,753 --> 01:07:38,254 Măria Ta! 980 01:07:38,797 --> 01:07:41,341 Fiyero. Ce... 981 01:07:41,424 --> 01:07:43,093 Ce se întâmplă? 982 01:07:43,176 --> 01:07:45,929 Ce s-a întâmplat este că acesti doi trădători... 983 01:07:46,012 --> 01:07:47,431 Niciun alt cuvânt, Măria Ta. 984 01:07:47,514 --> 01:07:49,725 Dragule, ți-ai pierdut mințile? 985 01:07:49,808 --> 01:07:51,518 Ce faci? 986 01:08:06,992 --> 01:08:08,994 Plec cu ea. 987 01:08:09,786 --> 01:08:11,496 -Ce? -Ce? 988 01:08:13,748 --> 01:08:14,833 Să mergem. 989 01:08:14,916 --> 01:08:16,543 -Ce? -Să mergem. 990 01:08:16,626 --> 01:08:18,628 Stai. Ce? 991 01:08:19,587 --> 01:08:23,383 Vrei să-mi spui că voi doi... 992 01:08:23,466 --> 01:08:26,511 -În tot acest timp? -Nu, n-a fost așa. 993 01:08:26,594 --> 01:08:28,304 Du-te. 994 01:08:30,765 --> 01:08:32,559 Acum. 995 01:08:38,815 --> 01:08:40,483 Vă meritați unul pe celălalt. 996 01:08:45,321 --> 01:08:47,574 M-ai speriat. 997 01:08:47,657 --> 01:08:50,118 Pentru o clipă, am crezut că te-ai schimbat. 998 01:08:55,498 --> 01:08:57,250 M-am schimbat. 999 01:09:05,633 --> 01:09:08,177 Asta mai alină durerea, vrei o înghițitură? 1000 01:09:12,807 --> 01:09:15,435 Nu, nu, nu, nu! 1001 01:09:15,518 --> 01:09:18,772 Nu! Nu! 1002 01:09:18,855 --> 01:09:19,940 Avem apa, Madame. 1003 01:09:20,023 --> 01:09:21,775 Proștilor! E prea târziu. 1004 01:09:21,858 --> 01:09:24,111 Ieșiți! 1005 01:09:24,194 --> 01:09:25,862 Cum ați putut lăsa să se întâmple asta? 1006 01:09:25,945 --> 01:09:28,657 Ăă, ai o agrafă de păr? 1007 01:09:28,740 --> 01:09:29,866 Mersi. 1008 01:09:29,949 --> 01:09:33,578 Ăă, eu și ea am avut o înțelegere. 1009 01:09:33,661 --> 01:09:36,456 Dar, ăă... 1010 01:09:36,539 --> 01:09:38,541 m-a tras pe sfoară. 1011 01:09:39,375 --> 01:09:41,211 Trebuie să o scoatem la lumină, 1012 01:09:41,294 --> 01:09:43,880 să o forțăm să se arate. 1013 01:09:43,963 --> 01:09:45,215 Ăă, fără maimuțe, 1014 01:09:45,298 --> 01:09:47,550 nu știu cum o să facem asta. 1015 01:09:48,718 --> 01:09:50,428 Sora ei. 1016 01:09:52,180 --> 01:09:54,099 Folosește-o pe sora ei. 1017 01:09:55,809 --> 01:10:01,023 Răspândește un zvon că sora ei are probleme. 1018 01:10:01,106 --> 01:10:03,900 Va zbura imediat la ea și o vei prinde. 1019 01:10:06,653 --> 01:10:10,032 Acum, dacă mă scuzați, trebuie să mă întind puțin. 1020 01:10:10,115 --> 01:10:12,367 Mă doare puțin capul. 1021 01:10:13,535 --> 01:10:15,578 Un zvon nu e de ajuns. 1022 01:10:16,538 --> 01:10:18,832 Elphaba e prea deșteaptă. Așa e. 1023 01:10:18,915 --> 01:10:22,711 Lucrurile astea trebuie făcute cu delicatețe. 1024 01:10:22,794 --> 01:10:24,921 Poate... 1025 01:10:25,004 --> 01:10:27,339 o schimbare a vremii. 1026 01:10:46,609 --> 01:10:48,486 ♪ Nu-ți dori ♪ 1027 01:10:50,029 --> 01:10:51,948 ♪ Nu începe ♪ 1028 01:10:53,241 --> 01:10:58,955 ♪ Dorințele doar rănesc inima ♪ 1029 01:11:05,795 --> 01:11:10,633 ♪ E o fată pe care o știu ♪ 1030 01:11:12,302 --> 01:11:15,555 O iubește atât de mult. 1031 01:11:21,811 --> 01:11:24,689 ♪ Eu nu sunt ♪ 1032 01:11:26,649 --> 01:11:28,735 ♪ Acea fată. ♪ 1033 01:13:02,245 --> 01:13:05,498 ♪ Sărută-mă cu patimă ♪ 1034 01:13:05,581 --> 01:13:08,084 ♪ Strânge-mă tare în brațe ♪ 1035 01:13:08,167 --> 01:13:12,005 ♪ Am nevoie să cred ♪ 1036 01:13:12,088 --> 01:13:16,843 ♪ Că ești cu mine diseară ♪ 1037 01:13:17,844 --> 01:13:21,306 ♪ Cele mai nebunești visuri ♪ 1038 01:13:21,389 --> 01:13:24,226 ♪ N-ar fi putut prevedea ♪ 1039 01:13:24,309 --> 01:13:27,520 ♪ Că voi sta lângă tine ♪ 1040 01:13:27,603 --> 01:13:32,192 ♪ Iar tu mă vei dori ♪ 1041 01:13:32,275 --> 01:13:35,862 ♪ Doar pentru această clipă ♪ 1042 01:13:35,945 --> 01:13:40,158 ♪ Cât timp ești al meu ♪ 1043 01:13:40,241 --> 01:13:44,496 ♪ Mi-am pierdut orice rezistență ♪ 1044 01:13:44,579 --> 01:13:47,874 ♪ Și am trecut o graniță ♪ 1045 01:13:47,957 --> 01:13:51,461 ♪ Și dacă se dovedește ♪ 1046 01:13:51,544 --> 01:13:55,882 ♪ Că se termină prea repede ♪ 1047 01:13:55,965 --> 01:14:02,931 ♪ Voi face fiecare ultimă clipă să dureze ♪ 1048 01:14:03,014 --> 01:14:09,771 ♪ Cât timp ești al meu ♪ 1049 01:14:14,692 --> 01:14:16,819 Ești frumoasă. 1050 01:14:18,905 --> 01:14:21,114 Nu trebuie să mă minți. 1051 01:14:32,126 --> 01:14:34,337 Nu e o minciună. 1052 01:14:35,338 --> 01:14:36,589 E... 1053 01:14:36,672 --> 01:14:38,674 Ce este? 1054 01:14:39,509 --> 01:14:41,677 E a privi lucrurile dintr-o altă perspectivă. 1055 01:14:43,679 --> 01:14:47,434 ♪ Poate sunt nesăbuit ♪ 1056 01:14:47,517 --> 01:14:50,478 ♪ Poate sunt înțelept ♪ 1057 01:14:50,561 --> 01:14:53,606 ♪ Dar m-ai făcut să văd ♪ 1058 01:14:53,689 --> 01:14:59,237 ♪ Prin alți ochi ♪ 1059 01:15:00,196 --> 01:15:03,450 ♪ Cumva am căzut ♪ 1060 01:15:03,533 --> 01:15:05,618 ♪ Sub vraja ta ♪ 1061 01:15:05,701 --> 01:15:10,081 ♪ Și cumva simt ♪ 1062 01:15:10,164 --> 01:15:14,377 ♪ Că am căzut în sus ♪ 1063 01:15:14,460 --> 01:15:17,714 ♪ Fiecare clipă ♪ 1064 01:15:17,797 --> 01:15:21,926 ♪ Cât timp ești a mea ♪ 1065 01:15:22,009 --> 01:15:26,765 ♪ Îmi voi trezi trupul ♪ 1066 01:15:26,848 --> 01:15:30,143 ♪ Și voi recupera timpul pierdut ♪ 1067 01:15:30,226 --> 01:15:33,855 ♪ Spune că nu există viitor ♪ 1068 01:15:33,938 --> 01:15:38,318 ♪ Pentru noi ca pereche ♪ 1069 01:15:38,401 --> 01:15:42,238 ♪ Și deși s-ar putea să știu ♪ 1070 01:15:42,321 --> 01:15:49,321 ♪ Nu-mi pasă ♪ 1071 01:15:49,579 --> 01:15:53,375 ♪ Doar pentru această clipă ♪ 1072 01:15:53,458 --> 01:15:57,379 ♪ Cât timp ești a mea ♪ 1073 01:15:57,462 --> 01:16:02,592 ♪ Fii așa cum îți dorești ♪ 1074 01:16:02,675 --> 01:16:05,512 ♪ Și vezi cât de tare strălucim ♪ 1075 01:16:05,595 --> 01:16:09,224 ♪ Împrumută lumina lunii ♪ 1076 01:16:09,307 --> 01:16:16,307 ♪ Până când se sfârșește ♪ 1077 01:16:17,773 --> 01:16:21,528 ♪ Și să știi că voi fi aici ♪ 1078 01:16:21,611 --> 01:16:28,611 ♪ Ținându-te în brațe ♪ 1079 01:16:28,910 --> 01:16:35,910 ♪ Cât timp ești a mea. ♪ 1080 01:16:44,342 --> 01:16:46,511 - Ce este? - E doar... 1081 01:16:46,594 --> 01:16:50,681 Pentru prima dată, mă simt Malefică. 1082 01:17:44,527 --> 01:17:45,612 Adăpostiți-vă! 1083 01:17:45,695 --> 01:17:46,861 Intrați înăuntru! Intrați! 1084 01:18:10,553 --> 01:18:12,847 Boq! Boq! 1085 01:18:12,930 --> 01:18:14,724 Unde ești? 1086 01:18:15,725 --> 01:18:17,644 Haide! Haide! Înăuntru! 1087 01:18:17,727 --> 01:18:19,020 Rămâneți calmi. 1088 01:18:19,103 --> 01:18:21,063 Mişcați-vă! Duceți-vă! 1089 01:18:22,398 --> 01:18:23,983 Boq! 1090 01:18:36,954 --> 01:18:38,706 Nu mai poți locui aici. 1091 01:18:38,789 --> 01:18:41,334 - Te vor găsi. - Voi fi bine. 1092 01:18:41,417 --> 01:18:43,461 Ascultă. 1093 01:18:44,754 --> 01:18:47,131 Familia mea are un castel în Kiamo Ko. 1094 01:18:47,214 --> 01:18:50,051 -N-am locuit niciodată în el. -Unde locuiești? 1095 01:18:51,302 --> 01:18:52,387 În celălalt castel. 1096 01:18:52,470 --> 01:18:54,013 Bine. 1097 01:18:54,096 --> 01:18:55,890 -Desigur. -Vreau să spun, e ascunzătoarea perfectă. 1098 01:18:55,973 --> 01:18:58,601 Sunt tuneluri, pasaje secrete. 1099 01:18:59,769 --> 01:19:01,437 Vei fi mai în siguranță acolo. 1100 01:19:03,356 --> 01:19:05,400 NESSAROSE Boq! 1101 01:19:05,483 --> 01:19:07,860 -Unde ești? -Ce? 1102 01:19:07,943 --> 01:19:09,945 Boq! 1103 01:19:11,072 --> 01:19:13,074 Boq! 1104 01:19:13,157 --> 01:19:14,909 Ce s-a întâmplat? 1105 01:19:16,118 --> 01:19:17,285 Ce nu e în regulă? 1106 01:19:19,914 --> 01:19:23,125 N-o să aibă nicio logică, dar... 1107 01:19:25,461 --> 01:19:27,213 E o casă. 1108 01:19:28,881 --> 01:19:30,590 Și zboară prin cer. 1109 01:19:41,769 --> 01:19:45,231 Hei, hei, hei. 1110 01:19:45,314 --> 01:19:46,649 Sora mea. 1111 01:19:46,732 --> 01:19:48,276 -E în pericol. Trebuie să ajung la ea. -Ce? 1112 01:19:48,359 --> 01:19:50,194 -Vin cu tine. -Nu. 1113 01:19:50,277 --> 01:19:51,821 E prea periculos. 1114 01:19:55,699 --> 01:19:57,660 Ne vom mai vedea vreodată? 1115 01:20:01,330 --> 01:20:06,127 Elphaba, vom fi împreună mereu. 1116 01:20:07,670 --> 01:20:09,881 Poți vedea case zburând prin cer, 1117 01:20:09,964 --> 01:20:12,174 dar asta nu poți vedea? 1118 01:21:38,969 --> 01:21:40,972 -Pe aici, dragă. -Rămas bun, Dorothy. 1119 01:21:41,055 --> 01:21:42,140 Pa, Dodo. 1120 01:21:42,223 --> 01:21:44,724 E doar drumul acela tot timpul. 1121 01:21:46,352 --> 01:21:48,938 Nu te grăbi. Grăbește-te, draga mea. 1122 01:22:20,636 --> 01:22:22,346 Rămas bun, Nessa. 1123 01:22:33,065 --> 01:22:36,151 -Ce dovadă de durere mișcătoare. -O, la naiba. 1124 01:22:37,152 --> 01:22:38,195 Te sperii? 1125 01:22:38,988 --> 01:22:41,490 Se pare că am acest efect asupra oamenilor. 1126 01:22:42,283 --> 01:22:45,495 Aș aprecia un moment să-mi iau rămas bun de la sora mea. 1127 01:22:45,578 --> 01:22:46,871 Singură. 1128 01:22:47,663 --> 01:22:49,164 Desigur. 1129 01:23:05,848 --> 01:23:07,933 O, Nessa. 1130 01:23:09,685 --> 01:23:11,771 Iartă-mă. 1131 01:23:11,854 --> 01:23:13,856 O, Elphaba, nu te învinovăți, te rog. 1132 01:23:13,939 --> 01:23:15,775 E groaznic, chiar este. 1133 01:23:15,858 --> 01:23:20,404 Vreau să spun... să cadă o casă pe tine... 1134 01:23:20,487 --> 01:23:23,699 Dar se mai întâmplă accidente. 1135 01:23:23,782 --> 01:23:25,367 Și... 1136 01:23:29,496 --> 01:23:31,206 Tu numești asta accident? 1137 01:23:33,000 --> 01:23:35,920 Crezi că cicloanele apar așa, din senin? 1138 01:23:36,003 --> 01:23:37,171 Nu știu. 1139 01:23:37,254 --> 01:23:38,798 Nu m-am gândit niciodată cu adevărat la asta... 1140 01:23:38,881 --> 01:23:40,633 Și cum îndrăznești să trimiți fata aia încăpățânată de la fermă 1141 01:23:40,716 --> 01:23:41,801 să-l vadă pe Vrăjitor, 1142 01:23:41,884 --> 01:23:43,594 ca și cum el ar putea face ceva să ajute? 1143 01:23:43,677 --> 01:23:45,471 E pierdută. E departe de casă. 1144 01:23:45,554 --> 01:23:47,306 A luat pantofii unei moarte. 1145 01:23:47,389 --> 01:23:48,558 Trebuia să fac ceva. 1146 01:23:48,641 --> 01:23:50,643 Sunt o figură publică acum. Lumea se așteaptă să... 1147 01:23:50,726 --> 01:23:51,686 Minți? 1148 01:23:51,769 --> 01:23:54,188 Fiu încurajatoare. 1149 01:23:54,271 --> 01:23:56,482 Pantofii aceia sunt tot ce mi-a rămas de la sora mea. 1150 01:23:56,565 --> 01:23:58,734 Nu erau ai tăi ca să-i dai. 1151 01:24:01,487 --> 01:24:04,740 Da, ei bine, se pare că mulți dintre noi luăm lucruri 1152 01:24:04,823 --> 01:24:07,409 care nu ne aparțin acum, nu-i așa? 1153 01:24:08,202 --> 01:24:10,663 Nu, ia mai așteaptă o secundă. 1154 01:24:10,746 --> 01:24:12,331 S-ar putea să-ți fie greu să înțelegi 1155 01:24:12,414 --> 01:24:16,252 că cineva ca el ar putea alege pe cineva ca mine, 1156 01:24:16,335 --> 01:24:19,463 dar s-a întâmplat și este real. 1157 01:24:19,546 --> 01:24:22,508 Și poți să fluturi bagheta aia ridicolă cât vrei. 1158 01:24:22,591 --> 01:24:23,968 Nu poți schimba asta. 1159 01:24:25,094 --> 01:24:26,846 Nu ți-a aparținut niciodată. 1160 01:24:26,929 --> 01:24:29,473 Nu te iubește. 1161 01:24:29,556 --> 01:24:31,309 N-a făcut-o niciodată. 1162 01:24:31,392 --> 01:24:32,476 Mă iubește pe mine. 1163 01:24:33,852 --> 01:24:35,521 O, Doamne... 1164 01:24:43,821 --> 01:24:44,822 Te simți mai bine? 1165 01:24:44,905 --> 01:24:47,116 Da. 1166 01:24:47,199 --> 01:24:48,409 Bine. 1167 01:24:52,413 --> 01:24:53,956 Și eu. 1168 01:24:58,836 --> 01:25:00,169 Ești nebună? 1169 01:25:01,380 --> 01:25:03,716 Mă scuzați. Ce credeți că faceți? 1170 01:25:03,799 --> 01:25:07,094 Hai! Hai! Dă-i drumul! 1171 01:25:07,177 --> 01:25:08,428 Înapoi! 1172 01:25:12,808 --> 01:25:14,894 Dă... Oh! Oh! 1173 01:25:14,977 --> 01:25:17,478 Să mergem! 1174 01:25:19,648 --> 01:25:21,442 Tu... 1175 01:25:24,778 --> 01:25:26,447 Te rog. 1176 01:25:26,530 --> 01:25:28,365 De unde ai luat asta? 1177 01:25:33,620 --> 01:25:34,829 Ce faci? 1178 01:25:39,835 --> 01:25:42,338 Hai. Să mergem, verzuio! 1179 01:25:42,421 --> 01:25:43,629 Folosește-ți mâinile! 1180 01:25:45,632 --> 01:25:46,842 Hai! 1181 01:25:46,925 --> 01:25:48,135 -Arată ce poți! -Ți-ai ieșit din minți! 1182 01:25:48,218 --> 01:25:49,345 -Dă-te jos de pe mine! -Nu! - 1183 01:25:49,428 --> 01:25:51,097 Atenție! 1184 01:25:51,180 --> 01:25:52,598 -Stai în numele Vrăjitorului! -O, pe bune! 1185 01:25:52,681 --> 01:25:54,141 -Dă-te la o parte! -Au! Au! -Dă-i drumul. 1186 01:25:54,224 --> 01:25:55,434 Nu, nu, nu, nu. Aproape o aveam. 1187 01:25:55,517 --> 01:25:58,604 Aproape o aveam. 1188 01:25:58,687 --> 01:26:00,106 Ușor. 1189 01:26:00,189 --> 01:26:02,677 Ne pare rău că a durat atât să ajungem, Bunătatea Voastră. 1190 01:26:04,860 --> 01:26:06,195 Ai făcut parte din asta? 1191 01:26:06,278 --> 01:26:07,780 -Elphaba, nu... -Nu-mi vine să cred 1192 01:26:07,863 --> 01:26:10,366 că te-ai coborî atât de jos încât să folosești moartea surorii mele 1193 01:26:10,449 --> 01:26:11,450 ca să mă capturezi. 1194 01:26:11,533 --> 01:26:13,119 N-am vrut niciodată să ajung atât de departe. Eu... 1195 01:26:13,202 --> 01:26:15,704 Dă-i drumul fetei verzi. 1196 01:26:16,538 --> 01:26:19,291 Altfel explică întregului Oz cum gărzile Vrăjitorului 1197 01:26:19,374 --> 01:26:22,043 au privit în timp ce Glinda cea Bună era ucisă. 1198 01:26:38,143 --> 01:26:40,563 - Elphaba, du-te. - Nu. Nu fără tine. 1199 01:26:40,646 --> 01:26:42,189 Du-te! 1200 01:26:43,357 --> 01:26:44,650 Du-te. 1201 01:26:44,733 --> 01:26:46,485 Eu... 1202 01:26:48,779 --> 01:26:50,114 Acum. 1203 01:26:53,492 --> 01:26:54,910 Du-te. 1204 01:27:12,052 --> 01:27:14,178 Te rog, protejeaz-o. 1205 01:27:44,376 --> 01:27:45,878 Nu! Îl răniți! Încetați acum! 1206 01:27:45,961 --> 01:27:47,713 Încetați. 1207 01:27:47,796 --> 01:27:49,259 În numele Bunătății, opriți-vă! 1208 01:27:52,134 --> 01:27:53,886 Nu vedeți că nu avea de gând să-mi facă rău? 1209 01:27:53,969 --> 01:27:55,470 El doar... 1210 01:28:00,100 --> 01:28:01,185 O iubește pe ea. 1211 01:28:01,268 --> 01:28:03,229 Glinda, îmi pare atât de rău. 1212 01:28:03,312 --> 01:28:05,397 Duceți-l pe câmpul acela. 1213 01:28:05,480 --> 01:28:06,524 Ce? Nu, vă rog. 1214 01:28:06,607 --> 01:28:08,150 Puneți-l pe acei stâlpi până ne spune 1215 01:28:08,233 --> 01:28:09,443 - unde s-a dus Vrăjitoarea. - Îl răniți. Nu. 1216 01:28:09,526 --> 01:28:11,904 Fiyero! Nu! Te rog! Dați-mi drumul! 1217 01:28:11,987 --> 01:28:15,364 Fiyero! Fiyero! 1218 01:28:39,389 --> 01:28:41,433 ♪ "Eleka nahmen nahmen ♪ 1219 01:28:41,516 --> 01:28:43,769 ♪ "Ah tum ah tum eleka nahmen ♪ 1220 01:28:43,852 --> 01:28:45,271 ♪ "Eleka nahmen nahmen ♪ 1221 01:28:45,354 --> 01:28:47,982 ♪ Ah tum ah tum eleka nahmen" ♪ 1222 01:28:48,065 --> 01:28:50,276 ♪ Carnea să nu-i fie sfâșiată ♪ 1223 01:28:50,359 --> 01:28:52,611 ♪ Sângele lui să nu lase nicio pată ♪ - 1224 01:28:52,694 --> 01:28:56,281 ♪ Deși îl bat, să nu simtă nicio durere ♪ 1225 01:28:56,907 --> 01:28:58,576 ♪ Oasele să nu i se frângă niciodată ♪ 1226 01:28:58,659 --> 01:29:01,537 ♪ Și oricât ar încerca să-l distrugă ♪ 1227 01:29:01,620 --> 01:29:08,620 ♪ Să nu moară niciodată ♪ 1228 01:29:09,253 --> 01:29:10,421 ♪ "Eleka nahmen nahmen ♪ 1229 01:29:10,504 --> 01:29:12,798 ♪ "Ah tum ah tum eleka nahmen ♪ 1230 01:29:12,881 --> 01:29:13,924 ♪ "Eleka nahmen nahmen ♪ 1231 01:29:14,007 --> 01:29:15,843 ♪ "Ah tum ah tum eleka ♪ 1232 01:29:15,926 --> 01:29:17,261 ♪ Eleka" ♪ 1233 01:29:17,344 --> 01:29:18,929 La ce bun descântecul ăsta? 1234 01:29:19,012 --> 01:29:20,598 Nici măcar nu știu ce citesc. 1235 01:29:20,681 --> 01:29:24,476 ♪ Nici măcar nu știu ce truc ar trebui să încerc ♪ 1236 01:29:24,559 --> 01:29:26,312 Fiyero, unde ești? 1237 01:29:26,395 --> 01:29:28,272 ♪ Deja mort sau sângerând? ♪ 1238 01:29:28,355 --> 01:29:30,357 ♪ Încă un dezastru pe care-l pot adăuga ♪ 1239 01:29:30,440 --> 01:29:33,986 ♪ La generoasa mea ♪ 1240 01:29:34,069 --> 01:29:41,069 ♪ Colecție? ♪ 1241 01:29:43,203 --> 01:29:47,333 ♪ Nicio faptă bună nu rămâne nepedepsită ♪ 1242 01:29:47,416 --> 01:29:52,004 ♪ Niciun act de caritate nu scapă de resentimente ♪ 1243 01:29:52,087 --> 01:29:54,506 ♪ Nicio faptă bună nu rămâne nepedepsită ♪ 1244 01:29:54,589 --> 01:29:58,010 ♪ Ăsta e noul meu crez ♪ 1245 01:29:58,093 --> 01:30:00,346 ♪ Drumul meu pavat cu bune intenții a dus ♪ 1246 01:30:00,429 --> 01:30:03,098 ♪ Acolo unde duc mereu astfel de drumuri ♪ 1247 01:30:03,181 --> 01:30:07,228 ♪ Nicio faptă bună ♪ 1248 01:30:07,311 --> 01:30:14,311 ♪ Nu rămâne nepedepsită ♪ 1249 01:30:16,695 --> 01:30:18,280 Nessa? 1250 01:30:20,407 --> 01:30:22,242 Dr. Dillamond. 1251 01:30:24,453 --> 01:30:27,539 ♪ Fiyero ♪ 1252 01:30:28,290 --> 01:30:29,123 ♪ Fiyero ♪ 1253 01:30:36,965 --> 01:30:40,177 ♪ O întrebare mă bântuie și mă doare prea tare ♪ 1254 01:30:40,260 --> 01:30:42,054 ♪ Prea mult ca s-o rostesc ♪ 1255 01:30:42,137 --> 01:30:44,556 ♪ Chiar căutam binele ♪ 1256 01:30:44,639 --> 01:30:46,725 ♪ Sau doar căutam atenție? ♪ 1257 01:30:46,808 --> 01:30:48,560 ♪ Asta să fie tot ce sunt faptele bune ♪ 1258 01:30:48,643 --> 01:30:52,064 ♪ Când sunt privite cu un ochi rece ca gheața? ♪ 1259 01:30:52,147 --> 01:30:54,358 ♪ Dacă asta e tot ce sunt faptele bune ♪ 1260 01:30:54,441 --> 01:31:01,282 ♪ Poate că ăsta e motivul pentru care ♪ 1261 01:31:01,365 --> 01:31:06,036 ♪ Nicio faptă bună nu rămâne nepedepsită ♪ 1262 01:31:06,119 --> 01:31:10,082 ♪ Orice impuls de a ajuta ar trebui evitat ♪ 1263 01:31:10,165 --> 01:31:14,086 ♪ Nicio faptă bună nu rămâne nepedepsită ♪ 1264 01:31:14,169 --> 01:31:15,754 ♪ Sigur, am vrut să fac bine ♪ 1265 01:31:15,837 --> 01:31:19,216 ♪ Ei bine, uite ce-a făcut binele ăsta ♪ 1266 01:31:19,299 --> 01:31:21,677 În regulă, destul! Așa să fie! 1267 01:31:21,760 --> 01:31:23,386 Așa să fie, atunci. 1268 01:31:26,139 --> 01:31:28,767 Fie ca tot Oz-ul să fie de acord. 1269 01:31:28,850 --> 01:31:29,935 Sunt Rea. 1270 01:31:30,018 --> 01:31:31,603 ♪ Până în măduva oaselor ♪ 1271 01:31:31,686 --> 01:31:35,316 ♪ De vreme ce nu reușesc, Fiyero, să te salvez ♪ 1272 01:31:35,399 --> 01:31:37,151 ♪ Promit că nicio faptă bună ♪ 1273 01:31:37,234 --> 01:31:40,404 ♪ Nu voi mai încerca să fac ♪ 1274 01:31:40,487 --> 01:31:43,449 ♪ Niciodată ♪ 1275 01:31:43,532 --> 01:31:50,039 ♪ Nicio faptă bună nu voi mai face ♪ 1276 01:31:50,122 --> 01:31:50,955 ♪ Vreodată. ♪ 1277 01:32:18,066 --> 01:32:19,360 Aveți vizitatori. 1278 01:32:19,443 --> 01:32:21,570 O fată din ținutul Kansas 1279 01:32:21,653 --> 01:32:24,490 și trei prieteni pe care i-a cules de pe drum. 1280 01:32:24,573 --> 01:32:26,825 Un om de tinichea, altul de paie 1281 01:32:26,908 --> 01:32:29,036 și un leu foarte fricos. 1282 01:32:29,119 --> 01:32:31,997 Toți vor ceva ce nu au, desigur. 1283 01:32:32,080 --> 01:32:33,540 Nu primesc pe nimeni. 1284 01:32:34,583 --> 01:32:37,461 Dar aceștia sunt vizitatori de care ne putem folosi. 1285 01:32:53,268 --> 01:32:54,853 Aduceți-mi mătura 1286 01:32:54,936 --> 01:32:57,438 Vrăjitoarei celei Rele de la Apus... 1287 01:32:58,607 --> 01:33:04,069 ...ca să am dovada că e moartă. 1288 01:33:31,640 --> 01:33:33,308 ♪ Mergeți și vânați-o ♪ 1289 01:33:33,391 --> 01:33:36,143 ♪ Și găsiți-o și ucideți-o ♪ 1290 01:33:39,189 --> 01:33:40,858 ♪ Mergeți și vânați-o ♪ 1291 01:33:40,941 --> 01:33:43,610 ♪ Și găsiți-o și ucideți-o ♪ 1292 01:33:43,693 --> 01:33:46,655 Ucideți-o! Ucideți-o! Ucideți-o! 1293 01:33:46,738 --> 01:33:48,407 ♪ Du-te și vâneaz-o ♪ 1294 01:33:48,490 --> 01:33:51,493 ♪ Și găsește-o și omoar-o ♪ 1295 01:33:51,576 --> 01:33:54,246 Topește-o! Topește-o! 1296 01:33:54,329 --> 01:33:56,874 ♪ Răutatea trebuie pedepsită ♪ 1297 01:33:56,957 --> 01:33:58,625 Omoar-o! 1298 01:33:58,708 --> 01:34:01,670 ♪ Răul eliminat eficient ♪ 1299 01:34:01,753 --> 01:34:02,754 Omoar-o! 1300 01:34:02,837 --> 01:34:06,258 ♪ Răutatea trebuie pedepsită ♪ 1301 01:34:06,341 --> 01:34:07,426 ♪ Omoară Vrăjitoarea ♪ 1302 01:34:07,509 --> 01:34:09,344 Omoar-o! Topește-o! 1303 01:34:09,427 --> 01:34:11,305 ♪ Topiți Vrăjitoarea ♪ 1304 01:34:11,388 --> 01:34:14,808 Și asta e mai mult decât un simplu serviciu pentru Vrăjitor. 1305 01:34:14,891 --> 01:34:18,103 Am o poliță personală de plătit cu Elph... 1306 01:34:18,186 --> 01:34:19,438 cu Vrăjitoarea! 1307 01:34:19,521 --> 01:34:20,939 Da! Cineva, omorâți-o! 1308 01:34:21,022 --> 01:34:23,150 ♪ Din cauza ei sunt făcut din tinichea ♪ 1309 01:34:23,233 --> 01:34:25,027 ♪ Vrăja ei a făcut asta ♪ 1310 01:34:25,110 --> 01:34:27,488 ♪ Așa că măcar acum mă bucur că n-am inimă ♪ 1311 01:34:27,571 --> 01:34:29,488 ♪ Voi fi fără milă când o voi omorî! ♪ 1312 01:34:32,242 --> 01:34:34,159 Și nu sunt singurul. 1313 01:34:35,537 --> 01:34:38,540 Spune-le. Spune-le ce ți-a făcut. 1314 01:34:39,708 --> 01:34:43,502 Cum erai doar un pui și ea te-a răpit. 1315 01:34:45,505 --> 01:34:46,965 ♪ Vedeți voi, și Leul ♪ 1316 01:34:47,048 --> 01:34:48,675 ♪ Are o nemulțumire de răzbunat ♪ 1317 01:34:48,758 --> 01:34:50,677 ♪ Dacă l-ar fi lăsat să-și ducă propriile lupte ♪ 1318 01:34:50,760 --> 01:34:51,845 ♪ Când era tânăr ♪ 1319 01:34:51,928 --> 01:34:53,639 ♪ N-ar fi fost un laș ♪ 1320 01:34:53,722 --> 01:34:58,852 ♪ Astăzi ♪ 1321 01:34:59,853 --> 01:35:01,980 -♪ Duceți-vă și vânați-o ♪ -Duceți-vă! Duceți-vă! 1322 01:35:02,063 --> 01:35:04,650 -♪ Găsiți-o și omorâți-o ♪ -Duceți-vă! Duceți-vă! 1323 01:35:04,733 --> 01:35:06,985 -Duceți-vă! Duceți-vă! -Omorâți-o! Omorâți-o! 1324 01:35:07,068 --> 01:35:09,446 -Omorâți-o! Omorâți-o! -Omorâți-o! 1325 01:35:49,736 --> 01:35:51,112 Privește. 1326 01:35:51,946 --> 01:35:58,870 ♪ Iat-o pe acea fată frumoasă ♪ 1327 01:35:58,953 --> 01:36:02,124 ♪ Cu o viață frumoasă ♪ 1328 01:36:02,207 --> 01:36:05,419 ♪ O viață atât de frumoasă ♪ 1329 01:36:05,502 --> 01:36:07,629 ♪ Construită pe minciuni ♪ 1330 01:36:09,089 --> 01:36:12,551 ♪ Căci tot ce se cere ♪ 1331 01:36:12,634 --> 01:36:15,846 ♪ Pentru a trăi într-un vis ♪ 1332 01:36:15,929 --> 01:36:21,018 ♪ Este să închizi ochii la nesfârșit ♪ 1333 01:36:21,101 --> 01:36:26,898 ♪ Ea țese povești atât de frumoase ♪ 1334 01:36:26,981 --> 01:36:29,693 ♪ Să-i cânte de leagăn ♪ 1335 01:36:29,776 --> 01:36:35,616 ♪ Pline de magie, glorie și iubire ♪ 1336 01:36:35,699 --> 01:36:39,953 ♪ E fata din balonul de săpun ♪ 1337 01:36:40,036 --> 01:36:43,457 ♪ Balonul strălucitor și lucios ♪ 1338 01:36:43,540 --> 01:36:50,540 ♪ Plutind fericită deasupra ♪ 1339 01:36:53,007 --> 01:36:57,220 ♪ Ah, dar adevărul are un fel ♪ 1340 01:36:57,303 --> 01:37:00,474 ♪ De a se infiltra înăuntru ♪ 1341 01:37:00,557 --> 01:37:05,020 ♪ Sub suprafață și sub luciu ♪ 1342 01:37:05,103 --> 01:37:09,691 ♪ Și oricât ai încerca să fii de orb ♪ 1343 01:37:09,774 --> 01:37:12,819 ♪ Până la urmă ♪ 1344 01:37:12,902 --> 01:37:18,033 ♪ E greu să te prefaci că n-ai văzut ce-ai văzut ♪ 1345 01:37:18,116 --> 01:37:23,538 ♪ Și astfel acea fată frumoasă ♪ 1346 01:37:23,621 --> 01:37:26,249 ♪ Cu o viață frumoasă ♪ 1347 01:37:26,332 --> 01:37:31,546 ♪ Are o întrebare care o bântuie cumva ♪ 1348 01:37:31,629 --> 01:37:35,801 ♪ Dacă ar coborî din cer ♪ 1349 01:37:35,884 --> 01:37:39,096 ♪ Să încerce lumea reală ♪ 1350 01:37:39,179 --> 01:37:43,767 ♪ Cine ar mai fi ea acum? ♪ 1351 01:37:43,850 --> 01:37:49,398 ♪ Și deși o mare parte din ea își dorește ♪ 1352 01:37:49,481 --> 01:37:52,025 ♪ Să poată pluti mai departe ♪ 1353 01:37:52,108 --> 01:37:58,156 ♪ Iar minciunile frumoase să nu se oprească niciodată ♪ 1354 01:37:58,239 --> 01:38:02,536 ♪ Pentru fata din balon ♪ 1355 01:38:02,619 --> 01:38:05,664 ♪ Balonul roz și lucios ♪ 1356 01:38:05,747 --> 01:38:10,585 ♪ E timpul ca balonul ei să se spargă ♪ 1357 01:38:15,799 --> 01:38:20,762 ♪ Pentru fata populară ♪ 1358 01:38:20,845 --> 01:38:27,101 ♪ Sus în balonul ei ♪ 1359 01:38:41,407 --> 01:38:45,620 ♪ Nu e timpul oare ♪ 1360 01:38:46,830 --> 01:38:50,750 ♪ Ca balonul ei ♪ 1361 01:38:52,669 --> 01:38:56,256 ♪ Să se spargă? ♪ 1362 01:39:14,107 --> 01:39:15,817 Madame, trebuie să oprim asta. 1363 01:39:15,900 --> 01:39:17,235 S-a mers prea departe. 1364 01:39:17,318 --> 01:39:19,904 Cred că Elphaba poate să aibă grijă de ea însăși. 1365 01:39:23,491 --> 01:39:25,118 Madame. 1366 01:39:28,037 --> 01:39:29,746 Ceva m-a tot frământat. 1367 01:39:33,001 --> 01:39:35,837 Despre Nessa și acel ciclon. 1368 01:39:39,090 --> 01:39:40,842 Trist. 1369 01:39:40,925 --> 01:39:43,177 Presupun că i-a venit timpul. 1370 01:39:47,640 --> 01:39:49,100 Chiar așa? 1371 01:39:53,313 --> 01:39:54,940 Chiar așa? Ce ați făcut? 1372 01:39:55,023 --> 01:39:58,068 Acum, ascultă-mă bine, domnișoară. 1373 01:39:58,151 --> 01:40:00,612 Poate că păcălești restul tărâmului Oz, 1374 01:40:00,695 --> 01:40:02,447 dar pe mine nu mă păcălești. 1375 01:40:02,530 --> 01:40:04,783 Ți-ai dorit asta de la început. 1376 01:40:04,866 --> 01:40:06,618 „Galinda”. 1377 01:40:06,701 --> 01:40:09,621 Iar acum primești ceea ce ți-ai dorit. 1378 01:40:09,704 --> 01:40:13,291 -Așa că fă ce știi tu mai bine. -Nu. Nu. 1379 01:40:13,374 --> 01:40:15,335 Zâmbește. 1380 01:40:15,418 --> 01:40:17,462 Salută. 1381 01:40:18,588 --> 01:40:21,716 Și taci din gură. 1382 01:41:00,588 --> 01:41:03,007 Am nevoie de ajutorul tău. 1383 01:41:09,430 --> 01:41:14,311 ♪ Răutatea trebuie pedepsită ♪ 1384 01:41:14,394 --> 01:41:17,564 ♪ Viteji vânători de vrăjitoare, m-aș alătura vouă dacă aș putea ♪ 1385 01:41:17,647 --> 01:41:22,819 ♪ Pentru că răutatea trebuie pedepsită ♪ 1386 01:41:22,902 --> 01:41:28,700 ♪ Pedepsită, pedepsită ♪ 1387 01:41:28,783 --> 01:41:34,247 ♪ Pe vecie ♪ 1388 01:41:34,330 --> 01:41:36,625 Maimuțelor! 1389 01:41:36,708 --> 01:41:39,836 Găsiți-o pe acea Dorothy, 1390 01:41:39,919 --> 01:41:43,046 și aduceți înapoi pantofii surorii mele! 1391 01:42:11,534 --> 01:42:14,079 O, pentru numele lui Oz, nu mai plânge! 1392 01:42:14,162 --> 01:42:15,747 Nu mai pot să te ascult. 1393 01:42:15,830 --> 01:42:17,582 Vrei să ajungi acasă și să o vezi iar pe mătușa ta cum-o-chema? 1394 01:42:17,665 --> 01:42:19,084 -Te rog, încetează. -Atunci dă jos pantofii 1395 01:42:19,167 --> 01:42:20,679 -din picioare! -Îmi pare atât de rău. 1396 01:42:22,378 --> 01:42:24,547 Vreau să merg acasă. 1397 01:42:26,340 --> 01:42:28,342 Vin după tine. 1398 01:42:30,219 --> 01:42:32,764 Lasă fetița să plece. 1399 01:42:32,847 --> 01:42:34,098 Pleacă. 1400 01:42:35,349 --> 01:42:37,602 Elphaba, nu poți continua așa. 1401 01:42:37,685 --> 01:42:40,354 Pot să fac orice vreau. N-ai auzit? 1402 01:42:41,814 --> 01:42:43,524 Sunt Vrăjitoarea cea Rea de la Apus. 1403 01:42:48,863 --> 01:42:50,824 Chistery, în sfârșit. 1404 01:42:50,907 --> 01:42:52,450 De ce ți-a luat atât de mult? 1405 01:42:52,533 --> 01:42:54,368 Ce este asta? 1406 01:43:01,584 --> 01:43:03,377 Elphie, ce e asta? 1407 01:43:09,092 --> 01:43:11,511 E Fiyero, nu-i așa? 1408 01:43:15,556 --> 01:43:17,350 Este el... 1409 01:43:21,395 --> 01:43:23,481 I-am văzut chipul pentru ultima oară. 1410 01:43:23,564 --> 01:43:25,482 O, nu. 1411 01:43:37,078 --> 01:43:38,621 Ai dreptate. 1412 01:43:39,956 --> 01:43:41,374 E timpul. 1413 01:43:45,419 --> 01:43:46,546 Mă predau. 1414 01:43:48,089 --> 01:43:50,967 Ce? Stai. 1415 01:43:56,430 --> 01:43:58,183 Elphaba, ce faci? 1416 01:43:58,266 --> 01:44:00,185 Glinda, nu poți fi găsită aici cu mine. 1417 01:44:00,268 --> 01:44:02,062 -Trebuie să pleci. -Elphie, nu. Eu... 1418 01:44:02,145 --> 01:44:03,855 Te rog, trebuie să pleci acum. 1419 01:44:03,938 --> 01:44:05,356 Bine. 1420 01:44:05,439 --> 01:44:07,108 Voi merge și le voi spune tuturor adevărul despre tine, 1421 01:44:07,191 --> 01:44:09,694 -că nu ești cine spun ei că ești. -Nu, nu poți. 1422 01:44:09,777 --> 01:44:11,946 Se vor întoarce împotriva ta. 1423 01:44:12,029 --> 01:44:15,032 -Ei bine, nu-mi pasă. -Mie îmi pasă. 1424 01:44:15,950 --> 01:44:18,328 Trebuie să-mi promiți că nu vei încerca să-mi speli numele. 1425 01:44:18,411 --> 01:44:20,246 Nu. Ce? De ce aș face asta? Le voi spune totul. 1426 01:44:20,329 --> 01:44:21,706 -Te rog. -Nu, nu vreau să faci asta. Te rog. 1427 01:44:21,789 --> 01:44:23,333 Le voi spune că nu ești cine spun ei că ești. 1428 01:44:23,416 --> 01:44:24,667 Vreau doar să mă asculți un minut. 1429 01:44:24,750 --> 01:44:26,799 -Te rog, te rog doar... -Doar promite-mi! 1430 01:44:27,128 --> 01:44:29,630 De ce mi-ai cere să promit asta? 1431 01:44:34,552 --> 01:44:37,806 Pentru că au nevoie de cineva care să fie Rău 1432 01:44:37,889 --> 01:44:39,599 ca tu să poți fi Bună. 1433 01:44:45,688 --> 01:44:48,149 ♪ Sunt limitată ♪ 1434 01:44:49,108 --> 01:44:50,484 Privește-mă. 1435 01:44:52,320 --> 01:44:55,156 Nu cu ochii tăi. 1436 01:44:55,239 --> 01:44:57,158 Cu ai lor. 1437 01:44:59,952 --> 01:45:03,497 ♪ Sunt limitată ♪ 1438 01:45:05,208 --> 01:45:06,918 ♪ Și privește-te pe tine ♪ 1439 01:45:07,001 --> 01:45:10,338 ♪ Poți face tot ce eu n-am putut ♪ 1440 01:45:12,715 --> 01:45:14,216 ♪ Glinda ♪ 1441 01:45:44,705 --> 01:45:46,958 Poftim. Ia-o. 1442 01:45:47,041 --> 01:45:49,002 -Ce? Elphie... -Haide. 1443 01:45:49,085 --> 01:45:50,461 Ia-o. 1444 01:45:50,544 --> 01:45:53,715 Dar știi că eu... nu pot citi asta. Eu... 1445 01:45:53,798 --> 01:45:55,466 Ei bine, va trebui să înveți. 1446 01:45:55,549 --> 01:45:58,636 Nu putem lăsa „Binele” să fie doar un cuvânt. 1447 01:45:59,887 --> 01:46:02,098 Trebuie să însemne ceva. 1448 01:46:04,183 --> 01:46:06,227 Trebuie să schimbe lucrurile. 1449 01:46:11,148 --> 01:46:16,570 ♪ Pentru că acum depinde de tine ♪ 1450 01:46:18,656 --> 01:46:20,241 Pentru amândouă. 1451 01:46:25,162 --> 01:46:32,162 ♪ Acum depinde de tine ♪ 1452 01:46:43,514 --> 01:46:45,766 Știi, um... 1453 01:46:51,147 --> 01:46:53,273 Ești singura prietenă pe care am avut-o vreodată. 1454 01:46:56,235 --> 01:46:57,944 Și am avut atât de mulți prieteni. 1455 01:47:01,949 --> 01:47:03,701 Dar numai unul care a contat. 1456 01:47:06,120 --> 01:47:09,332 ♪ Am auzit spunându-se ♪ 1457 01:47:09,415 --> 01:47:15,338 ♪ Că oamenii apar în viețile noastre cu un motiv ♪ 1458 01:47:16,297 --> 01:47:19,801 ♪ Aducând ceva ce trebuie să învățăm ♪ 1459 01:47:19,884 --> 01:47:22,595 ♪ Și suntem conduși ♪ 1460 01:47:22,678 --> 01:47:26,432 ♪ Către cei care ne ajută cel mai mult să creștem ♪ 1461 01:47:26,515 --> 01:47:29,602 ♪ Dacă îi lăsăm ♪ 1462 01:47:29,685 --> 01:47:33,647 ♪ Și îi ajutăm la rândul nostru ♪ 1463 01:47:34,523 --> 01:47:40,321 ♪ Ei bine, nu știu dacă cred că e adevărat ♪ 1464 01:47:40,404 --> 01:47:43,491 ♪ Dar știu că sunt cine sunt astăzi ♪ 1465 01:47:43,574 --> 01:47:47,495 ♪ Pentru că te-am cunoscut ♪ 1466 01:47:48,454 --> 01:47:52,125 ♪ Ca o cometă scoasă de pe orbită ♪ 1467 01:47:52,208 --> 01:47:54,877 ♪ Când trece pe lângă un soare ♪ 1468 01:47:54,960 --> 01:47:59,215 ♪ Ca un pârâu ce întâlnește un bolovan ♪ 1469 01:47:59,298 --> 01:48:03,553 ♪ La mijlocul pădurii ♪ 1470 01:48:03,636 --> 01:48:09,434 ♪ Cine poate spune dacă m-am schimbat în bine? ♪ 1471 01:48:09,517 --> 01:48:13,562 ♪ Dar pentru că te-am cunoscut ♪ 1472 01:48:18,025 --> 01:48:23,197 ♪ M-am schimbat ♪ 1473 01:48:23,280 --> 01:48:24,657 ♪ Pentru totdeauna ♪ 1474 01:48:29,078 --> 01:48:32,457 ♪ S-ar putea prea bine ♪ 1475 01:48:32,540 --> 01:48:35,918 ♪ Să nu ne mai întâlnim niciodată ♪ 1476 01:48:36,001 --> 01:48:38,588 ♪ În această viață ♪ 1477 01:48:38,671 --> 01:48:42,467 ♪ Așa că lasă-mă să spun înainte de despărțire ♪ 1478 01:48:42,550 --> 01:48:46,387 ♪ Atât de mult din mine e făcut ♪ 1479 01:48:46,470 --> 01:48:48,973 ♪ Din ceea ce am învățat de la tine ♪ 1480 01:48:49,056 --> 01:48:52,435 ♪ Vei fi cu mine ♪ 1481 01:48:52,518 --> 01:48:56,606 ♪ Ca o amprentă pe inima mea ♪ 1482 01:48:56,689 --> 01:49:02,653 ♪ Și acum, oricum s-ar termina poveștile noastre ♪ 1483 01:49:02,736 --> 01:49:06,157 ♪ Știu că ai rescris-o pe a mea ♪ 1484 01:49:06,240 --> 01:49:10,495 ♪ Fiind prietena mea ♪ 1485 01:49:10,578 --> 01:49:14,207 ♪ Ca o navă smulsă din ancora sa ♪ 1486 01:49:14,290 --> 01:49:17,377 ♪ De un vânt dinspre mare ♪ 1487 01:49:17,460 --> 01:49:21,172 ♪ Ca o sămânță scăpată de o pasăre a cerului ♪ 1488 01:49:21,255 --> 01:49:24,801 ♪ Într-o pădure îndepărtată ♪ 1489 01:49:24,884 --> 01:49:30,556 ♪ Cine poate spune dacă m-am schimbat în bine? ♪ 1490 01:49:30,639 --> 01:49:34,185 ♪ Dar pentru că te-am cunoscut ♪ 1491 01:49:34,268 --> 01:49:37,480 ♪ Pentru că te-am cunoscut ♪ 1492 01:49:37,563 --> 01:49:42,902 ♪ M-am schimbat pentru totdeauna ♪ 1493 01:49:42,985 --> 01:49:45,488 ♪ Și doar ca să lămurim lucrurile ♪ 1494 01:49:45,571 --> 01:49:47,949 ♪ Îți cer iertare ♪ 1495 01:49:48,032 --> 01:49:53,496 ♪ Pentru lucrurile făcute de care mă învinovățești ♪ 1496 01:49:53,579 --> 01:49:55,248 ♪ Dar apoi presupun ♪ 1497 01:49:55,331 --> 01:49:58,835 ♪ Că știm că vina e de ambele părți ♪ 1498 01:49:58,918 --> 01:50:05,633 ♪ Și nimic din toate astea nu mai pare să conteze ♪ 1499 01:50:05,716 --> 01:50:07,051 ♪ Ca o cometă scoasă de pe orbită ♪ 1500 01:50:07,134 --> 01:50:09,137 ♪ Ca o navă smulsă din ancora sa ♪ 1501 01:50:09,220 --> 01:50:10,680 ♪ Când trece pe lângă un soare ♪ 1502 01:50:10,763 --> 01:50:12,140 ♪ De un vânt dinspre mare ♪ 1503 01:50:12,223 --> 01:50:13,808 ♪ Ca un pârâu ce lovește o stâncă ♪ 1504 01:50:13,891 --> 01:50:15,893 ♪ Ca o sămânță scăpată de o pasăre ♪ 1505 01:50:15,976 --> 01:50:19,897 -♪ La mijlocul pădurii ♪ -♪ În pădure ♪ 1506 01:50:19,980 --> 01:50:23,025 ♪ Cine poate spune ♪ 1507 01:50:23,108 --> 01:50:28,448 ♪ Dacă m-am schimbat în bine? ♪ 1508 01:50:28,531 --> 01:50:31,576 ♪ Chiar cred că m-am schimbat ♪ 1509 01:50:31,659 --> 01:50:35,662 ♪ Schimbat în bine ♪ 1510 01:50:37,331 --> 01:50:41,710 ♪ Și pentru că te-am cunoscut ♪ 1511 01:50:43,337 --> 01:50:46,632 ♪ Pentru că te-am cunoscut ♪ 1512 01:50:48,551 --> 01:50:53,764 ♪ Pentru că te-am cunoscut ♪ 1513 01:50:53,847 --> 01:51:00,847 ♪ M-am schimbat ♪ 1514 01:51:06,443 --> 01:51:12,032 ♪ Pentru totdeauna. ♪ 1515 01:51:24,378 --> 01:51:26,589 Haide. Haide, repede. 1516 01:51:27,673 --> 01:51:29,883 Nimeni nu trebuie să știe că ai fost aici. 1517 01:51:36,724 --> 01:51:38,809 -Tu rămâi aici. -Ce? 1518 01:51:38,892 --> 01:51:40,895 Totul va fi bine. 1519 01:51:40,978 --> 01:51:42,688 Te iubesc. 1520 01:51:44,565 --> 01:51:45,941 Și eu te iubesc. 1521 01:52:42,122 --> 01:52:47,837 ♪ Și Bunătatea știe ♪ 1522 01:52:47,920 --> 01:52:51,464 ♪ Viețile celor Răi sunt singuratice ♪ 1523 01:52:54,259 --> 01:52:58,222 ♪ Bunătatea știe ♪ 1524 01:52:58,305 --> 01:53:01,182 ♪ Cei Răi mor singuri. ♪ 1525 01:54:21,263 --> 01:54:22,848 Oh, Elphie. 1526 01:54:39,448 --> 01:54:41,742 Domnișoară Glinda. 1527 01:55:19,822 --> 01:55:21,240 E moartă. 1528 01:55:23,909 --> 01:55:26,245 -Ai mătura ei? -Nu. 1529 01:55:27,162 --> 01:55:29,206 Dar am altceva care i-a aparținut. 1530 01:55:29,289 --> 01:55:31,208 Era o amintire. 1531 01:55:31,291 --> 01:55:32,376 Ea însăși mi-a spus. 1532 01:55:32,459 --> 01:55:34,043 I-a aparținut mamei ei. 1533 01:55:36,296 --> 01:55:38,006 Asta i-a aparținut... 1534 01:55:39,383 --> 01:55:40,801 ...mamei ei? 1535 01:56:22,259 --> 01:56:24,053 Deci Elphaba a fost a ta dintotdeauna. 1536 01:56:24,136 --> 01:56:26,972 De aceea avea asemenea puteri. 1537 01:56:27,055 --> 01:56:29,433 Era un copil al ambelor lumi. 1538 01:56:29,516 --> 01:56:31,517 O, Doamne. 1539 01:56:33,687 --> 01:56:35,063 Ce am făcut? 1540 01:56:38,150 --> 01:56:40,820 Ai cauzat mult rău. 1541 01:56:40,903 --> 01:56:43,030 De aceea vei părăsi Oz. 1542 01:56:43,113 --> 01:56:44,823 Astăzi. 1543 01:56:50,787 --> 01:56:53,123 Ai auzit ce am spus? 1544 01:56:53,206 --> 01:56:56,710 Și ce... ce le voi spune oamenilor? 1545 01:56:56,793 --> 01:56:58,837 Inventează ceva. 1546 01:57:00,380 --> 01:57:02,090 Te pricepi la asta. 1547 01:57:24,738 --> 01:57:26,490 Mă scuzați. 1548 01:57:26,573 --> 01:57:28,033 Bună. 1549 01:57:28,116 --> 01:57:30,828 Ce? Ce vrei? 1550 01:57:30,911 --> 01:57:32,996 Uită-te pe fereastră. 1551 01:57:34,456 --> 01:57:35,708 Haide. 1552 01:57:35,791 --> 01:57:37,917 Nu vrei să ratezi asta. 1553 01:57:43,048 --> 01:57:45,175 Mă scuzați, vă rog. Nu plecați fără noi. 1554 01:57:45,258 --> 01:57:46,802 Vă rog. Vreau să merg acasă. 1555 01:57:46,885 --> 01:57:50,346 Of, jur că nu se mai termină cu fata asta. 1556 01:57:53,225 --> 01:57:56,979 Vrăjitorul își ia un concediu permanent. 1557 01:58:00,023 --> 01:58:03,944 Nu e un zvon, e un fapt. 1558 01:58:04,027 --> 01:58:06,279 Genul acela care e adevărat. 1559 01:58:07,614 --> 01:58:09,158 Glinda, dragă. 1560 01:58:09,241 --> 01:58:12,995 Nu poți găsi în inima ta puterea să mă ierți? 1561 01:58:13,912 --> 01:58:16,332 Cu Oz martor, 1562 01:58:16,415 --> 01:58:20,168 Văd acum cât de bună ești cu adevărat. 1563 01:58:21,878 --> 01:58:24,214 De fapt, nu sunt. 1564 01:58:24,297 --> 01:58:26,175 Nu încă. 1565 01:58:26,258 --> 01:58:27,593 Dar gândiți-vă, Madame. 1566 01:58:27,676 --> 01:58:31,138 Avem atâtea cuști, și toate recent eliberate. 1567 01:58:31,221 --> 01:58:32,890 Veți avea de unde alege. 1568 01:58:32,973 --> 01:58:36,226 Deși nu-mi imaginez că veți rezista prea bine. 1569 01:58:36,309 --> 01:58:41,314 Adică, opinia mea personală e că nu aveți ce trebuie. 1570 01:58:42,607 --> 01:58:44,526 Sper să-mi dovediți contrariul. 1571 01:58:45,527 --> 01:58:46,944 Mă îndoiesc că o veți face. 1572 01:58:48,447 --> 01:58:50,349 Ce faceți? Dați-mi drumul! Dați... 1573 01:59:37,204 --> 01:59:40,831 ♪ Vești bune... ♪ 1574 01:59:43,210 --> 01:59:46,130 ♪ E moartă ♪ 1575 01:59:46,213 --> 01:59:48,632 ♪ Vrăjitoarea de la Apus e moartă ♪ 1576 01:59:48,715 --> 01:59:51,010 ♪ Cea mai rea vrăjitoare care a existat vreodată ♪ - 1577 01:59:51,093 --> 01:59:53,387 ♪ Dușmanul nostru, al tuturor aici în Oz ♪ 1578 01:59:53,470 --> 01:59:57,725 ♪ E moartă ♪ 1579 01:59:57,808 --> 02:00:02,270 ♪ Vești bune ♪ 1580 02:00:03,063 --> 02:00:08,275 ♪ Vești bune. ♪ 1581 02:00:11,571 --> 02:00:13,697 Whoo! Da. 1582 02:00:15,075 --> 02:00:17,036 Ei bine, a fost distractiv. 1583 02:00:17,119 --> 02:00:19,079 După cum vă puteți imagina, am multe de rezolvat 1584 02:00:19,162 --> 02:00:20,664 odată cu plecarea neașteptată a Vrăjitorului, 1585 02:00:20,747 --> 02:00:25,169 așa că, dacă nu mai sunt alte întrebări, am plecat. 1586 02:00:25,252 --> 02:00:27,004 Glinda. 1587 02:00:27,087 --> 02:00:29,173 E adevărat că i-ai fost prietenă? 1588 02:00:29,256 --> 02:00:30,841 Ce? 1589 02:00:30,924 --> 02:00:32,258 Scuze. O secundă. 1590 02:00:33,635 --> 02:00:35,054 Ce? 1591 02:00:35,137 --> 02:00:38,055 E adevărat că i-ai fost prietenă? 1592 02:00:41,810 --> 02:00:43,395 Prietenă? 1593 02:00:45,355 --> 02:00:46,313 Da. 1594 02:00:47,816 --> 02:00:50,359 Adică, am cunoscut-o. 1595 02:00:51,653 --> 02:00:54,156 Adică... 1596 02:00:54,239 --> 02:00:56,241 drumurile ni s-au intersectat. 1597 02:01:01,746 --> 02:01:03,455 La școală. 1598 02:01:11,339 --> 02:01:12,716 Stați. 1599 02:01:15,802 --> 02:01:17,303 Mai am ceva de spus. 1600 02:01:26,980 --> 02:01:28,356 Dragi Ozieni... 1601 02:01:52,797 --> 02:01:54,632 Voi toți, Ozienilor. 1602 02:01:55,759 --> 02:01:57,761 Da, ieșiți afară. 1603 02:01:57,844 --> 02:02:00,012 Oriunde ați fi, ieșiți afară. 1604 02:02:03,558 --> 02:02:04,683 Prieteni. 1605 02:02:07,729 --> 02:02:10,814 Pentru că nu văd niciun dușman aici. 1606 02:02:16,613 --> 02:02:19,366 Am trecut prin vremuri înfricoșătoare. 1607 02:02:20,158 --> 02:02:21,827 Și vor mai fi și alte dăți 1608 02:02:21,910 --> 02:02:24,204 și alte lucruri care ne vor speria. 1609 02:02:25,956 --> 02:02:28,041 Dar dacă îmi veți permite... 1610 02:02:29,793 --> 02:02:32,045 ...aș vrea să încerc să ajut. 1611 02:02:33,213 --> 02:02:34,756 Să schimb lucrurile. 1612 02:02:39,261 --> 02:02:43,222 Aș vrea să încerc să fiu Glinda cea Bună. 1613 02:03:51,875 --> 02:03:53,877 A funcționat. 1614 02:03:53,960 --> 02:03:55,504 Toți cred că ești moartă. 1615 02:03:55,587 --> 02:03:57,213 Fiyero? 1616 02:04:02,969 --> 02:04:04,637 Vezi? 1617 02:04:06,348 --> 02:04:07,807 Ca nou. 1618 02:04:19,152 --> 02:04:20,986 Mi-ai salvat viața. 1619 02:04:30,663 --> 02:04:33,166 Ești frumoasă. 1620 02:04:35,335 --> 02:04:37,002 Nu trebuie să mă minți. 1621 02:04:38,380 --> 02:04:40,715 Nu e o minciună. 1622 02:04:41,966 --> 02:04:44,469 E doar... 1623 02:04:44,552 --> 02:04:47,430 E un alt mod de a privi lucrurile. 1624 02:04:48,306 --> 02:04:49,891 E timpul să plecăm. 1625 02:05:32,809 --> 02:05:35,728 Mi-aș dori ca Glinda să știe că suntem vii. 1626 02:05:40,191 --> 02:05:42,277 Dar știu că nu se poate. 1627 02:05:44,571 --> 02:05:46,531 Nimeni nu trebuie să afle vreodată. 1628 02:05:50,571 --> 02:05:58,531 Vrăjitoarele: Partea a II-a Furnizat de răducuTLC 1629 02:06:53,181 --> 02:06:57,519 ♪ Cine poate spune ♪ 1630 02:06:57,602 --> 02:07:01,064 ♪ Dacă m-am schimbat ♪ 1631 02:07:01,147 --> 02:07:04,317 ♪ În bine, însă ♪ 1632 02:07:04,400 --> 02:07:08,447 ♪ Pentru că te-am cunoscut ♪ 1633 02:07:08,530 --> 02:07:13,076 ♪ Nimeni nu plânge pe cea Rea ♪ 1634 02:07:14,118 --> 02:07:21,084 ♪ Pentru că te-am cunoscut ♪ 1635 02:07:21,167 --> 02:07:25,589 ♪ M-am schimbat ♪ 1636 02:07:25,672 --> 02:07:29,466 ♪ Nimeni nu plânge pe cea Rea ♪ 1637 02:07:33,680 --> 02:07:37,350 ♪ Rea ♪ 1638 02:07:39,644 --> 02:07:40,477 ♪ Rea ♪ 1639 02:07:54,701 --> 02:08:00,372 ♪ Rea. ♪