1 00:00:07,424 --> 00:00:10,427 Грађани Оза, било је 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,596 12 обрта од када је 3 00:00:12,679 --> 00:00:15,015 Зла вештица са Запада 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,892 побегла са нашим Гримеријем. 5 00:00:16,975 --> 00:00:18,769 Заштитите своју децу. 6 00:00:18,852 --> 00:00:21,147 Не верујте животињама. 7 00:00:21,230 --> 00:00:23,689 Она ће бити елиминисана. 8 00:00:25,317 --> 00:00:27,611 До тада, чаробњакова визија 9 00:00:27,694 --> 00:00:31,698 за Оз сутрашњице се наставља. 10 00:00:34,910 --> 00:00:36,202 Уради то! Покрет! 11 00:00:38,038 --> 00:00:39,331 У реду, напуни. 12 00:00:39,414 --> 00:00:42,126 Хајде! Идемо! Покрет! 13 00:00:42,209 --> 00:00:43,919 Нема говора. 14 00:00:44,002 --> 00:00:45,878 Чаробњаку треба да се заврши пут. 15 00:00:51,885 --> 00:00:54,013 Покрет! Покрет! 16 00:00:54,096 --> 00:00:56,557 Хајде, идемо! Покрет! 17 00:00:56,640 --> 00:00:58,767 Напуни ту корпу! 18 00:01:04,231 --> 00:01:05,941 Наставите да се крећете. 19 00:01:06,024 --> 00:01:07,233 Хајде. 20 00:01:09,152 --> 00:01:11,655 Хајде. Наставите да се крећете. 21 00:01:11,738 --> 00:01:14,449 Устани! 22 00:01:19,246 --> 00:01:21,956 Хајде. 23 00:01:31,925 --> 00:01:33,760 Вау. Смири се. 24 00:01:39,099 --> 00:01:42,185 Вау, Вау, Вау, Вау, вау, вау. 25 00:01:46,315 --> 00:01:48,525 Врати се! 26 00:01:53,071 --> 00:01:55,782 Ретреат! Стражари, повлачење! 27 00:01:56,783 --> 00:01:58,327 То је вештица! 28 00:03:03,225 --> 00:03:05,227 Тхе Витцх! Она се вратила! 29 00:03:11,358 --> 00:03:14,194 ♪ Сваким даном све више опаких ♪ 30 00:03:14,277 --> 00:03:17,281 ♪ Сваким даном, терор расте ♪ 31 00:03:17,364 --> 00:03:21,618 ♪ Цео Оз је увек на опрезу ♪ 32 00:03:21,701 --> 00:03:24,705 ♪ Тако је са Вицкед ♪ 33 00:03:24,788 --> 00:03:27,791 ♪ Шири страх где год да иде ♪ 34 00:03:27,874 --> 00:03:31,795 ♪ Тражење нових жртава које може да повреди ♪ 35 00:03:31,878 --> 00:03:34,340 ♪ Као нека страшна зелена мећава ♪ 36 00:03:34,423 --> 00:03:36,592 ♪ Широм земље, она лети ♪ 37 00:03:36,675 --> 00:03:38,385 ♪ Оклевета нашег јадног чаробњака ♪ 38 00:03:38,468 --> 00:03:42,139 ♪ Својим клеветама и лажима ♪ 39 00:03:42,222 --> 00:03:48,728 ♪ Она лаже ♪ 40 00:03:49,479 --> 00:03:54,150 ♪ Она лаже ♪ 41 00:03:55,986 --> 00:03:56,987 Иди, иди! 42 00:03:57,070 --> 00:03:58,405 Пустите их! 43 00:04:09,082 --> 00:04:13,337 ♪ Спаси нас од злих ♪ 44 00:04:13,420 --> 00:04:17,633 ♪ Заштитите нас да не бисмо били хексирани ♪ 45 00:04:17,716 --> 00:04:22,137 ♪ Упозорите нас: Где ће она следеће да удари? ♪ 46 00:04:22,220 --> 00:04:25,224 ♪ Где ће следеће да удари? ♪ 47 00:04:25,307 --> 00:04:28,727 ♪ Где ће да удари ♪ 48 00:04:28,810 --> 00:04:32,564 ♪ Следећи? ♪ 49 00:04:35,108 --> 00:04:38,237 ♪ Када зауставим Чаробњака ♪ 50 00:04:38,320 --> 00:04:40,906 ♪ Цео Оз ће аплаудирати ♪ 51 00:04:40,989 --> 00:04:44,243 ♪ Како сам их спасио од Чаробњака ♪ 52 00:04:44,326 --> 00:04:47,454 ♪ Откривањем да је преварант ♪ 53 00:04:47,537 --> 00:04:51,041 ♪ Ако могу да их натерам да верују у истину ♪ 54 00:04:51,124 --> 00:04:53,877 ♪ Да је све што каже лаж ♪ 55 00:04:53,960 --> 00:04:57,131 ♪ Тада ће коначно лицитирати ♪ 56 00:04:57,214 --> 00:05:01,301 ♪ Чаробњаку збогом ♪ 57 00:05:08,266 --> 00:05:09,393 пођи са мном. 58 00:05:09,476 --> 00:05:10,561 ста? 59 00:05:10,644 --> 00:05:12,020 Да упознам Чаробњака. 60 00:05:12,103 --> 00:05:13,562 Чаробњак ће вас сада видети. 61 00:05:14,940 --> 00:05:17,067 ♪ Најдража Глинда, и даље си најбољи ♪ 62 00:05:17,150 --> 00:05:18,652 Па, ваљда. 63 00:05:18,735 --> 00:05:20,737 ♪ Други су добри, али ти си најбољи ♪ 64 00:05:20,820 --> 00:05:22,489 ♪ Веселимо се, осећамо се весело ♪ 65 00:05:22,572 --> 00:05:24,241 ♪ Само да гледам у свој одраз ♪ 66 00:05:24,324 --> 00:05:26,160 ♪ Само ти оповргаваш теорију ♪ 67 00:05:26,243 --> 00:05:30,580 ♪ Да не можете побољшати савршенство ♪ - 68 00:05:32,374 --> 00:05:33,584 Хвала. 69 00:05:33,667 --> 00:05:36,253 Добро. Добро. Добро. Добро. Добро. 70 00:05:36,336 --> 00:05:37,754 Добро. 71 00:05:44,886 --> 00:05:46,095 Она је тако добра. 72 00:05:47,681 --> 00:05:50,058 ОЗИЈАНСКИ СПИКЕР Глинда Добра. 73 00:05:50,141 --> 00:05:55,689 ♪ Ла, ла ♪ 74 00:05:55,772 --> 00:06:01,028 ♪ Ла, ла, ла, ла ♪ 75 00:06:01,111 --> 00:06:03,029 ♪ Ла, ла ♪ 76 00:06:04,030 --> 00:06:06,158 ♪ Ла, ла ♪ 77 00:06:06,241 --> 00:06:08,911 -♪ Ла, ла ♪ -♪ Ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла ♪ 78 00:06:08,994 --> 00:06:11,038 ♪ Ла, ла ♪ -♪ Ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла ♪ 79 00:06:11,121 --> 00:06:14,124 -♪ Ла, ла ♪ -♪ Ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла ♪ 80 00:06:14,207 --> 00:06:17,543 ♪ Ла, ла ♪ -♪ Ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла ♪ 81 00:06:22,299 --> 00:06:24,426 Хуп! 82 00:06:29,639 --> 00:06:34,144 ♪ Спаси нас од злих ♪ 83 00:06:34,227 --> 00:06:38,315 ♪ Сваке ноћи, наши гласови кукају ♪ 84 00:06:38,398 --> 00:06:40,442 ♪ Спаси нас од овог страха ♪ 85 00:06:40,525 --> 00:06:43,527 ♪ И капуљача жртве ♪ 86 00:06:45,030 --> 00:06:47,658 ♪ Верујемо у Глинду ♪ 87 00:06:47,741 --> 00:06:50,661 ♪ Са својом магијом, она ће превладати ♪ 88 00:06:50,744 --> 00:06:53,163 ♪ Она ће то завршити ♪ 89 00:06:53,246 --> 00:06:57,583 ♪ Како треба ♪ 90 00:06:58,960 --> 00:07:04,383 ♪ Када је Зли коначно побеђен ♪ 91 00:07:04,466 --> 00:07:10,180 ♪ По добром ♪ 92 00:07:10,263 --> 00:07:14,142 ♪ Добро ♪ 93 00:07:14,225 --> 00:07:17,020 ♪ Вицкед је поражен ♪ 94 00:07:17,103 --> 00:07:23,692 ♪ По добром. 95 00:07:27,864 --> 00:07:29,032 ♪ У Куок-у је квонцерт, ако желите 96 00:07:29,115 --> 00:07:30,367 да присуствујете, следеће недеље. 97 00:07:30,450 --> 00:07:31,868 Ох. Можда. 98 00:07:31,951 --> 00:07:33,161 Ух, Куадлинг Куорум жели да вам ода почаст. 99 00:07:33,244 --> 00:07:34,329 Само још нису сигурни за шта. 100 00:07:34,412 --> 00:07:35,330 Добро је чути. 101 00:07:35,413 --> 00:07:37,249 И неко је послао пециво. 102 00:07:37,332 --> 00:07:38,584 Добро за нас. 103 00:07:38,667 --> 00:07:40,460 Хеј, пошаљи ово у моју колибу, молим те. 104 00:07:40,543 --> 00:07:42,337 Хаљине од прошле недеље? 105 00:07:42,420 --> 00:07:44,047 Ох, можда, ух, дати онима који немају среће. 106 00:07:44,130 --> 00:07:45,966 Ох, наравно. Добра идеја. 107 00:07:46,049 --> 00:07:47,384 И, знаш, док смо већ код 108 00:07:47,467 --> 00:07:48,635 тога, заиста би требало да 109 00:07:48,718 --> 00:07:50,470 размотримо заштитни знак речи „добро“. 110 00:07:50,553 --> 00:07:52,639 -Оох. Тако је... -Оох. 111 00:07:52,722 --> 00:07:54,266 Мислим, ја сам преплашен. 112 00:07:54,349 --> 00:07:55,892 Моји фоликули вриште. 113 00:07:55,975 --> 00:07:58,645 - Много волим свој посао. -Ав. Добро. 114 00:07:58,728 --> 00:08:00,606 Мадаме Моррибле. 115 00:08:00,689 --> 00:08:02,149 Опростите ми што сте чекали. 116 00:08:02,232 --> 00:08:04,150 Нисам имао појма. 117 00:08:04,901 --> 00:08:07,362 Да ли се нешто десило? Јел то Елфаба? 118 00:08:07,445 --> 00:08:09,072 Мислиш на Злу вештицу? 119 00:08:09,155 --> 00:08:10,365 Тачно, наравно. 120 00:08:10,448 --> 00:08:12,659 -Уђи, уђи. -Мрс. Ужасно... 121 00:08:12,742 --> 00:08:14,244 Да ли бисте желели да одвојимо минут за вас? 122 00:08:14,327 --> 00:08:16,163 ...ја... могу, могу те ухватити, као, мала ужина. 123 00:08:16,246 --> 00:08:17,414 Хоћеш мало ужине? 124 00:08:17,497 --> 00:08:19,916 Попут вишања или сока? 125 00:08:19,999 --> 00:08:21,752 "Мрс. Моррибле"? 126 00:08:21,835 --> 00:08:23,128 Она није удата. 127 00:08:23,211 --> 00:08:25,255 ти сх... 128 00:08:25,338 --> 00:08:27,257 Са великим отварањем Пута жуте цигле 129 00:08:27,340 --> 00:08:29,760 пред нама и нападима Зле вештице које 130 00:08:29,843 --> 00:08:33,180 постају све смелије, јавност је на ивици. 131 00:08:33,263 --> 00:08:35,182 Зато је важније него икад 132 00:08:35,265 --> 00:08:38,143 да свима подижете 133 00:08:38,226 --> 00:08:41,271 расположење, како само ви можете. 134 00:08:41,354 --> 00:08:43,647 Сходно томе. 135 00:08:45,859 --> 00:08:48,153 Ох, мадам, свиђа ми се. 136 00:08:48,236 --> 00:08:50,280 шта је то? 137 00:08:50,363 --> 00:08:52,199 Ваш нови начин превоза. 138 00:08:52,282 --> 00:08:56,119 Ваша сопствена сферна глобула возила. 139 00:08:56,202 --> 00:08:59,038 Па, као, балон? 140 00:09:02,083 --> 00:09:03,668 Наравно. 141 00:09:10,842 --> 00:09:12,135 Да ли је то требало да се деси? 142 00:09:12,218 --> 00:09:14,012 све је у реду. 143 00:09:14,095 --> 00:09:15,722 Јесте ли сигурни? 144 00:09:16,639 --> 00:09:17,932 ста... 145 00:09:20,769 --> 00:09:22,896 Да ли то ради оно што ја мислим да ради? 146 00:09:25,690 --> 00:09:27,275 Не! 147 00:09:31,946 --> 00:09:34,032 не могу. 148 00:09:34,824 --> 00:09:36,617 Нема шансе! 149 00:09:40,455 --> 00:09:41,873 Опседнут сам. 150 00:09:41,956 --> 00:09:44,793 Чаробњак га је направио посебно за вас. 151 00:09:44,876 --> 00:09:49,005 Његов Ознесс сматра да је важно да и ви, 152 00:09:49,088 --> 00:09:50,674 као наша добра вештица, будете у ваздуху. 153 00:09:50,757 --> 00:09:53,134 слажем се. 154 00:09:54,761 --> 00:09:56,680 Али немојте се бринути због своје неспособности 155 00:09:56,763 --> 00:09:58,682 да произведете било какву стварну магију. 156 00:09:58,765 --> 00:10:02,060 Овај изум ће прикрити ваш недостатак. 157 00:10:02,143 --> 00:10:05,856 Механизам балона је вешто сакривен. 158 00:10:05,939 --> 00:10:09,526 Људи ће претпоставити да га ви изазивате 159 00:10:09,609 --> 00:10:11,611 да лебди кроз сопствене вештичке моћи. 160 00:10:11,694 --> 00:10:14,948 Дакле, само нека претпоставе. 161 00:10:15,782 --> 00:10:16,742 Тачно. 162 00:10:16,825 --> 00:10:19,117 Али не заборави ово. 163 00:10:30,588 --> 00:10:33,633 Штап га заиста продаје. 164 00:10:37,971 --> 00:10:39,973 Видимо се на церемонији отварања. 165 00:10:40,056 --> 00:10:42,058 Хвала вам пуно. 166 00:10:58,825 --> 00:11:00,118 Чаробни штапић? 167 00:11:00,201 --> 00:11:02,703 Срећан рођендан, Галинда. 168 00:11:05,331 --> 00:11:07,459 То је оно што сам највише од свега желео. 169 00:11:07,542 --> 00:11:09,252 Хајде, пробај. 170 00:11:09,335 --> 00:11:11,922 Да, пробај! 171 00:11:12,005 --> 00:11:15,842 Магиц! Магиц! Магиц! Магиц! Магиц! 172 00:11:15,925 --> 00:11:17,718 Хајде. 173 00:11:30,982 --> 00:11:32,442 Ох. 174 00:11:32,525 --> 00:11:33,819 Заборавила сам да изговорим чини. 175 00:11:33,902 --> 00:11:35,237 -Ох! -Ох, да. 176 00:11:35,320 --> 00:11:37,572 Штапић. Да. Да. Да. 177 00:11:37,655 --> 00:11:44,037 Овим наређујем да ће се догодити нешто магично! 178 00:11:44,120 --> 00:11:45,997 Не може чак ни искру да направи. 179 00:11:46,080 --> 00:11:49,000 Погледај! Постоји дуга. 180 00:11:49,083 --> 00:11:51,794 Вау. 181 00:11:52,545 --> 00:11:54,005 Јеси ли ти то направио? 182 00:11:54,088 --> 00:11:55,131 хм... 183 00:11:55,214 --> 00:11:58,301 Па, знаш како ја волим дуге. 184 00:11:58,384 --> 00:11:59,843 Ох, вау! 185 00:12:00,887 --> 00:12:02,054 То је мој пријатељ! 186 00:12:04,015 --> 00:12:06,142 ПОПСИЦЛЕ Иди види дугу! 187 00:12:06,225 --> 00:12:08,311 Зар није фантастично? 188 00:12:08,394 --> 00:12:11,064 Ко је спреман за торту? 189 00:12:11,147 --> 00:12:14,025 Иди види Росие и Посие. 190 00:12:17,987 --> 00:12:20,490 Шта није у реду, драга? 191 00:12:20,573 --> 00:12:21,825 Добио си све што си хтео. 192 00:12:21,908 --> 00:12:25,370 знам, али желим да будем магичан. 193 00:12:25,453 --> 00:12:26,496 Стварно. 194 00:12:26,579 --> 00:12:29,332 И... нисам. 195 00:12:29,415 --> 00:12:34,170 Ох, али, најдражи, сви те воле. 196 00:12:34,253 --> 00:12:38,925 веруј ми, то је све што ће вам икада требати. 197 00:12:40,134 --> 00:12:42,012 Где је тај осмех? 198 00:12:42,095 --> 00:12:43,846 То је моја девојка. 199 00:12:58,695 --> 00:13:01,447 Душо, долазиш? 200 00:13:05,159 --> 00:13:06,411 Хајде! 201 00:13:33,271 --> 00:13:34,355 Глинда! 202 00:13:39,694 --> 00:13:43,907 Момци Озианс, добре вести. 203 00:13:43,990 --> 00:13:46,909 Сада, коначно, сви путеви воде ка Чаробњаку. 204 00:13:47,660 --> 00:13:50,580 ♪ Ох, какво славље ћемо имати данас ♪ 205 00:13:50,663 --> 00:13:52,082 ♪ Хвала Богу ♪ 206 00:13:52,165 --> 00:13:55,210 ♪ Хајде да прославимо на Глиндин начин ♪ 207 00:13:55,293 --> 00:13:56,836 ♪ Хвала Богу ♪ 208 00:13:56,919 --> 00:14:00,590 ♪ Коначно, дан који је потпуно Вицкед Витцх-фрее ♪ 209 00:14:00,673 --> 00:14:03,093 ♪ Не можемо бити срећнији ♪ 210 00:14:03,176 --> 00:14:04,551 ♪ Хвала Богу ♪ 211 00:14:06,012 --> 00:14:08,014 Хвала Богу на теби, Глинда, и твом 212 00:14:08,097 --> 00:14:11,184 згодном свињару, Принц Фијеро, 213 00:14:11,267 --> 00:14:14,604 новоименовани капетан Гале Форце... 214 00:14:14,687 --> 00:14:19,734 саставио сам Чаробњак да ухвати Злу вештицу. 215 00:14:19,817 --> 00:14:21,569 Реците нам, капетане. 216 00:14:21,652 --> 00:14:23,613 какав је осећај? 217 00:14:23,696 --> 00:14:24,823 То је фрустрирајуће. 218 00:14:24,906 --> 00:14:27,033 Али постао сам капетан да је пронађем, 219 00:14:27,116 --> 00:14:29,160 и наставићу да тражим док то не учиним. 220 00:14:29,243 --> 00:14:31,287 Не! 221 00:14:32,580 --> 00:14:33,872 Бити ангажован. 222 00:14:38,795 --> 00:14:39,796 Верени смо? 223 00:14:39,879 --> 00:14:41,089 Изненађен? 224 00:14:41,172 --> 00:14:42,716 Да. 225 00:14:42,799 --> 00:14:44,968 Добро. Надали смо се да ћеш бити. 226 00:14:45,051 --> 00:14:46,551 Чаробњак и ја. 227 00:14:49,305 --> 00:14:52,350 ♪ Не можемо бити срећнији ♪ 228 00:14:52,433 --> 00:14:54,060 Је ли тако, драга? 229 00:14:54,143 --> 00:14:56,479 ♪ Не могу бити срећнији ♪ 230 00:14:56,562 --> 00:14:57,772 ♪ Управо овде ♪ 231 00:14:57,855 --> 00:15:00,817 ♪ Погледај шта имамо, заплет бајке ♪ 232 00:15:00,900 --> 00:15:03,820 ♪ Наш сопствени срећан крај ♪ 233 00:15:03,903 --> 00:15:05,697 ♪ Где смо ♪ 234 00:15:05,780 --> 00:15:08,324 ♪ Не могу бити срећнији ♪ 235 00:15:08,407 --> 00:15:09,242 Истина, драга? 236 00:15:09,325 --> 00:15:11,453 ♪ Не могу бити срећнији ♪ 237 00:15:11,536 --> 00:15:13,997 ♪ И радо ћемо поделити ♪ 238 00:15:14,080 --> 00:15:16,291 ♪ Наш крај посредно ♪ 239 00:15:16,374 --> 00:15:19,210 ♪ Са свима вама ♪ 240 00:15:19,293 --> 00:15:20,920 ♪ Није могао да изгледа лепше ♪ 241 00:15:21,003 --> 00:15:23,339 ♪ Нисам могао да се осећам скромније ♪ 242 00:15:23,422 --> 00:15:26,301 ♪ Не можемо бити срећнији ♪ 243 00:15:26,384 --> 00:15:30,055 ♪ Јер срећно је оно што се дешава ♪ 244 00:15:30,138 --> 00:15:34,141 ♪ Када ти се сви снови остваре ♪ 245 00:15:37,895 --> 00:15:41,524 И, Глинда, драга, срећни смо због тебе. 246 00:15:41,607 --> 00:15:44,486 Као секретар за штампу, Настојао 247 00:15:44,569 --> 00:15:48,865 сам да осигурам да цео Оз зна 248 00:15:48,948 --> 00:15:50,950 причу о вашем храбрости пред 249 00:15:51,033 --> 00:15:52,868 лицем застрашујуће Зле вештице са Запада. 250 00:15:54,078 --> 00:15:55,789 ♪ Чујем да има додатно око ♪ 251 00:15:55,872 --> 00:15:58,666 ♪ То увек остаје будно ♪ 252 00:15:58,749 --> 00:16:00,502 ♪ Чујем да може да скине кожу ♪ 253 00:16:00,585 --> 00:16:03,171 ♪ Лако као змија ♪ 254 00:16:03,254 --> 00:16:05,048 ♪ Чуо сам неке бунтовне животиње ♪ 255 00:16:05,131 --> 00:16:07,467 ♪ Дају јој храну и склониште ♪ 256 00:16:07,550 --> 00:16:10,386 ♪ Чујем да јој је душа тако нечиста ♪ 257 00:16:10,469 --> 00:16:13,681 ♪ Чиста вода може да је отопи ♪ 258 00:16:13,764 --> 00:16:15,975 -Ммм. Драга? -♪ Растопи је ♪ 259 00:16:16,058 --> 00:16:20,146 ♪ Молим те, неко, иди и растопи је ♪ 260 00:16:20,229 --> 00:16:21,564 Људи су толико празноглави 261 00:16:21,647 --> 00:16:23,399 да ће поверовати у било шта. 262 00:16:23,482 --> 00:16:26,277 Извините нас само на сат. 263 00:16:26,360 --> 00:16:28,570 Пођи са мном, драга. 264 00:16:30,031 --> 00:16:31,908 шта се дешава? 265 00:16:31,991 --> 00:16:33,451 Људи гледају. 266 00:16:33,534 --> 00:16:34,953 Не могу само да стојим и церећим се, 267 00:16:35,036 --> 00:16:36,246 претварајући се да се слажем са свим овим. 268 00:16:36,329 --> 00:16:38,081 да ли мислите Волим да их слушам како говоре 269 00:16:38,164 --> 00:16:39,582 оне грозне ствари о њој? Мрзим то. 270 00:16:39,665 --> 00:16:42,085 Шта онда радимо овде? идемо. идемо. 271 00:16:42,168 --> 00:16:43,586 - Хајдемо само одавде. -Ја-не могу. 272 00:16:43,669 --> 00:16:45,964 Не могу кад има људи који ме 273 00:16:46,047 --> 00:16:47,715 траже да им подигнем расположење. 274 00:16:48,507 --> 00:16:53,179 Не можете отићи јер не можете одолети овоме. 275 00:16:53,262 --> 00:16:55,306 То је истина. 276 00:16:57,391 --> 00:16:59,352 Па, можда не могу. 277 00:17:01,771 --> 00:17:02,856 Да ли је то тако погрешно? 278 00:17:02,939 --> 00:17:04,941 Мислим, ко би могао? 279 00:17:05,024 --> 00:17:06,943 Па знаш ко би могао. 280 00:17:07,026 --> 00:17:09,112 Обојица знамо ко би могао, а ко је. 281 00:17:09,195 --> 00:17:10,530 И морам да је нађем, јер ако 282 00:17:10,613 --> 00:17:12,157 неко други стигне први, она... 283 00:17:12,240 --> 00:17:14,117 Фииеро, и ја сам забринут за њу. 284 00:17:14,200 --> 00:17:16,870 И недостаје ми. 285 00:17:16,953 --> 00:17:19,664 Зар не видиш да не жели да буде пронађена? 286 00:17:20,790 --> 00:17:23,293 Мораш се суочити с тим. 287 00:17:23,376 --> 00:17:25,419 Она је направила свој избор. 288 00:17:34,595 --> 00:17:35,721 у праву си. 289 00:17:42,561 --> 00:17:44,105 И, види... 290 00:17:45,356 --> 00:17:48,109 ...ако те чини срећним, наравно да ћу се удати за тебе. 291 00:17:52,071 --> 00:17:54,282 усрећиће те, такође, зар не? 292 00:17:55,241 --> 00:17:57,243 Знаш ме. Увек сам срећан. 293 00:18:02,248 --> 00:18:03,415 Фииеро. 294 00:18:10,881 --> 00:18:12,258 Хвала пуно, драга. 295 00:18:14,719 --> 00:18:18,263 Он је, ум... отишао је по мене на освежење. 296 00:18:19,390 --> 00:18:22,435 Тако је замишљен на тај начин. 297 00:18:28,774 --> 00:18:31,402 ♪ Зато ♪ 298 00:18:31,485 --> 00:18:35,198 ♪ Не могу бити срећнији ♪ 299 00:18:35,281 --> 00:18:39,452 ♪ Не, не могу бити срећнији ♪ 300 00:18:39,535 --> 00:18:42,413 ♪ Иако јесте, признајем ♪ 301 00:18:42,496 --> 00:18:44,791 ♪ Најмање ♪ 302 00:18:44,874 --> 00:18:49,921 ♪ За разлику од онога што сам очекивао ♪ 303 00:18:50,004 --> 00:18:53,716 ♪ Али не могу бити срећнији ♪ 304 00:18:53,799 --> 00:18:58,096 ♪ Једноставно не могу бити срећнији ♪ 305 00:18:58,179 --> 00:19:00,932 Па, не "једноставно" 306 00:19:01,015 --> 00:19:03,017 . ♪ Зато што остварујеш своје снове ♪ 307 00:19:03,100 --> 00:19:05,395 ♪ Чудно је, али изгледа ♪ 308 00:19:05,478 --> 00:19:10,608 ♪ Мало, па, компликовано ♪ 309 00:19:10,691 --> 00:19:14,570 ♪ Постоји нека врста ♪ 310 00:19:14,653 --> 00:19:16,155 ♪ Цена ♪ 311 00:19:16,238 --> 00:19:20,785 ♪ Постоји неколико ствари које се добијају ♪ 312 00:19:20,868 --> 00:19:22,578 ♪ Изгубљен ♪ 313 00:19:22,661 --> 00:19:27,333 ♪ Постоје мостови које прелазите за које нисте знали да сте прешли ♪ 314 00:19:27,416 --> 00:19:33,339 ♪ Док не пређеш ♪ 315 00:19:33,422 --> 00:19:36,092 ♪ И ако та радост ♪ 316 00:19:36,175 --> 00:19:37,927 ♪ То узбуђење ♪ 317 00:19:39,303 --> 00:19:44,183 ♪ Не одушевљава као што мислите да хоће ♪ 318 00:19:45,267 --> 00:19:47,145 ♪ Још увек ♪ 319 00:19:47,228 --> 00:19:49,522 ♪ Са овим савршеним финалом ♪ 320 00:19:49,605 --> 00:19:53,109 ♪ Живели и балихоо ♪ 321 00:19:53,192 --> 00:19:57,572 ♪ Ко не би био срећнији? ♪ 322 00:19:57,655 --> 00:20:01,784 ♪ Тако да не могу бити срећнији ♪ 323 00:20:01,867 --> 00:20:06,539 ♪ Јер срећно је оно што се дешава ♪ 324 00:20:06,622 --> 00:20:10,960 ♪ Када сви твоји снови ♪ 325 00:20:11,043 --> 00:20:13,296 ♪ Оствари се ♪ 326 00:20:13,379 --> 00:20:16,382 Па, зар не? 327 00:20:17,508 --> 00:20:20,428 ♪ Срећно је оно што се дешава ♪ 328 00:20:20,511 --> 00:20:22,889 ♪ Када твоји снови ♪ 329 00:20:22,972 --> 00:20:24,932 ♪ Оствари се ♪ 330 00:20:25,015 --> 00:20:27,977 ♪ Волимо те, Глинда, ако смемо бити тако искрени ♪ 331 00:20:28,060 --> 00:20:29,604 ♪ Хвала Богу ♪ 332 00:20:29,687 --> 00:20:32,065 ♪ За сву ову радост, знамо коме треба да захвалимо ♪ 333 00:20:32,148 --> 00:20:33,316 ♪ Хвала Богу ♪ 334 00:20:33,399 --> 00:20:35,193 ♪ То значи Чаробњак, Глинда ♪ 335 00:20:35,276 --> 00:20:36,694 ♪ И вереник ♪ 336 00:20:36,777 --> 00:20:39,781 ♪ Не могу бити бољи ♪ 337 00:20:39,864 --> 00:20:41,741 ♪ Не може бити љепша ♪ 338 00:20:41,824 --> 00:20:44,243 ♪ Не можемо имати више среће ♪ 339 00:20:44,326 --> 00:20:46,537 ♪ Не могу бити срећнији ♪ 340 00:20:46,620 --> 00:20:50,792 -♪ Хвала Богу ♪ -♪ Хвала Богу ♪ 341 00:20:50,875 --> 00:20:55,505 ♪ Данас ♪ 342 00:20:55,588 --> 00:20:57,632 ♪ Хвала Богу за данас ♪ 343 00:20:57,715 --> 00:21:00,009 ♪ Хвала Богу ♪ 344 00:21:00,092 --> 00:21:05,096 ♪ За данас. ♪ 345 00:21:11,020 --> 00:21:12,688 То је зла вештица! 346 00:21:12,771 --> 00:21:13,856 У заклон! 347 00:21:15,024 --> 00:21:17,943 Монтирај се! 348 00:21:21,030 --> 00:21:22,240 Глинда! 349 00:21:22,323 --> 00:21:23,866 У заклон, сви! 350 00:21:25,618 --> 00:21:27,785 сви, молим вас, не брините се. 351 00:21:30,164 --> 00:21:31,874 Она те неће повредити. У реду је. 352 00:21:31,957 --> 00:21:33,584 Она хоће да нас све побије! 353 00:21:33,667 --> 00:21:35,168 Погледај! 354 00:21:51,435 --> 00:21:52,519 Гале Форце, иди! 355 00:21:55,314 --> 00:21:57,233 Хиах! 356 00:21:57,316 --> 00:21:58,568 Фииеро! 357 00:21:58,651 --> 00:22:01,154 Хиах! Хајде! Хиах! 358 00:22:01,237 --> 00:22:03,489 Не, дођи. 359 00:22:41,360 --> 00:22:42,610 Стани! 360 00:23:14,435 --> 00:23:16,520 Капетане, видите ли нешто? 361 00:23:24,445 --> 00:23:25,655 бр. 362 00:23:25,738 --> 00:23:27,823 Хајде. 363 00:23:27,906 --> 00:23:30,659 Не смемо мировати док не ухватимо ту злу вештицу. 364 00:23:47,176 --> 00:23:49,095 Хајде! Идемо! 365 00:23:49,178 --> 00:23:51,512 -Помери се. -Упадај. 366 00:24:17,122 --> 00:24:18,749 Фииеро. 367 00:24:19,541 --> 00:24:21,126 Чак и ти. 368 00:24:59,498 --> 00:25:01,125 Мадам Гувернер? 369 00:25:01,208 --> 00:25:04,837 То је предложило нову уредбу, закон против покретљивости животиња. 370 00:25:04,920 --> 00:25:06,004 Какав закон? 371 00:25:07,005 --> 00:25:10,092 Животињама би била потребна дозвола за путовање. 372 00:25:10,175 --> 00:25:11,594 Мунцхкинланд је једино место 373 00:25:11,677 --> 00:25:13,346 у Озу које није ратификовано. 374 00:25:13,429 --> 00:25:15,097 Лига гувернера вас позива да потпишете. 375 00:25:15,180 --> 00:25:18,100 Несса, нећеш то потписати. 376 00:25:18,183 --> 00:25:20,770 Али ако не... 377 00:25:20,853 --> 00:25:24,022 људи ће рећи, "Она је као њена сестра." 378 00:25:28,777 --> 00:25:31,530 Дај нам откуцај, Аварићу. 379 00:25:39,621 --> 00:25:42,375 Бок, опрости ми. 380 00:25:42,458 --> 00:25:46,128 Само што ме је Елфаба напустила када ми је била потребна. 381 00:25:46,211 --> 00:25:48,547 Није ни дошла да ме види када је отац умро. 382 00:25:48,630 --> 00:25:50,674 Само ти си то урадио. 383 00:25:51,884 --> 00:25:54,011 Оз само зна како бих се 384 00:25:54,094 --> 00:25:57,931 носио са свим овим без тебе. 385 00:26:10,694 --> 00:26:13,238 И драго ми је Могао бих бити ту за тебе. 386 00:26:15,866 --> 00:26:19,870 Али већ неко време размишљам... 387 00:26:19,953 --> 00:26:21,121 Да? 388 00:26:22,539 --> 00:26:24,833 Мислим да је време да кренем даље. 389 00:26:30,255 --> 00:26:31,924 Видим. 390 00:26:34,635 --> 00:26:38,556 Па, ако се тако осећаш, 391 00:26:38,639 --> 00:26:40,891 мислим да је најбоље да одеш. 392 00:26:42,267 --> 00:26:43,811 Сада. 393 00:26:53,445 --> 00:26:57,991 Несса, ово неће бити последњи пут да се видимо. 394 00:26:58,867 --> 00:27:00,202 Ох, знам. 395 00:27:09,002 --> 00:27:10,921 Пажња, путници. 396 00:27:11,004 --> 00:27:14,008 Ово је последњи укрцај за Емералд Цити Унлимитед. 397 00:27:14,091 --> 00:27:16,594 Врата ће се ускоро затворити. 398 00:27:16,677 --> 00:27:20,471 Молимо вас да уђете унутра и направите пут за укрцавање путника. 399 00:27:30,107 --> 00:27:32,067 Посетите неког посебног? 400 00:27:32,150 --> 00:27:33,486 Набавите нови Озфит. 401 00:27:33,569 --> 00:27:35,738 Посетите Чаробњак Емпориум у центру Емералд Цити-а. 402 00:27:35,821 --> 00:27:37,948 Следеће. 403 00:27:38,031 --> 00:27:39,241 Ох. 404 00:27:40,075 --> 00:27:41,702 Извините. Хм, мој воз се укрцава у... 405 00:27:41,785 --> 00:27:43,662 Дозвола за путовање? 406 00:27:44,705 --> 00:27:46,791 -Шта? -Свим Мунцхкинсима је 407 00:27:46,874 --> 00:27:48,375 забрањено да напусте Мунцхкинланд 408 00:27:48,458 --> 00:27:51,295 без изричите писмене дозволе гувернера. 409 00:27:54,172 --> 00:27:57,342 Инсистирала је да то одмах ступи на снагу. 410 00:27:58,176 --> 00:28:00,513 ...подсетник за све путнике... 411 00:28:00,596 --> 00:28:02,056 Престани да ме гураш. 412 00:28:02,139 --> 00:28:03,641 -Елса. -Иди! 413 00:28:03,724 --> 00:28:05,100 -Шта се дешава? -Држи руке даље од моје породице. 414 00:28:05,183 --> 00:28:07,019 не желим да чујем, Мунцхкинс. 415 00:28:07,102 --> 00:28:08,771 Покрет! Напред сада, Мунцхкинс. 416 00:28:08,854 --> 00:28:10,105 Иди. 417 00:28:10,188 --> 00:28:11,774 Ово је нечувено. 418 00:28:11,857 --> 00:28:13,567 -Не можете нас овако третирати. -Иди! 419 00:28:13,650 --> 00:28:14,860 Крени даље, Мунцхкинс. 420 00:28:14,943 --> 00:28:16,278 Следеће. 421 00:28:16,361 --> 00:28:17,947 Ово није Оз којег познајем. 422 00:28:18,030 --> 00:28:19,448 -Ово је не-Озиан. -Назад у ред. 423 00:28:19,531 --> 00:28:21,408 Одмакни се. Шта сам рекао? 424 00:28:21,491 --> 00:28:24,119 Корак... Мунцхкинс, одступи. 425 00:28:24,202 --> 00:28:25,369 Поново у реду. 426 00:28:41,386 --> 00:28:43,806 Пази на стазу. 427 00:28:43,889 --> 00:28:46,016 Следећа група. Хајде, децо. 428 00:28:46,099 --> 00:28:47,560 Хајдемо. Морамо да идемо сада. 429 00:28:47,643 --> 00:28:49,144 Останите заједно! 430 00:28:49,227 --> 00:28:51,647 Хајде сада. 431 00:28:51,730 --> 00:28:53,732 Наставите да се крећете. 432 00:28:53,815 --> 00:28:55,984 Очи на своју децу, молим. 433 00:29:00,197 --> 00:29:02,491 Не брини, са тобом сам. Никад те нећу оставити. 434 00:29:02,574 --> 00:29:04,076 Не иди пребрзо. 435 00:29:04,159 --> 00:29:06,495 -Шта је све ово? -Пази где идеш. 436 00:29:06,578 --> 00:29:07,830 шта то радиш? 437 00:29:07,913 --> 00:29:09,456 Дођите, децо. Брзо. 438 00:29:09,539 --> 00:29:10,624 Морамо изаћи из Оза. 439 00:29:10,707 --> 00:29:13,002 Не ради ово. молим те. 440 00:29:13,085 --> 00:29:14,962 -Настави да се крећеш. -Не напуштај Оз. 441 00:29:15,045 --> 00:29:17,631 Придружите ми се. Помози ми да се борим против Чаробњака. 442 00:29:17,714 --> 00:29:20,551 И чекати да нас мајмуни однесу? 443 00:29:20,634 --> 00:29:23,012 То се дешава са животињама које говоре. 444 00:29:23,095 --> 00:29:24,680 И никада се више не виде. 445 00:29:24,763 --> 00:29:26,724 бр. 446 00:29:26,807 --> 00:29:28,392 Оз не би био Оз без свих вас. 447 00:29:28,475 --> 00:29:31,729 И знам да си уплашен, али ово је дом. 448 00:29:31,812 --> 00:29:33,439 Припада свима нама. 449 00:29:33,522 --> 00:29:35,398 Елпхаба. 450 00:29:39,319 --> 00:29:40,738 Дулцибеар. 451 00:29:40,821 --> 00:29:42,447 Ох, мала. 452 00:29:44,783 --> 00:29:46,617 Недостајали су ми твоји медведји загрљаји. 453 00:29:48,620 --> 00:29:50,748 Не можемо остати овде. 454 00:29:50,831 --> 00:29:52,916 Постало је труло. 455 00:29:52,999 --> 00:29:55,586 Остаје нам само једна ствар: да 456 00:29:55,669 --> 00:30:01,842 побегнемо кроз тај тунел до места иза Оза. 457 00:30:02,634 --> 00:30:06,388 Кажу да је Место иза Оза само... 458 00:30:08,640 --> 00:30:09,765 ...празнина. 459 00:30:13,687 --> 00:30:15,689 Како ћеш преживети? 460 00:30:15,772 --> 00:30:17,608 Како ћеш преживети овде? 461 00:30:17,691 --> 00:30:22,737 Нико у Озу неће бити срећан док не умреш. 462 00:30:33,331 --> 00:30:35,834 Зашто би желео да останеш? 463 00:30:39,921 --> 00:30:41,840 не знам. 464 00:30:43,717 --> 00:30:46,053 ♪ Зашто волим ово место ♪ 465 00:30:47,012 --> 00:30:50,265 ♪ То ме никад није волело? ♪ 466 00:30:53,018 --> 00:30:57,022 ♪ Место које изгледа као да се деволуира ♪ 467 00:30:58,690 --> 00:31:01,193 ♪ Чак и желећи ♪ 468 00:31:02,360 --> 00:31:08,117 ♪ Али Оз је више од места ♪ 469 00:31:08,200 --> 00:31:12,454 ♪ То је обећање, идеја ♪ 470 00:31:13,538 --> 00:31:19,920 ♪ И желим да помогнем да се то оствари ♪ 471 00:31:20,003 --> 00:31:25,009 ♪ Зашто би земља имала толико значења ♪ 472 00:31:25,092 --> 00:31:28,262 ♪ Када га задесе мрачна времена? ♪ 473 00:31:28,345 --> 00:31:30,931 ♪ То је само земља ♪ 474 00:31:31,014 --> 00:31:36,520 ♪ Направљен од земље и стена и иловаче ♪ 475 00:31:36,603 --> 00:31:42,901 ♪ То је само место које је познато ♪ 476 00:31:44,361 --> 00:31:49,908 ♪ А дом је само оно што га зовемо ♪ 477 00:31:51,076 --> 00:31:56,665 ♪ Али нема места као код куће ♪ 478 00:31:57,707 --> 00:31:59,918 ♪ Зар не знамо сви ♪ 479 00:32:01,002 --> 00:32:06,842 ♪ Нема места као код куће ♪ 480 00:32:06,925 --> 00:32:09,678 Покушајте да разумете. 481 00:32:09,761 --> 00:32:12,097 Једноставно не можемо више да се боримо. 482 00:32:12,180 --> 00:32:13,806 Морамо. 483 00:32:17,060 --> 00:32:19,188 ♪ Када осетиш да се више не можеш борити ♪ 484 00:32:19,271 --> 00:32:22,274 ♪ Само реци себи ♪ 485 00:32:22,357 --> 00:32:26,236 ♪ Нема места као код куће ♪ 486 00:32:26,319 --> 00:32:29,782 ♪ Када осетиш да се не вреди борити за ♪ 487 00:32:29,865 --> 00:32:31,784 ♪ Приморајте се ♪ 488 00:32:31,867 --> 00:32:37,372 ♪ Зато што нема места као што је дом ♪ 489 00:32:37,455 --> 00:32:39,333 ♪ Када желиш да одеш ♪ 490 00:32:39,416 --> 00:32:42,503 ♪ Обесхрабрени и резигнирани ♪ 491 00:32:42,586 --> 00:32:46,924 ♪ То је оно што они желе да урадиш ♪ 492 00:32:47,007 --> 00:32:52,387 ♪ Али помисли како ћеш туговати за свиме што оставиш за собом ♪ 493 00:32:52,470 --> 00:32:59,059 ♪ Оз такође припада теби ♪ 494 00:33:00,395 --> 00:33:02,481 ♪ Они који би то узели од тебе ♪ 495 00:33:02,564 --> 00:33:05,901 ♪ Избаци лаж да би се продао ♪ 496 00:33:05,984 --> 00:33:09,863 ♪ Иди њиховим путем или иди ♪ 497 00:33:09,946 --> 00:33:12,825 ♪ Њих ћемо победити ♪ 498 00:33:12,908 --> 00:33:15,327 ♪ Ако наставимо да понављамо ♪ 499 00:33:15,410 --> 00:33:20,833 ♪ Нема места као код куће ♪ 500 00:33:20,916 --> 00:33:22,793 ♪ Нема места ♪ 501 00:33:22,876 --> 00:33:26,797 ♪ Као код куће ♪ 502 00:33:26,880 --> 00:33:32,677 ♪ Нема места као код куће ♪ 503 00:33:37,682 --> 00:33:42,563 ♪ Ако само наставимо да се боримо за то ♪ 504 00:33:42,646 --> 00:33:48,360 ♪ Вратићемо је и обновити ♪ 505 00:33:49,486 --> 00:33:55,033 ♪ Нема места ♪ 506 00:33:55,116 --> 00:33:57,619 ♪ Као... ♪ 507 00:33:57,702 --> 00:33:59,995 Не слушај је! 508 00:34:04,209 --> 00:34:05,711 Ноћу, кад склопим очи, још 509 00:34:05,794 --> 00:34:09,004 увек видим то зелено лице. 510 00:34:10,548 --> 00:34:13,635 Не могу да верујем. јеси ли то ти? 511 00:34:13,718 --> 00:34:15,095 Остани назад! 512 00:34:15,178 --> 00:34:16,722 Када сам био тек младунче, отела ме је 513 00:34:16,805 --> 00:34:19,808 из једине куће коју сам икада познавао. 514 00:34:19,891 --> 00:34:21,143 Био си у кавезу. 515 00:34:21,226 --> 00:34:22,477 Да сам те оставио тамо, 516 00:34:22,560 --> 00:34:24,188 никад не би научио да говориш. 517 00:34:24,271 --> 00:34:27,065 Кажу да је она дала мајмунима крила 518 00:34:27,148 --> 00:34:28,817 и дала Чаробњаку његове шпијуне. 519 00:34:28,900 --> 00:34:31,653 Да ли је ово истина? 520 00:34:35,657 --> 00:34:37,117 Истина је. 521 00:34:37,200 --> 00:34:39,160 Бацио сам чаролију. 522 00:34:40,954 --> 00:34:42,871 И морам да живим са тим. 523 00:34:44,666 --> 00:34:46,210 Да сам знао Био сам преварен, 524 00:34:46,293 --> 00:34:48,170 да сам знао зашто, никад не бих... 525 00:34:48,253 --> 00:34:49,838 Чаробњак лаже. 526 00:34:49,921 --> 00:34:52,507 Могу то доказати. И ако будемо заједно... 527 00:34:52,590 --> 00:34:53,508 Дулцибеар! 528 00:34:53,591 --> 00:34:54,843 мали, 529 00:34:54,926 --> 00:35:00,140 Знам да ћеш наставити да се бориш, јер те познајем. 530 00:35:12,444 --> 00:35:14,195 Хвала, Бок. 531 00:35:30,086 --> 00:35:32,965 Можда пријатељска игра карата када завршим са послом? 532 00:35:33,048 --> 00:35:35,884 шта год кажеш, госпођо гувернеру. 533 00:35:35,967 --> 00:35:38,095 Замолио сам те да ме зовеш Несса. 534 00:35:38,178 --> 00:35:40,138 Сећаш се? 535 00:35:41,181 --> 00:35:42,599 Бок. 536 00:35:45,560 --> 00:35:48,146 Нема везе. Назваћу те кад завршим. 537 00:36:19,427 --> 00:36:22,305 Ко је могао оставити та врата отворена? 538 00:36:28,311 --> 00:36:30,647 јесам. 539 00:36:39,531 --> 00:36:41,116 Тако је лепо видети те. 540 00:36:41,199 --> 00:36:43,451 Зашто си овде? 541 00:36:45,036 --> 00:36:47,622 Покушао сам да те држим подаље од свега овога, али... 542 00:36:49,165 --> 00:36:50,459 требам те. 543 00:36:50,542 --> 00:36:52,294 Мислио сам да си можда дошао да се извиниш. 544 00:36:52,377 --> 00:36:54,212 извинити се? 545 00:36:54,295 --> 00:36:55,922 Наш отац је умро од срама, а ти 546 00:36:56,005 --> 00:36:58,508 се ниси ни потрудио да се појавиш. 547 00:36:58,591 --> 00:37:00,427 Можда се бар претвараш да ти је жао. 548 00:37:00,510 --> 00:37:02,429 За шта? Мрзео ме је. 549 00:37:02,512 --> 00:37:04,264 То је зла ствар за рећи. 550 00:37:04,347 --> 00:37:05,849 Не, није. 551 00:37:05,932 --> 00:37:07,392 То је само истина. 552 00:37:07,475 --> 00:37:08,769 Знате ли зашто? 553 00:37:08,852 --> 00:37:10,645 Шта то сад има везе? 554 00:37:11,813 --> 00:37:13,231 у праву си. 555 00:37:14,023 --> 00:37:16,276 Није битно. 556 00:37:17,235 --> 00:37:18,945 Зато што смо само ми. 557 00:37:19,028 --> 00:37:20,739 Ви сте гувернер. Људи ће те послушати, и заједно, ми... 558 00:37:20,822 --> 00:37:22,824 -Зашто да ти помогнем? 559 00:37:22,907 --> 00:37:25,494 Летиш по Озу са том књигом, 560 00:37:25,577 --> 00:37:27,496 помажеш животињама које никада 561 00:37:27,579 --> 00:37:29,164 ниси ни срео, а ни једном ниси помислио 562 00:37:29,247 --> 00:37:31,833 - да искористиш своје моћи да ми помогнеш. -Никада ниси желео моју помоћ. 563 00:37:31,916 --> 00:37:33,460 Ја сада! 564 00:37:41,593 --> 00:37:44,971 Желим да се вратим на начин на који смо били у школи. 565 00:37:45,054 --> 00:37:49,099 Те ноћи када ми је Бок рекао Била сам лепа. 566 00:37:51,478 --> 00:37:54,731 Било је то први пут Икад сам носио ове ципеле. 567 00:37:56,065 --> 00:37:58,233 Чула се музика. 568 00:38:01,863 --> 00:38:05,408 И још је све било могуће. 569 00:38:07,368 --> 00:38:11,123 ♪ Те ноћи у Оздусту ♪ 570 00:38:11,206 --> 00:38:13,917 ♪ Бок је плесао са мном тамо ♪ 571 00:38:15,001 --> 00:38:20,131 ♪ И осећао сам се као да ме је тада волео ♪ 572 00:38:20,882 --> 00:38:27,556 ♪ Те ноћи када сам осетио Лебдео сам у ваздуху ♪ 573 00:38:27,639 --> 00:38:32,394 ♪ Желим то поново да осетим ♪ 574 00:38:32,477 --> 00:38:34,980 Нека поново осетим то! 575 00:38:35,063 --> 00:38:37,551 Несса, волео бих да могу нешто да урадим, али... 576 00:38:47,325 --> 00:38:50,036 „Амбулахн даре, пахто, пахпоот. 577 00:38:50,119 --> 00:38:51,455 "Амбулахн дасца, -лахфенахто." 578 00:38:51,538 --> 00:38:53,123 -Шта то радиш? 579 00:38:53,206 --> 00:38:56,334 „Амбулахн даре, пахто, пахпоот. 580 00:38:56,417 --> 00:38:58,587 -Амбулахн дасца, цалдапесс." -Ох. 581 00:38:58,670 --> 00:39:00,505 -Ох, моје ципеле. -"Лахфенахто, лахфенахтум." 582 00:39:00,588 --> 00:39:02,674 Ох, осећају се као да су у пламену! 583 00:39:02,757 --> 00:39:04,593 „Педе, педе, калдапес! 584 00:39:04,676 --> 00:39:07,344 Педе, педе, цалдапесс!" 585 00:39:19,983 --> 00:39:22,110 Лебдим у ваздуху. 586 00:39:24,737 --> 00:39:27,115 Ох, Несса. Најзад. 587 00:39:28,032 --> 00:39:32,120 ♪ Увек нисам био сигуран да могу ♪ 588 00:39:32,203 --> 00:39:35,749 ♪ Али коначно, од ових моћи ♪ 589 00:39:35,832 --> 00:39:39,085 ♪ Нешто добро ♪ 590 00:39:39,168 --> 00:39:40,754 Коначно. 591 00:39:40,837 --> 00:39:42,672 ♪ Нешто добро ♪ 592 00:39:42,755 --> 00:39:45,133 Хвала ти, Елпхаба. 593 00:39:45,216 --> 00:39:46,426 Несса? 594 00:39:46,509 --> 00:39:47,969 Звао ме је Несса. Ради. 595 00:39:48,052 --> 00:39:50,471 Несса, има нешто морам да... 596 00:39:51,222 --> 00:39:52,640 Погледај. 597 00:39:54,350 --> 00:39:55,769 Ви. 598 00:39:55,852 --> 00:39:57,353 -Бок. -Остани назад! 599 00:39:58,146 --> 00:39:59,856 То сам само ја. Нећу те повредити. 600 00:39:59,939 --> 00:40:01,399 Бок, не бој се. 601 00:40:01,482 --> 00:40:04,444 Елпхаба је управо дошла да ми подигне расположење. 602 00:40:05,987 --> 00:40:08,573 Урадио си ово да је усрећиш? 603 00:40:08,656 --> 00:40:11,368 Знам да је сада 604 00:40:11,451 --> 00:40:13,494 све могуће за обоје. 605 00:40:14,704 --> 00:40:16,748 -♪ Несса? ♪ -Да? 606 00:40:16,831 --> 00:40:19,459 ♪ Ух, Несса, сигурно сада ♪ 607 00:40:19,542 --> 00:40:21,878 ♪ Мање ћу ти бити важан ♪ 608 00:40:21,961 --> 00:40:26,049 ♪ И неће вам сметати што вечерас одем одавде ♪ 609 00:40:26,132 --> 00:40:27,801 Одлазак? 610 00:40:27,884 --> 00:40:30,887 ♪ Тренутак када сам прочитао ♪ 611 00:40:30,970 --> 00:40:33,557 ♪ Глинда ће се удати ♪ 612 00:40:33,640 --> 00:40:35,934 ♪ Фијеру ♪ 613 00:40:36,017 --> 00:40:37,227 Глинда? 614 00:40:37,310 --> 00:40:39,104 ♪ Да, Несса, тако је ♪ 615 00:40:39,187 --> 00:40:43,024 ♪ И морам да јој се обратим ♪ 616 00:40:43,107 --> 00:40:48,946 ♪ Изразите пут Осећам се према њој ♪ 617 00:40:52,241 --> 00:40:53,451 Несса. 618 00:40:55,453 --> 00:40:59,249 Изгубио сам срце због Глинде чим сам је први пут видео. 619 00:40:59,332 --> 00:41:01,834 Изгубио си срце? 620 00:41:03,753 --> 00:41:05,130 Видећемо о томе. 621 00:41:05,213 --> 00:41:07,632 -Пусти га. -Не прилази ближе! 622 00:41:08,424 --> 00:41:09,593 Ти и твоја сестра. 623 00:41:09,676 --> 00:41:11,553 Она је зла као и ти, држи 624 00:41:11,636 --> 00:41:13,888 ме овде као затвореника. 625 00:41:13,971 --> 00:41:15,390 о чему причаш? 626 00:41:15,473 --> 00:41:17,183 Говорим о свом животу! 627 00:41:18,810 --> 00:41:21,604 Оно мало што је од тога остало. 628 00:41:23,398 --> 00:41:27,277 Кажем ти, изгубићеш срце према мени! 629 00:41:27,360 --> 00:41:29,279 ако морам... 630 00:41:29,362 --> 00:41:31,489 морам да... 631 00:41:34,659 --> 00:41:36,244 ...магична чаролија. 632 00:41:36,327 --> 00:41:39,831 Мора да постоји магична чаролија да зароби твоје срце. 633 00:41:39,914 --> 00:41:42,250 -Несса, не. То је опасно. -Шта она ради? 634 00:41:42,333 --> 00:41:43,752 "Ах тум, та таик..." 635 00:41:43,835 --> 00:41:46,004 -Стани, Несса! -"...ах тум, цортум." 636 00:41:46,087 --> 00:41:48,340 Погрешно изговараш речи! 637 00:41:48,423 --> 00:41:50,842 -Ш-Шта она говори? -"Ах тум, та таик." 638 00:41:50,925 --> 00:41:53,011 ја идем. 639 00:41:53,094 --> 00:41:55,512 "Ах тум." 640 00:41:59,892 --> 00:42:01,770 Бок, шта је то? 641 00:42:01,853 --> 00:42:03,353 Моје срце. 642 00:42:05,189 --> 00:42:06,941 Осећа се као да је ш... као да се смањује. 643 00:42:07,024 --> 00:42:08,985 -Уради нешто! -Не могу! 644 00:42:09,068 --> 00:42:11,029 Чаролија из Гримерија се никада не може поништити. 645 00:42:11,112 --> 00:42:13,073 Бок? Ово је све твоја кривица! 646 00:42:13,156 --> 00:42:14,991 -Да ниси дошао овде... -Морам да нађем другу чини. 647 00:42:15,074 --> 00:42:16,618 То је једина ствар која би могла да функционише. 648 00:42:16,701 --> 00:42:19,286 Иди сада! Иди! 649 00:42:28,129 --> 00:42:30,131 ♪ Спасите га, молим вас, само га спаси ♪ 650 00:42:30,214 --> 00:42:32,467 -♪ Јадни мој Бок, мој слатки ♪ -"Амбулахн дасца." 651 00:42:32,550 --> 00:42:33,968 ♪ Мој храбри он ♪ 652 00:42:34,051 --> 00:42:35,095 -♪ Не остављај ме до ♪ -"Лахфенахто." 653 00:42:35,178 --> 00:42:37,806 ♪ Мој жао живот је престао ♪ 654 00:42:37,889 --> 00:42:39,432 "Цалдапесс. 655 00:42:39,515 --> 00:42:41,685 ♪ Овде сам и без љубави ♪ 656 00:42:41,768 --> 00:42:44,771 ♪ Само са девојком у огледалу ♪ 657 00:42:44,854 --> 00:42:46,815 ♪ Само она и ја ♪ 658 00:42:46,898 --> 00:42:51,902 ♪ Зла вештица са истока ♪ 659 00:42:54,947 --> 00:43:01,662 ♪ Заслужујемо једно друго. ♪ 660 00:43:19,889 --> 00:43:21,265 Он сада спава. 661 00:43:24,852 --> 00:43:26,271 Шта је са његовим срцем? 662 00:43:26,354 --> 00:43:28,022 све је у реду. 663 00:43:29,273 --> 00:43:31,443 Сад му неће требати. 664 00:43:31,526 --> 00:43:33,277 Венчање. 665 00:43:35,363 --> 00:43:36,697 Чекај, где ћеш? 666 00:43:37,949 --> 00:43:40,034 Сви најутицајнији људи у Озу ће бити тамо. 667 00:43:40,117 --> 00:43:42,412 То је савршена прилика да им 668 00:43:42,495 --> 00:43:43,705 покажете сву истину о Чаробњаку. 669 00:43:43,788 --> 00:43:46,541 Ох, молим те. Престани да лажеш себе. 670 00:43:46,624 --> 00:43:49,794 Идеш тамо да нађеш Фииеро, али прекасно је. 671 00:43:49,877 --> 00:43:52,547 Несса, учинио сам све што сам 672 00:43:52,630 --> 00:43:54,299 могао за тебе, и није било довољно. 673 00:43:54,382 --> 00:43:56,801 Никада ништа неће бити. 674 00:44:00,805 --> 00:44:02,306 Елфаба, не остављај ме! 675 00:44:04,809 --> 00:44:06,895 Збогом, Несса. 676 00:44:06,978 --> 00:44:08,896 Идем да видим чаробњака. 677 00:44:22,451 --> 00:44:23,703 где сам ја? 678 00:44:23,786 --> 00:44:24,996 Шта се десило? 679 00:44:25,079 --> 00:44:27,415 Све је у реду, драга. 680 00:44:27,498 --> 00:44:28,790 ти само... 681 00:44:47,643 --> 00:44:49,270 шта си урадио? 682 00:44:53,816 --> 00:44:54,943 То нисам био ја. 683 00:44:55,026 --> 00:44:57,485 Покушао сам да је зауставим. 684 00:45:07,622 --> 00:45:08,663 Бок, молим те. 685 00:45:10,374 --> 00:45:11,793 Шта си ми урадио? 686 00:45:11,876 --> 00:45:13,461 Ти вештице! 687 00:45:13,544 --> 00:45:14,754 Нисам ја! Била је то она! 688 00:45:14,837 --> 00:45:16,713 Била је то Елфаба! 689 00:45:30,436 --> 00:45:31,854 Бок! 690 00:45:33,731 --> 00:45:36,901 МАДАМЕ МОРИБЛЕ Озијани 691 00:45:36,984 --> 00:45:38,987 Смарагдног града, данас се ветрови смењују 692 00:45:39,070 --> 00:45:42,824 а судбина се одвија пред нашим очима... 693 00:45:42,907 --> 00:45:44,701 -Мм-хмм. -... 694 00:45:44,784 --> 00:45:46,953 јер ове ноћи, слављењем нашег Чаробњака, 695 00:45:47,036 --> 00:45:50,039 Глинда Добра и Принц Фијер 696 00:45:50,122 --> 00:45:52,917 Тигелар удружују се у уједињењу. 697 00:45:53,000 --> 00:45:54,210 Да ли имам све што ми треба? 698 00:45:54,293 --> 00:45:56,170 Не, треба ми минђуша, молим. 699 00:45:56,253 --> 00:45:58,006 Хвала. 700 00:45:58,089 --> 00:46:00,842 Нешто старо? Да. 701 00:46:00,925 --> 00:46:02,385 Ово је више од венчања. 702 00:46:02,468 --> 00:46:05,595 То је крунисање саме наде. 703 00:46:08,015 --> 00:46:10,267 Нешто ново? 704 00:46:11,102 --> 00:46:12,979 Апсолутно. 705 00:46:13,062 --> 00:46:15,189 Па нека саме основе Оза 706 00:46:15,272 --> 00:46:18,067 светлуцају слављеницима... 707 00:46:18,150 --> 00:46:19,360 Идемо! 708 00:46:19,443 --> 00:46:21,154 ...за данас, Оз пише ново поглавље. 709 00:46:21,237 --> 00:46:23,156 Радујте се, и Оз 710 00:46:23,239 --> 00:46:27,075 ће сијати заувек. 711 00:46:31,914 --> 00:46:33,457 Нешто се трампило. 712 00:46:34,625 --> 00:46:37,210 И нешто наопако. Треба ми нешто наопако. 713 00:46:42,925 --> 00:46:45,344 Само ми дај откуцај. 714 00:46:56,564 --> 00:46:59,484 Елфаба Троп, Знам да си овде. 715 00:46:59,567 --> 00:47:02,570 Само уђи пре него што те мајмуни примете. 716 00:47:12,580 --> 00:47:14,165 Елпхаба. 717 00:47:14,248 --> 00:47:15,999 Галинда. 718 00:47:19,545 --> 00:47:21,838 Улази. Иди. 719 00:47:34,852 --> 00:47:36,729 Елпхие. 720 00:47:36,812 --> 00:47:38,523 Хвала Озу да си жив. 721 00:47:38,606 --> 00:47:40,483 Пажљиво. Твоја хаљина. 722 00:47:57,917 --> 00:48:00,962 Још увек не могу да верујем да се сналазиш око те старе ствари. 723 00:48:01,045 --> 00:48:02,630 Па, не можемо сви доћи и отићи мимо мехурића. 724 00:48:02,713 --> 00:48:04,130 Истина. 725 00:48:09,637 --> 00:48:10,722 јеси ли добро? 726 00:48:10,805 --> 00:48:12,473 добро сам. 727 00:48:15,101 --> 00:48:16,644 Само сам хтео да дођем да те видим. 728 00:48:16,727 --> 00:48:18,312 То ми много значи, Елпхие. 729 00:48:18,395 --> 00:48:20,898 Али ако те неко открије... 730 00:48:20,981 --> 00:48:24,151 Знам. Знам. 731 00:48:26,445 --> 00:48:27,405 Никад ме ниси видео. 732 00:48:27,488 --> 00:48:29,323 Никада нисам био овде. Да ли разумете? 733 00:48:29,406 --> 00:48:31,451 Не. Не могу ово више да поднесем. 734 00:48:31,534 --> 00:48:33,536 Водим те да видиш Чаробњака. 735 00:48:33,619 --> 00:48:34,662 Апсолутно не. 736 00:48:34,745 --> 00:48:36,413 -Да. -Не! 737 00:48:37,414 --> 00:48:40,209 Ово је између Чаробњака и мене. 738 00:48:40,292 --> 00:48:42,545 разумем. Али мораш ми веровати. 739 00:48:42,628 --> 00:48:44,172 Знам како да разговарам с њим, и 740 00:48:44,255 --> 00:48:46,353 можда бих могао помоћи да нешто средимо. 741 00:49:11,365 --> 00:49:13,283 ♪ Пошто сам... ♪ 742 00:49:14,785 --> 00:49:16,119 ста? 743 00:49:45,191 --> 00:49:46,984 Готов си. 744 00:49:48,819 --> 00:49:50,529 Готово је. 745 00:49:52,656 --> 00:49:54,951 Имао сам предосећај да ћеш ми се вратити. 746 00:49:55,034 --> 00:49:57,703 Нисам ту због тебе. Овде сам због Оза. 747 00:49:57,786 --> 00:49:59,122 Елпхаба. 748 00:49:59,205 --> 00:50:00,081 Знаш, могао си нормално да изађеш. 749 00:50:00,164 --> 00:50:02,750 Само искористи врата. 750 00:50:02,833 --> 00:50:04,168 хало? 751 00:50:04,251 --> 00:50:06,754 -Да? -Не мрзи ме. 752 00:50:06,837 --> 00:50:08,089 Дан је мог венчања, и не 753 00:50:08,172 --> 00:50:10,049 можете одбити жељу за венчањем. 754 00:50:10,132 --> 00:50:11,551 Па, можеш, али је непристојно. 755 00:50:11,634 --> 00:50:13,511 Немам времена за ово. Слушај. 756 00:50:13,594 --> 00:50:15,096 Ти и ја ћемо отићи тамо доле 757 00:50:15,179 --> 00:50:16,681 заједно, а ти ћеш признати 758 00:50:16,764 --> 00:50:18,099 њеним гостима да немаш праву 759 00:50:18,182 --> 00:50:20,036 моћ и да не можеш да читаш Гримери. 760 00:50:22,895 --> 00:50:24,313 Зашто је то смешно? 761 00:50:24,396 --> 00:50:27,316 Елпхаба, ух, недостајала си ми. 762 00:50:27,399 --> 00:50:30,570 Зар не можемо поново да почнемо? 763 00:50:30,653 --> 00:50:31,654 Да. молим те. 764 00:50:31,737 --> 00:50:33,281 -Само реци да. -Не. 765 00:50:33,364 --> 00:50:35,241 Зар не мислиш да бих волео да могу? 766 00:50:35,324 --> 00:50:38,244 Све бих дао да се вратим у време када сам... 767 00:50:40,454 --> 00:50:45,001 ...када сам заиста веровао да си диван. 768 00:50:45,084 --> 00:50:48,045 „Чудесни чаробњак из Оза“. 769 00:50:48,128 --> 00:50:50,714 Нико није веровао у тебе више од мене. 770 00:50:52,508 --> 00:50:54,760 Али нема повратка. 771 00:50:54,843 --> 00:50:55,970 И не можемо да идемо напред, 772 00:50:56,053 --> 00:50:57,471 не док сви не знају шта ја знам. 773 00:50:57,554 --> 00:50:59,140 А када сазнају истину... 774 00:50:59,223 --> 00:51:01,267 Неће поверовати. 775 00:51:01,350 --> 00:51:02,643 Како можеш то да кажеш? 776 00:51:02,726 --> 00:51:04,228 Па, само сам искрен са тобом. 777 00:51:04,311 --> 00:51:06,647 Могао сам да им кажем да сам их лагао док нисам. 778 00:51:06,730 --> 00:51:10,026 .. опростите ми... 779 00:51:10,109 --> 00:51:12,528 плав у лицу, али не би правио никакву разлику. 780 00:51:13,320 --> 00:51:15,656 Никада неће престати да верују у мене. 781 00:51:15,739 --> 00:51:17,825 Знаш зашто? 782 00:51:17,908 --> 00:51:19,617 Зато што не желе. 783 00:51:20,911 --> 00:51:24,582 ♪ Узми то од мудрог, старог карнија ♪ 784 00:51:24,665 --> 00:51:28,753 ♪ Једном кад људи купе твоју зезање ♪ 785 00:51:28,836 --> 00:51:33,382 ♪ То постаје ствар за коју ће се највише држати ♪ 786 00:51:37,428 --> 00:51:40,848 ♪ Једном када прогутају лаж и хокум ♪ 787 00:51:40,931 --> 00:51:44,810 ♪ Чињенице и логика их неће угушити ♪ 788 00:51:44,893 --> 00:51:49,315 ♪ Они ће наставити да верују у оно што желе ♪ 789 00:51:51,650 --> 00:51:56,195 ♪ Покажи им тачно шта је резултат ♪ 790 00:51:57,531 --> 00:52:03,203 ♪ Само ће још више веровати ♪ 791 00:52:05,331 --> 00:52:06,874 Гледај ово. 792 00:52:11,045 --> 00:52:13,714 ♪ Дивно ♪ 793 00:52:15,382 --> 00:52:19,971 ♪ Звали су ме Дивна ♪ 794 00:52:20,054 --> 00:52:21,973 ♪ Па сам рекао ♪ 795 00:52:22,056 --> 00:52:26,809 ♪ "Дивно? Ако инсистираш" ♪ 796 00:52:29,188 --> 00:52:31,274 ♪ Дивно ♪ 797 00:52:31,357 --> 00:52:33,651 ♪ Бићу диван ♪ 798 00:52:33,734 --> 00:52:37,405 ♪ Веруј ми, тешко је одолети ♪ 799 00:52:37,488 --> 00:52:40,408 ♪ Зато што је диван осећај ♪ 800 00:52:40,491 --> 00:52:43,327 ♪ Мисле да је диван ♪ 801 00:52:43,410 --> 00:52:45,955 ♪ Хеј, види ко је диван ♪ 802 00:52:46,038 --> 00:52:47,748 ♪ Овај кукуру храњен ♪ 803 00:52:47,831 --> 00:52:50,459 ♪ Ко је рекао, "Можда је жељно ♪" 804 00:52:50,542 --> 00:52:53,087 ♪ „Да изградим град од зелене ♪ 805 00:52:53,170 --> 00:52:56,173 ♪ И диван пут од жуте цигле“ ♪ 806 00:52:56,256 --> 00:52:57,340 Ау! 807 00:53:00,386 --> 00:53:02,845 Бее-кеек, кљун-беак. 808 00:53:04,348 --> 00:53:06,934 Елпхие, будимо искрени. 809 00:53:07,017 --> 00:53:08,686 Твој начин није успео. 810 00:53:08,769 --> 00:53:10,604 Али ако удружите снаге са нама, ако људи 811 00:53:10,687 --> 00:53:14,275 виде да сте са нама, почеће да вам верују. 812 00:53:14,358 --> 00:53:16,277 Постићи ћете много више. 813 00:53:16,360 --> 00:53:17,820 Да, да. Толико више. 814 00:53:17,903 --> 00:53:19,905 Знаш, могли бисмо бити као... као породица. 815 00:53:19,988 --> 00:53:22,658 Знаш, никад нисам имао породицу. 816 00:53:22,741 --> 00:53:24,076 Луцки иоу. 817 00:53:24,159 --> 00:53:27,204 Зато сам желео да грађанима Оза дам... 818 00:53:27,287 --> 00:53:28,372 све. 819 00:53:28,455 --> 00:53:29,999 -Значи, лагао си их? -Не. 820 00:53:30,082 --> 00:53:31,751 бр. 821 00:53:31,834 --> 00:53:33,836 Не... Па, овај... 822 00:53:33,919 --> 00:53:36,588 само в-вербално. 823 00:53:37,381 --> 00:53:40,092 Али то су биле лажи које су желели да чују. 824 00:53:40,884 --> 00:53:45,556 ♪ Истина није ствар чињеница или разлога ♪ 825 00:53:46,598 --> 00:53:50,727 ♪ Истина је оно око чега се сви слажу ♪ 826 00:53:52,020 --> 00:53:53,773 Видите, тамо одакле сам ја, 827 00:53:53,856 --> 00:53:55,358 имамо пуно људи који верују у 828 00:53:55,441 --> 00:53:57,234 разне ствари које нису истините. 829 00:53:57,317 --> 00:53:59,987 Знате како то зовемо? 830 00:54:00,070 --> 00:54:01,447 Историја. 831 00:54:02,573 --> 00:54:03,824 Оох. 832 00:54:03,907 --> 00:54:06,994 ♪ Човек се назива издајником ♪ 833 00:54:07,077 --> 00:54:08,496 ♪ Или ослободилац ♪ 834 00:54:08,579 --> 00:54:10,915 ♪ Богат човек је лопов ♪ 835 00:54:10,998 --> 00:54:13,334 ♪ Или филантроп ♪ 836 00:54:13,417 --> 00:54:15,628 ♪ Је ли један освајач ♪ 837 00:54:15,711 --> 00:54:18,005 ♪ Или племенити крсташ? ♪ 838 00:54:18,088 --> 00:54:23,177 ♪ Све је у чему етикета може да истраје ♪ 839 00:54:23,260 --> 00:54:25,221 ♪ Мало је оних који су опуштени ♪ 840 00:54:25,304 --> 00:54:27,723 ♪ Са моралним нејасноћама ♪ 841 00:54:27,806 --> 00:54:32,603 ♪ Дакле, понашамо се као да они не постоје ♪ 842 00:54:36,190 --> 00:54:38,567 То није мој најбољи ученик. 843 00:54:40,819 --> 00:54:45,032 ♪ Зову га Дивни ♪ 844 00:54:45,115 --> 00:54:47,618 ♪ Дакле, ја сам диван ♪ 845 00:54:47,701 --> 00:54:49,703 ♪ Он је тако диван ♪ 846 00:54:49,786 --> 00:54:52,832 ♪ То је део његовог имена ♪ 847 00:54:52,915 --> 00:54:58,003 ♪ И уз нашу помоћ, можеш бити исти ♪ 848 00:55:03,550 --> 00:55:04,968 пођи са мном. 849 00:55:14,478 --> 00:55:17,690 Елпхие, зар ниси уморна од трчања? 850 00:55:17,773 --> 00:55:20,901 Размислите шта бисмо могли да урадимо. 851 00:55:20,984 --> 00:55:22,569 Заједно. 852 00:55:28,492 --> 00:55:30,786 ♪ Неограничено ♪ 853 00:55:32,454 --> 00:55:36,625 ♪ Заједно смо неограничени ♪ 854 00:55:36,708 --> 00:55:38,544 ♪ Заједно ћемо бити ♪ 855 00:55:38,627 --> 00:55:42,131 ♪ Највећи тим који је икада постојао ♪ 856 00:55:42,214 --> 00:55:43,924 ♪ Елпхие ♪ 857 00:55:44,007 --> 00:55:47,343 ♪ Снови онако како смо их планирали ♪ 858 00:55:48,428 --> 00:55:50,931 ♪ Ако радимо у тандему ♪ 859 00:55:51,014 --> 00:55:54,935 ♪ Нема борбе коју не можемо да добијемо ♪ 860 00:55:55,018 --> 00:55:58,147 ♪ На крају крајева, примите своје ♪ 861 00:55:58,230 --> 00:56:00,733 ♪ Давно закаснио ♪ 862 00:56:00,816 --> 00:56:05,779 ♪ Елфаба, прослава широм Оза ♪ 863 00:56:05,862 --> 00:56:08,949 ♪ То је све што треба ♪ 864 00:56:09,032 --> 00:56:10,616 ♪ Са тобом ♪ 865 00:56:23,046 --> 00:56:24,840 ♪ Дивно ♪ 866 00:56:24,923 --> 00:56:28,511 ♪ Зваће те Дивно ♪ 867 00:56:28,594 --> 00:56:30,095 ♪ Дођи и буди диван ♪ 868 00:56:30,178 --> 00:56:32,347 ♪ Веруј ми, забавно је ♪ 869 00:56:33,140 --> 00:56:35,518 ♪ Бићемо дивни ♪ 870 00:56:35,601 --> 00:56:38,437 ♪ Учинићеш ме дивним ♪ 871 00:56:38,520 --> 00:56:42,566 ♪ Дивно, дивно ♪ 872 00:57:12,554 --> 00:57:15,099 ко си ти 873 00:57:15,182 --> 00:57:19,436 А зашто ме тражите? 874 00:57:19,519 --> 00:57:20,728 Чекај. 875 00:57:24,900 --> 00:57:28,737 ♪ Могуће је да се сложим ♪ 876 00:57:28,820 --> 00:57:31,156 ♪ Дивно ♪ 877 00:57:31,239 --> 00:57:32,950 ♪ Али овај пут ♪ 878 00:57:33,033 --> 00:57:38,497 ♪ Мораш ми се доказати ♪ 879 00:57:39,539 --> 00:57:40,708 Нема више кривити животиње. 880 00:57:40,791 --> 00:57:42,334 А они који су напустили Оз требало 881 00:57:42,417 --> 00:57:43,627 би да се слободно врате без страха. 882 00:57:43,710 --> 00:57:45,170 Хеј, са тобом поред мене, више 883 00:57:45,253 --> 00:57:47,131 нећу морати да кривим животиње. 884 00:57:47,214 --> 00:57:49,341 Неће вам требати ни шпијуни, 885 00:57:49,424 --> 00:57:51,385 па ослободите мајмуне. 886 00:57:51,468 --> 00:57:53,929 Ох, да? Сачекај. Сачекај. 887 00:58:01,186 --> 00:58:03,981 Зашто? Зашто? 888 00:58:04,064 --> 00:58:06,066 Мислим да сам добио. Мислим да сам добио. 889 00:58:06,149 --> 00:58:07,484 хм... 890 00:58:12,322 --> 00:58:13,282 Готово. 891 00:58:13,365 --> 00:58:15,034 Ја сам то урадио. 892 00:58:15,117 --> 00:58:17,410 Мислим, успели смо. 893 00:58:18,620 --> 00:58:21,081 Видимо се на сату. 894 00:58:21,164 --> 00:58:25,668 Елпхие, тако сам срећан. 895 00:58:28,797 --> 00:58:30,631 удајем се. 896 00:58:32,592 --> 00:58:35,304 Дакле, хоћеш да се докажем? 897 00:58:35,387 --> 00:58:37,014 Ох, мој Боже. 898 00:58:37,097 --> 00:58:38,682 Погледај у своју руку. 899 00:58:40,183 --> 00:58:41,769 Како је то доспело тамо? 900 00:58:41,852 --> 00:58:44,520 То је кључ. То је кључ. 901 00:58:45,856 --> 00:58:47,733 Зар ниси изненађен? 902 00:58:47,816 --> 00:58:50,653 Свидео ми се тај плес. То је било забавно. Дођи овамо. 903 00:58:50,736 --> 00:58:53,113 Држао сам их закључане овде, 904 00:58:53,196 --> 00:58:57,867 ум, ради сопствене безбедности. 905 00:59:00,412 --> 00:59:04,124 Али, ах, нема потребе за тим више. 906 00:59:04,207 --> 00:59:05,542 У реду. 907 00:59:05,625 --> 00:59:07,503 Хеј, хоћеш да дођеш овамо и одаш почасти? 908 00:59:07,586 --> 00:59:12,508 Ух, јер ако то ставиш унутра, пустиће их. 909 00:59:12,591 --> 00:59:14,218 И, ух, ја... 910 00:59:14,301 --> 00:59:17,221 Боже, надам се да се осећаш добро због целе ове 911 00:59:17,304 --> 00:59:20,681 ствари, јер, па, победио си, али мислим да сви имамо. 912 00:59:38,950 --> 00:59:40,201 Цхистери. 913 00:59:43,789 --> 00:59:46,208 Ништа не може да промени оно што вам је учињено. 914 00:59:48,335 --> 00:59:51,254 Па... шта сам урадио. 915 00:59:52,088 --> 00:59:54,341 Али сада барем имате своју слободу. 916 00:59:56,009 --> 00:59:58,178 Цхистери, можеш ли да говориш? 917 01:00:00,764 --> 01:00:02,057 Молимо покушајте. 918 01:00:06,228 --> 01:00:09,314 Па... настави. 919 01:00:10,649 --> 01:00:11,983 Слободан си. 920 01:00:13,568 --> 01:00:14,945 Летите. 921 01:00:27,290 --> 01:00:28,792 Летите. 922 01:00:31,378 --> 01:00:32,670 Фли! 923 01:00:42,806 --> 01:00:44,683 Дивно. ух... 924 01:00:44,766 --> 01:00:46,018 па... 925 01:00:46,101 --> 01:00:47,895 Хеј, ако ћемо ти и ја отићи доле и поздравити 926 01:00:47,978 --> 01:00:52,274 те фенси људе, Боље би било, ух, да се поправим. 927 01:01:14,462 --> 01:01:16,172 Цхистери, шта није у реду? 928 01:03:23,967 --> 01:03:25,802 Др Диламонд. 929 01:03:29,889 --> 01:03:31,808 Др Диламонд. 930 01:03:31,891 --> 01:03:33,602 Зар не говориш? 931 01:03:33,685 --> 01:03:36,021 Ја сам, Елпхаба. 932 01:03:44,654 --> 01:03:46,949 Дозволите ми да објасним, јер... 933 01:03:47,032 --> 01:03:49,616 ово није оно што изгледа. 934 01:03:52,037 --> 01:03:57,417 Елфаба, неким животињама се не може веровати. 935 01:03:57,500 --> 01:03:59,085 Да. 936 01:03:59,836 --> 01:04:01,588 Знам то сада. 937 01:04:06,676 --> 01:04:08,929 И ове свете завете 938 01:04:09,012 --> 01:04:10,597 треба полагати не 939 01:04:10,680 --> 01:04:14,392 олако, већ весело. 940 01:04:15,268 --> 01:04:18,438 Елпхаба, покушај да разумеш. 941 01:04:18,521 --> 01:04:20,190 бр. 942 01:04:21,316 --> 01:04:22,943 Нисам лош човек. Ја сам само... 943 01:04:23,026 --> 01:04:25,694 Да, јеси. Ти си веома лош човек. 944 01:04:29,991 --> 01:04:33,078 Једном си ме питао шта ми је срце жеља, 945 01:04:33,161 --> 01:04:35,497 и сада знам шта је то. 946 01:04:37,457 --> 01:04:40,209 А то је да се борим с тобом до дана смрти! 947 01:04:47,717 --> 01:04:49,176 Трчи. 948 01:04:54,516 --> 01:04:56,559 ста... 949 01:04:58,311 --> 01:04:59,686 А да ли ти, Глинда... 950 01:05:02,941 --> 01:05:06,361 Какав је то ужасан звук? 951 01:05:21,918 --> 01:05:23,670 Покрет! 952 01:05:31,761 --> 01:05:33,263 Остани тамо. 953 01:05:38,434 --> 01:05:39,601 Фииеро! 954 01:05:53,283 --> 01:05:55,202 Ово је дело Зле вештице! 955 01:05:55,285 --> 01:05:57,495 Она хоће да нас све побије! 956 01:06:18,016 --> 01:06:19,642 не... 957 01:06:22,854 --> 01:06:25,098 Какав је осећај када вам је одузет глас? 958 01:06:25,982 --> 01:06:28,067 Тишина, вештице! 959 01:06:31,571 --> 01:06:32,864 Вода. 960 01:06:32,947 --> 01:06:34,783 Много тога. Донеси воду! 961 01:06:34,866 --> 01:06:35,909 Да, господине. 962 01:06:35,992 --> 01:06:37,953 Колико можеш да понесеш. 963 01:06:38,036 --> 01:06:40,330 Мала помоћ? 964 01:06:43,416 --> 01:06:45,251 Ах. 965 01:06:47,045 --> 01:06:48,671 молим те. 966 01:06:50,673 --> 01:06:52,717 Хвала. 967 01:06:52,800 --> 01:06:55,345 То је било, ух, непријатно. 968 01:06:57,847 --> 01:07:00,559 Па, мислим да ми 969 01:07:00,642 --> 01:07:01,935 је трахеја другачија... 970 01:07:02,018 --> 01:07:03,979 ста? шта то радиш? 971 01:07:04,062 --> 01:07:06,064 - Ћути ти. Уђи. -Шта? 972 01:07:06,147 --> 01:07:07,690 Уђи. 973 01:07:08,733 --> 01:07:09,985 Осим ако не желите да гости 974 01:07:10,068 --> 01:07:11,653 знају истину о свом чаробњаку. 975 01:07:12,195 --> 01:07:13,446 Улази! 976 01:07:13,529 --> 01:07:15,406 Да, да. 977 01:07:37,053 --> 01:07:38,554 Иоур Ознесс! 978 01:07:39,097 --> 01:07:41,641 Фииеро. шта си ти... 979 01:07:41,724 --> 01:07:43,393 Шта се дешава? 980 01:07:43,476 --> 01:07:46,229 Десило се да ова два издајника... 981 01:07:46,312 --> 01:07:47,731 Ни речи више, Твоја Ознесс. 982 01:07:47,814 --> 01:07:50,025 Драга, да ли си погрешио? 983 01:07:50,108 --> 01:07:51,818 шта то радиш? 984 01:08:07,292 --> 01:08:09,294 идем са њом. 985 01:08:10,086 --> 01:08:11,796 -Шта? -Шта? 986 01:08:14,048 --> 01:08:15,133 идемо. 987 01:08:15,216 --> 01:08:16,843 -Шта? -Идемо. 988 01:08:16,926 --> 01:08:18,928 Чекај. ста? 989 01:08:19,887 --> 01:08:23,683 Хоћеш да ми кажеш да вас двоје... 990 01:08:23,766 --> 01:08:26,811 -Све ово време? -Не, није било тако. 991 01:08:26,894 --> 01:08:28,604 Иди. 992 01:08:31,065 --> 01:08:32,859 Сада. 993 01:08:39,115 --> 01:08:40,783 Заслужујете једно друго. 994 01:08:45,621 --> 01:08:47,874 Уплашио си ме. 995 01:08:47,957 --> 01:08:50,418 неко време тамо, Мислио сам да си се променио. 996 01:08:55,798 --> 01:08:57,550 Променио сам се. 997 01:09:05,933 --> 01:09:08,477 Ово отупљује бол, ако желиш гутљај? 998 01:09:13,107 --> 01:09:15,735 Не, не, не, не! 999 01:09:15,818 --> 01:09:19,072 Не! Не! 1000 01:09:19,155 --> 01:09:20,240 Имамо воду, мадам. 1001 01:09:20,323 --> 01:09:22,075 Будале! Закаснили сте. 1002 01:09:22,158 --> 01:09:24,411 Излази! 1003 01:09:24,494 --> 01:09:26,162 Како си могао дозволити да се ово деси? 1004 01:09:26,245 --> 01:09:28,957 Ух, имаш ли укосницу? 1005 01:09:29,040 --> 01:09:30,166 Хвала. 1006 01:09:30,249 --> 01:09:33,878 Ух, она и ја смо се договорили. 1007 01:09:33,961 --> 01:09:36,756 Али, ух... 1008 01:09:36,839 --> 01:09:38,841 прешла ме је двапут. 1009 01:09:39,675 --> 01:09:41,511 Морамо је попушити, 1010 01:09:41,594 --> 01:09:44,180 натерати је да се покаже. 1011 01:09:44,263 --> 01:09:45,515 Ух, без мајмуна, не знам 1012 01:09:45,598 --> 01:09:47,850 како ћемо то да урадимо. 1013 01:09:49,018 --> 01:09:50,728 Њена сестра. 1014 01:09:52,480 --> 01:09:54,399 Користи њену сестру. 1015 01:09:56,109 --> 01:10:01,323 Шири гласину да је њена сестра у невољи. 1016 01:10:01,406 --> 01:10:04,200 Она ће полетети на своју страну, и имаћеш је. 1017 01:10:06,953 --> 01:10:10,332 Сада, ако ме извините, Морам да легнем. 1018 01:10:10,415 --> 01:10:12,667 Мало ме боли глава. 1019 01:10:13,835 --> 01:10:15,878 Гласине неће моћи. 1020 01:10:16,838 --> 01:10:19,132 Елпхаба је превише паметна. Тако је. 1021 01:10:19,215 --> 01:10:23,011 Ове ствари се морају радити деликатно. 1022 01:10:23,094 --> 01:10:25,221 можда... 1023 01:10:25,304 --> 01:10:27,639 промена времена. 1024 01:10:46,909 --> 01:10:48,786 ♪ Не желим ♪ 1025 01:10:50,329 --> 01:10:52,248 ♪ Не почињи ♪ 1026 01:10:53,541 --> 01:10:59,255 ♪ Жеља само рањава срце ♪ 1027 01:11:06,095 --> 01:11:10,933 ♪ Постоји девојка коју познајем ♪ 1028 01:11:12,602 --> 01:11:15,855 Он је тако воли. 1029 01:11:22,111 --> 01:11:24,989 ♪ Нисам то ♪ 1030 01:11:26,949 --> 01:11:29,035 ♪ Девојка. ♪ 1031 01:13:02,545 --> 01:13:05,798 ♪ Пољуби ме превише жестоко ♪ 1032 01:13:05,881 --> 01:13:08,384 ♪ Држи ме превише чврсто ♪ 1033 01:13:08,467 --> 01:13:12,305 ♪ Треба ми помоћ да верујем ♪ 1034 01:13:12,388 --> 01:13:17,143 ♪ Вечерас си са мном ♪ 1035 01:13:18,144 --> 01:13:21,606 ♪ Моји најлуђи снови ♪ 1036 01:13:21,689 --> 01:13:24,526 ♪ Нисам могао да предвидим ♪ 1037 01:13:24,609 --> 01:13:27,820 ♪ Лежи поред тебе ♪ 1038 01:13:27,903 --> 01:13:32,492 ♪ С тим што ме желиш ♪ 1039 01:13:32,575 --> 01:13:36,162 ♪ Само за овај тренутак ♪ 1040 01:13:36,245 --> 01:13:40,458 ♪ Све док си мој ♪ 1041 01:13:40,541 --> 01:13:44,796 ♪ Изгубио сам сваки отпор ♪ 1042 01:13:44,879 --> 01:13:48,174 ♪ И прешао неку границу ♪ 1043 01:13:48,257 --> 01:13:51,761 ♪ А ако се испостави ♪ 1044 01:13:51,844 --> 01:13:56,182 ♪ Пребрзо је готово ♪ 1045 01:13:56,265 --> 01:14:03,231 ♪ Учинићу да сваки последњи тренутак траје ♪ 1046 01:14:03,314 --> 01:14:10,071 ♪ Све док си мој ♪ 1047 01:14:14,992 --> 01:14:17,119 прелепа си. 1048 01:14:19,205 --> 01:14:21,414 Не мораш да ме лажеш. 1049 01:14:32,426 --> 01:14:34,637 То није лаж. 1050 01:14:35,638 --> 01:14:36,889 то је... 1051 01:14:36,972 --> 01:14:38,974 шта је то? 1052 01:14:39,809 --> 01:14:41,977 Гледа на ствари на други начин. 1053 01:14:43,979 --> 01:14:47,734 ♪ Можда сам без мозга ♪ 1054 01:14:47,817 --> 01:14:50,778 ♪ Можда сам мудар ♪ 1055 01:14:50,861 --> 01:14:53,906 ♪ Али ти си ме натерао да видим ♪ 1056 01:14:53,989 --> 01:14:59,537 ♪ Другим очима ♪ 1057 01:15:00,496 --> 01:15:03,750 ♪ Некако сам пао ♪ 1058 01:15:03,833 --> 01:15:05,918 ♪ Под твојом чаролијом ♪ 1059 01:15:06,001 --> 01:15:10,381 ♪ И некако се осећам ♪ 1060 01:15:10,464 --> 01:15:14,677 ♪ Пао сам ♪ 1061 01:15:14,760 --> 01:15:18,014 ♪ Сваки тренутак ♪ 1062 01:15:18,097 --> 01:15:22,226 ♪ Све док си мој ♪ 1063 01:15:22,309 --> 01:15:27,065 ♪ Пробудићу своје тело ♪ 1064 01:15:27,148 --> 01:15:30,443 ♪ И надокнадити изгубљено време ♪ 1065 01:15:30,526 --> 01:15:34,155 ♪ Реци да нема будућности ♪ 1066 01:15:34,238 --> 01:15:38,618 ♪ За нас као пар ♪ 1067 01:15:38,701 --> 01:15:42,538 ♪ И мада можда знам ♪ 1068 01:15:42,621 --> 01:15:49,621 ♪ Није ме брига ♪ 1069 01:15:49,879 --> 01:15:53,675 ♪ Само за овај тренутак ♪ 1070 01:15:53,758 --> 01:15:57,679 ♪ Све док си мој ♪ 1071 01:15:57,762 --> 01:16:02,892 ♪ Буди како желиш ♪ 1072 01:16:02,975 --> 01:16:05,812 ♪ И види како блистамо ♪ 1073 01:16:05,895 --> 01:16:09,524 ♪ Позајмите месечину ♪ 1074 01:16:09,607 --> 01:16:16,607 ♪ Док не прође ♪ 1075 01:16:18,073 --> 01:16:21,828 ♪ И знај да ћу бити овде ♪ 1076 01:16:21,911 --> 01:16:28,911 ♪ Држи те ♪ 1077 01:16:29,210 --> 01:16:36,210 ♪ Све док си мој. ♪ 1078 01:16:44,642 --> 01:16:46,811 -Шта је то? -Само је... 1079 01:16:46,894 --> 01:16:50,981 по први пут, Осећам се опако. 1080 01:17:44,827 --> 01:17:45,912 У заклон! 1081 01:17:45,995 --> 01:17:47,161 Улази унутра! Улази унутра! 1082 01:18:10,853 --> 01:18:13,147 Бок! Бок! 1083 01:18:13,230 --> 01:18:15,024 где си ти 1084 01:18:16,025 --> 01:18:17,944 Хајде! Хајде! 1085 01:18:18,027 --> 01:18:19,320 Унутра! 1086 01:18:19,403 --> 01:18:21,363 Останите мирни. 1087 01:18:22,698 --> 01:18:24,283 Покрет! 1088 01:18:37,254 --> 01:18:39,006 Иди! 1089 01:18:39,089 --> 01:18:41,634 Бок! Не можеш наставити да живиш овде. 1090 01:18:41,717 --> 01:18:43,761 -Наћи ће те. 1091 01:18:45,054 --> 01:18:47,431 - Бићу добро. 1092 01:18:47,514 --> 01:18:50,351 Слушај. Моја породица има замак у Киамо Ко. 1093 01:18:51,602 --> 01:18:52,687 -Никад нисам живео у њему. 1094 01:18:52,770 --> 01:18:54,313 -Где живиш? 1095 01:18:54,396 --> 01:18:56,190 У другом замку. У реду. -Наравно. 1096 01:18:56,273 --> 01:18:58,901 -Мислим, то је савршено скровиште. Тунели су, 1097 01:19:00,069 --> 01:19:01,737 тајни пролази. 1098 01:19:03,656 --> 01:19:05,700 Тамо ћеш бити сигурнији. 1099 01:19:05,783 --> 01:19:08,160 НЕССАРОСЕ Бок! -Где си? 1100 01:19:08,243 --> 01:19:10,245 -Шта? 1101 01:19:11,372 --> 01:19:13,374 Бок! 1102 01:19:13,457 --> 01:19:15,209 Бок! 1103 01:19:16,418 --> 01:19:17,585 шта је то? 1104 01:19:20,214 --> 01:19:23,425 шта није у реду? Ово неће имати никаквог смисла, али... 1105 01:19:25,761 --> 01:19:27,513 Ту је кућа. 1106 01:19:29,181 --> 01:19:30,890 И лети небом. 1107 01:19:42,069 --> 01:19:45,531 Хеј, хеј, хеј. 1108 01:19:45,614 --> 01:19:46,949 Моја сестра. 1109 01:19:47,032 --> 01:19:48,576 -Она је у опасности. Морам до ње. -Шта? 1110 01:19:48,659 --> 01:19:50,494 -Идем са тобом. -Не. 1111 01:19:50,577 --> 01:19:52,121 Превише је опасно. 1112 01:19:55,999 --> 01:19:57,960 Хоћемо ли се икада више видети? 1113 01:20:01,630 --> 01:20:06,427 Елфаба, бићемо увек заједно. 1114 01:20:07,970 --> 01:20:10,181 Можете видети куће како лете 1115 01:20:10,264 --> 01:20:12,474 небом, али то не можете да видите? 1116 01:21:39,269 --> 01:21:41,272 -Овуда, драга. - Збогом, Доротхи. 1117 01:21:41,355 --> 01:21:42,440 Ћао, Додо. 1118 01:21:42,523 --> 01:21:45,024 То је само тај један пут све време. 1119 01:21:46,652 --> 01:21:49,238 Узмите си времена. Пожури, драга. 1120 01:22:20,936 --> 01:22:22,646 Збогом, Несса. 1121 01:22:33,365 --> 01:22:36,451 -Какав дирљив приказ туге. -Ох, срање. 1122 01:22:37,452 --> 01:22:38,495 ја те плашим? 1123 01:22:39,288 --> 01:22:41,790 Изгледа да имам такав ефекат на људе. 1124 01:22:42,583 --> 01:22:45,795 Ценио бих тренутак да се опростим од сестре. 1125 01:22:45,878 --> 01:22:47,171 Сам. 1126 01:22:47,963 --> 01:22:49,464 наравно. 1127 01:23:06,148 --> 01:23:08,233 Ох, Несса. 1128 01:23:09,985 --> 01:23:12,071 Опрости ми. 1129 01:23:12,154 --> 01:23:14,156 О, Елфаба, не криви себе, молим те. 1130 01:23:14,239 --> 01:23:16,075 Ужасно је, јесте. 1131 01:23:16,158 --> 01:23:20,704 мислим... да ти падне кућа... 1132 01:23:20,787 --> 01:23:23,999 Али несреће ће се десити. 1133 01:23:24,082 --> 01:23:25,667 и... 1134 01:23:29,796 --> 01:23:31,506 Ви то називате несрећом? 1135 01:23:33,300 --> 01:23:36,220 Мислите да се циклони појављују из ведра неба? 1136 01:23:36,303 --> 01:23:37,471 не знам. 1137 01:23:37,554 --> 01:23:39,098 Никад нисам размишљао о томе... 1138 01:23:39,181 --> 01:23:40,933 И како се усуђујеш да пошаљеш ту 1139 01:23:41,016 --> 01:23:42,101 љупку девојку са фарме да види 1140 01:23:42,184 --> 01:23:43,894 Чаробњака, као да може било шта да помогне? 1141 01:23:43,977 --> 01:23:45,771 Она је изгубљена. Она је далеко од куће. 1142 01:23:45,854 --> 01:23:47,606 Узела је ципеле мртве жене. 1143 01:23:47,689 --> 01:23:48,858 Морао сам нешто да урадим. 1144 01:23:48,941 --> 01:23:50,943 Ја сам сада јавна личност. Људи очекују од мене да... 1145 01:23:51,026 --> 01:23:51,986 Лие? 1146 01:23:52,069 --> 01:23:54,488 Будите охрабрујући. 1147 01:23:54,571 --> 01:23:56,782 Те ципеле су све Остала ми је сестра. 1148 01:23:56,865 --> 01:23:59,034 Нису биле твоје да даш. 1149 01:24:01,787 --> 01:24:05,040 Да, па, изгледа да многи од нас узимају 1150 01:24:05,123 --> 01:24:07,709 ствари које нам сада не припадају, зар не? 1151 01:24:08,502 --> 01:24:10,963 Не, само сачекај откуцај. 1152 01:24:11,046 --> 01:24:12,631 Можда вам је тешко да схватите да неко 1153 01:24:12,714 --> 01:24:16,552 попут њега може изабрати некога попут 1154 01:24:16,635 --> 01:24:19,763 мене, али десило се, и то је стварно. 1155 01:24:19,846 --> 01:24:22,808 И можеш да машеш тим смешним штапићем колико год желиш. 1156 01:24:22,891 --> 01:24:24,268 Не можете то променити. 1157 01:24:25,394 --> 01:24:27,146 Никад ти није припадао. 1158 01:24:27,229 --> 01:24:29,773 Он те не воли. 1159 01:24:29,856 --> 01:24:31,609 Никад није. 1160 01:24:31,692 --> 01:24:32,776 Он ме воли. 1161 01:24:34,152 --> 01:24:35,821 Ох, мој... 1162 01:24:44,121 --> 01:24:45,122 Осећаш се боље? 1163 01:24:45,205 --> 01:24:47,416 Да. 1164 01:24:47,499 --> 01:24:48,709 Добро. 1165 01:24:52,713 --> 01:24:54,256 И ја такође. 1166 01:24:59,136 --> 01:25:00,469 Јеси ли луд? 1167 01:25:01,680 --> 01:25:04,016 Извините. Шта мислиш да радиш? 1168 01:25:04,099 --> 01:25:07,394 Хајде! Хајде! Донеси! 1169 01:25:07,477 --> 01:25:08,728 Врати се! 1170 01:25:13,108 --> 01:25:15,194 Узми... Ох! Ох! 1171 01:25:15,277 --> 01:25:17,778 Идемо! 1172 01:25:19,948 --> 01:25:21,742 ти... 1173 01:25:25,078 --> 01:25:26,747 молим те. 1174 01:25:26,830 --> 01:25:28,665 Одакле ти то? 1175 01:25:33,920 --> 01:25:35,129 шта то радиш? 1176 01:25:40,135 --> 01:25:42,638 Хајде. Идемо зелено! 1177 01:25:42,721 --> 01:25:43,929 Користи руке! 1178 01:25:45,932 --> 01:25:47,142 Хајде! 1179 01:25:47,225 --> 01:25:48,435 -Донеси то! - Ти си полудео! 1180 01:25:48,518 --> 01:25:49,645 -Склони се од мене! 1181 01:25:49,728 --> 01:25:51,397 -Не! - Пажња! 1182 01:25:51,480 --> 01:25:52,898 -Стој у име чаробњака! -Ох, хајде! 1183 01:25:52,981 --> 01:25:54,441 -Склони се од мене! -Ов! Ау! -Пусти је. 1184 01:25:54,524 --> 01:25:55,734 Не, не, не, не. Скоро сам је имао. 1185 01:25:55,817 --> 01:25:58,904 Скоро сам је имао. 1186 01:25:58,987 --> 01:26:00,406 Лако. 1187 01:26:00,489 --> 01:26:02,977 Жао нам је што нам је требало толико времена да стигнемо овде, Боже. 1188 01:26:05,160 --> 01:26:06,495 Био си део овога? 1189 01:26:06,578 --> 01:26:08,080 -Елпхаба, не... -Не могу да верујем 1190 01:26:08,163 --> 01:26:10,666 спустио би се тако ниско да искористиш смрт моје сестре 1191 01:26:10,749 --> 01:26:11,750 да ме ухватиш. 1192 01:26:11,833 --> 01:26:13,419 Никад нисам мислио да идем овако далеко. ја... 1193 01:26:13,502 --> 01:26:16,004 Пусти зелену девојку. 1194 01:26:16,838 --> 01:26:19,591 Иначе објасните свим Оз-има како су Чаробњакови 1195 01:26:19,674 --> 01:26:22,343 стражари посматрали то време Глинда Добра је убијена. 1196 01:26:38,443 --> 01:26:40,863 -Елпхаба, иди. -Не. Не без тебе. 1197 01:26:40,946 --> 01:26:42,489 Иди! 1198 01:26:43,657 --> 01:26:44,950 Иди. 1199 01:26:45,033 --> 01:26:46,785 ја... 1200 01:26:49,079 --> 01:26:50,414 Сада. 1201 01:26:53,792 --> 01:26:55,210 Иди. 1202 01:27:12,352 --> 01:27:14,478 Молим те, заштити је. 1203 01:27:44,676 --> 01:27:46,178 Не! Повређујеш га! Престани одмах! 1204 01:27:46,261 --> 01:27:48,013 Престани. 1205 01:27:48,096 --> 01:27:49,559 У име доброте, стани! 1206 01:27:52,434 --> 01:27:54,186 Зар не видиш да ми неће наудити? 1207 01:27:54,269 --> 01:27:55,770 Он само... 1208 01:28:00,400 --> 01:28:01,485 Он је воли. 1209 01:28:01,568 --> 01:28:03,529 Глинда, тако ми је жао. 1210 01:28:03,612 --> 01:28:05,697 Изведите га на то поље. 1211 01:28:05,780 --> 01:28:06,824 ста? Не, молим те. 1212 01:28:06,907 --> 01:28:08,450 Ставите га на те стубове док нам не каже - где је вештица отишла. 1213 01:28:08,533 --> 01:28:09,743 - Повређујеш га. бр. 1214 01:28:09,826 --> 01:28:12,204 Фииеро! Не! Молим те! Пусти ме! 1215 01:28:12,287 --> 01:28:15,664 Фииеро! Фииеро! 1216 01:28:39,689 --> 01:28:41,733 ♪ „Елека нахмен нахмен ♪ 1217 01:28:41,816 --> 01:28:44,069 ♪ „Ах тум ах тум елека нахмен ♪ 1218 01:28:44,152 --> 01:28:45,571 ♪ „Елека нахмен нахмен ♪ 1219 01:28:45,654 --> 01:28:48,282 ♪ Ах тум ах тум елека нахмен" ♪ 1220 01:28:48,365 --> 01:28:50,576 ♪ Нека се његово месо не кида ♪ 1221 01:28:50,659 --> 01:28:52,911 ♪ Нека његова крв не остави мрљу ♪ - 1222 01:28:52,994 --> 01:28:56,581 ♪ Иако су га тукли, нека не осећа бол ♪ 1223 01:28:57,207 --> 01:28:58,876 ♪ Нека му се кости никад не ломе ♪ 1224 01:28:58,959 --> 01:29:01,837 ♪ И како год они покушавају да га униште ♪ 1225 01:29:01,920 --> 01:29:08,920 ♪ Нека никад не умре ♪ 1226 01:29:09,553 --> 01:29:10,721 ♪ „Елека нахмен нахмен ♪ 1227 01:29:10,804 --> 01:29:13,098 ♪ „Ах тум ах тум елека нахмен ♪ 1228 01:29:13,181 --> 01:29:14,224 ♪ „Елека нахмен нахмен ♪ 1229 01:29:14,307 --> 01:29:16,143 ♪ „Ах тум ах тум елека ♪ 1230 01:29:16,226 --> 01:29:17,561 ♪ Елека" ♪ 1231 01:29:17,644 --> 01:29:19,229 Каква корист од овог појања? 1232 01:29:19,312 --> 01:29:20,898 Не знам ни шта читам. 1233 01:29:20,981 --> 01:29:24,776 ♪ Не знам ни који трик би требало да покушам ♪ 1234 01:29:24,859 --> 01:29:26,612 Фииеро, где си? 1235 01:29:26,695 --> 01:29:28,572 ♪ Већ мртав или крвариш? ♪ 1236 01:29:28,655 --> 01:29:30,657 ♪ Још једну катастрофу могу додати ♪ 1237 01:29:30,740 --> 01:29:34,286 ♪ За моју великодушну ♪ 1238 01:29:34,369 --> 01:29:41,369 ♪ Снабдевање? ♪ 1239 01:29:43,503 --> 01:29:47,633 ♪ Ниједно добро дело не остаје некажњено ♪ 1240 01:29:47,716 --> 01:29:52,304 ♪ Ниједан чин доброчинства не пролази без огорчења ♪ 1241 01:29:52,387 --> 01:29:54,806 ♪ Ниједно добро дело не остаје некажњено ♪ 1242 01:29:54,889 --> 01:29:58,310 ♪ То је моја нова вера ♪ 1243 01:29:58,393 --> 01:30:00,646 ♪ Мој пут добрих намера водио је ♪ 1244 01:30:00,729 --> 01:30:03,398 ♪ Где такви путеви увек воде ♪ 1245 01:30:03,481 --> 01:30:07,528 ♪ Нема доброг дела ♪ 1246 01:30:07,611 --> 01:30:14,611 ♪ Остаје некажњено ♪ 1247 01:30:16,995 --> 01:30:18,580 Несса? 1248 01:30:20,707 --> 01:30:22,542 Др Диламонд. 1249 01:30:24,753 --> 01:30:27,839 ♪ Фииеро ♪ 1250 01:30:28,590 --> 01:30:29,423 ♪ Фииеро ♪ 1251 01:30:37,265 --> 01:30:40,477 ♪ Једно питање превише прогања и боли ♪ 1252 01:30:40,560 --> 01:30:42,354 ♪ Превише да се помиње ♪ 1253 01:30:42,437 --> 01:30:44,856 ♪ Да ли сам заиста тражио добро ♪ 1254 01:30:44,939 --> 01:30:47,025 ♪ Или само тражите пажњу? ♪ 1255 01:30:47,108 --> 01:30:48,860 ♪ Да ли су сва добра дела ♪ 1256 01:30:48,943 --> 01:30:52,364 ♪ Када се гледа ледено хладним оком? ♪ 1257 01:30:52,447 --> 01:30:54,658 ♪ Ако је то све добра дела су ♪ 1258 01:30:54,741 --> 01:31:01,582 ♪ Можда је то разлог зашто ♪ 1259 01:31:01,665 --> 01:31:06,336 ♪ Ниједно добро дело не остаје некажњено ♪ 1260 01:31:06,419 --> 01:31:10,382 ♪ Све корисне нагоне треба заобићи ♪ 1261 01:31:10,465 --> 01:31:14,386 ♪ Ниједно добро дело не остаје некажњено ♪ 1262 01:31:14,469 --> 01:31:16,054 ♪ Наравно, мислио сам добро ♪ 1263 01:31:16,137 --> 01:31:19,516 ♪ Па, види шта је добронамерно урадио ♪ 1264 01:31:19,599 --> 01:31:21,977 У реду, доста! Нека буде тако! 1265 01:31:22,060 --> 01:31:23,686 Нека буде тако. 1266 01:31:26,439 --> 01:31:29,067 Нека се сви Оз сложе. 1267 01:31:29,150 --> 01:31:30,235 Ја сам зао. 1268 01:31:30,318 --> 01:31:31,903 ♪ Кроз и кроз ♪ 1269 01:31:31,986 --> 01:31:35,616 ♪ А пошто не могу да успем, Фииеро, спасавам те ♪ 1270 01:31:35,699 --> 01:31:37,451 ♪ Не обећавам добро дело ♪ 1271 01:31:37,534 --> 01:31:40,704 ♪ Да ли ћу покушати поново ♪ 1272 01:31:40,787 --> 01:31:43,749 ♪ Никад више ♪ 1273 01:31:43,832 --> 01:31:50,339 ♪ Нећу учинити никакво добро дело ♪ 1274 01:31:50,422 --> 01:31:51,255 ♪ Опет. ♪ 1275 01:32:18,366 --> 01:32:19,660 Имате посетиоце. 1276 01:32:19,743 --> 01:32:21,870 Девојка из земље Канзаса и три 1277 01:32:21,953 --> 01:32:24,790 другарице које је покупила успут. 1278 01:32:24,873 --> 01:32:27,125 Човек од калаја, друга од 1279 01:32:27,208 --> 01:32:29,336 сламе и врло нервозан лав. 1280 01:32:29,419 --> 01:32:32,297 Сви они желе нешто што немају, наравно. 1281 01:32:32,380 --> 01:32:33,840 Не виђам се ни са ким. 1282 01:32:34,883 --> 01:32:37,761 Али ово су посетиоци које можемо да користимо. 1283 01:32:53,568 --> 01:32:55,153 Донеси ми штап од метле 1284 01:32:55,236 --> 01:32:57,738 Зла вештица са запада... 1285 01:32:58,907 --> 01:33:04,369 ...тако да имам доказ да је мртва. 1286 01:33:31,940 --> 01:33:33,608 ♪ Иди и лови је ♪ 1287 01:33:33,691 --> 01:33:36,443 ♪ И нађи је и убиј је ♪ 1288 01:33:39,489 --> 01:33:41,158 ♪ Иди и лови је ♪ 1289 01:33:41,241 --> 01:33:43,910 ♪ И нађи је и убиј је ♪ 1290 01:33:43,993 --> 01:33:46,955 Убиј је! Убиј је! Убиј је! 1291 01:33:47,038 --> 01:33:48,707 ♪ Иди и лови је ♪ 1292 01:33:48,790 --> 01:33:51,793 ♪ И нађи је и убиј је ♪ 1293 01:33:51,876 --> 01:33:54,546 Растопи је! Растопи је! 1294 01:33:54,629 --> 01:33:57,174 ♪ Злочинство мора бити кажњено ♪ 1295 01:33:57,257 --> 01:33:58,925 Убиј је! 1296 01:33:59,008 --> 01:34:01,970 ♪ Зло ефикасно елиминисано ♪ 1297 01:34:02,053 --> 01:34:03,054 Убиј је! 1298 01:34:03,137 --> 01:34:06,558 ♪ Злочинство мора бити кажњено ♪ 1299 01:34:06,641 --> 01:34:07,726 ♪ Убиј вештицу ♪ 1300 01:34:07,809 --> 01:34:09,644 Убиј је! Растопи је! 1301 01:34:09,727 --> 01:34:11,605 ♪ Растопи вештицу ♪ 1302 01:34:11,688 --> 01:34:15,108 А ово је више од услуге чаробњака. 1303 01:34:15,191 --> 01:34:18,403 Морам да решим лични рачун са Елфом... 1304 01:34:18,486 --> 01:34:19,738 са вештицом! 1305 01:34:19,821 --> 01:34:21,239 Да! Убиј је неко! 1306 01:34:21,322 --> 01:34:23,450 ♪ То је због ње Направљен сам од калаја ♪ 1307 01:34:23,533 --> 01:34:25,327 ♪ Њена чаролија је довела до овога ♪ 1308 01:34:25,410 --> 01:34:27,788 ♪ Тако да ми је једном драго Ја сам бездушан ♪ 1309 01:34:27,871 --> 01:34:29,788 ♪ Убићу је бездушно! ♪ 1310 01:34:32,542 --> 01:34:34,459 И нисам једини. 1311 01:34:35,837 --> 01:34:38,840 Реци им. Реци им шта ти је урадила. 1312 01:34:40,008 --> 01:34:43,802 Како си ти био само младунче, а она те је дремала. 1313 01:34:45,805 --> 01:34:47,265 ♪ Видите, Лав такође ♪ 1314 01:34:47,348 --> 01:34:48,975 ♪ Има притужбу да врати ♪ 1315 01:34:49,058 --> 01:34:50,977 ♪ Кад би га пустила да води своје битке ♪ 1316 01:34:51,060 --> 01:34:52,145 ♪ Кад је био млад ♪ 1317 01:34:52,228 --> 01:34:53,939 ♪ Не би био кукавица ♪ 1318 01:34:54,022 --> 01:34:59,152 ♪ Данас ♪ 1319 01:35:00,153 --> 01:35:02,280 -♪ Иди и лови је ♪ -Иди! Иди! 1320 01:35:02,363 --> 01:35:04,950 -♪ И нађи је и убиј је ♪ -Иди! Иди! Иди! Иди! 1321 01:35:05,033 --> 01:35:07,285 -Иди! Иди! Иди! Иди! -Убиј је! Убиј је! 1322 01:35:07,368 --> 01:35:09,746 -Убиј је! Убиј је! -Убиј је! 1323 01:35:50,036 --> 01:35:51,412 Погледај. 1324 01:35:52,246 --> 01:35:59,170 ♪ Ено те лепе девојке ♪ 1325 01:35:59,253 --> 01:36:02,424 ♪ Са лепим животом ♪ 1326 01:36:02,507 --> 01:36:05,719 ♪ Тако леп живот ♪ 1327 01:36:05,802 --> 01:36:07,929 ♪ Изграђен на лажима ♪ 1328 01:36:09,389 --> 01:36:12,851 ♪ Јер све што је потребно ♪ 1329 01:36:12,934 --> 01:36:16,146 ♪ Живети у сну ♪ 1330 01:36:16,229 --> 01:36:21,318 ♪ Бесконачно затвара очи ♪ 1331 01:36:21,401 --> 01:36:27,198 ♪ Она врти тако лепе приче ♪ 1332 01:36:27,281 --> 01:36:29,993 ♪ Да јој певам да спава ♪ 1333 01:36:30,076 --> 01:36:35,916 ♪ Пун магије и славе и љубави ♪ 1334 01:36:35,999 --> 01:36:40,253 ♪ Она је девојка у балону ♪ 1335 01:36:40,336 --> 01:36:43,757 ♪ Светли, сјајни мехур ♪ 1336 01:36:43,840 --> 01:36:50,840 ♪ Блажено лебдећи изнад ♪ 1337 01:36:53,307 --> 01:36:57,520 ♪ Ах, али истина има пут ♪ 1338 01:36:57,603 --> 01:37:00,774 ♪ Уласка у ♪ 1339 01:37:00,857 --> 01:37:05,320 ♪ Испод површине и сјаја ♪ 1340 01:37:05,403 --> 01:37:09,991 ♪ И слеп док покушаваш да будеш ♪ 1341 01:37:10,074 --> 01:37:13,119 ♪ На крају ♪ 1342 01:37:13,202 --> 01:37:18,333 ♪ Тешко је невидети оно што сте видели ♪ 1343 01:37:18,416 --> 01:37:23,838 ♪ И тако та лепа девојка ♪ 1344 01:37:23,921 --> 01:37:26,549 ♪ Са лепим животом ♪ 1345 01:37:26,632 --> 01:37:31,846 ♪ Има питање које је некако прогања ♪ 1346 01:37:31,929 --> 01:37:36,101 ♪ Ако сиђе са неба ♪ 1347 01:37:36,184 --> 01:37:39,396 ♪ Да проба стварни свет ♪ 1348 01:37:39,479 --> 01:37:44,067 ♪ Ко је она сада? ♪ 1349 01:37:44,150 --> 01:37:49,698 ♪ И иако толике њене жеље ♪ 1350 01:37:49,781 --> 01:37:52,325 ♪ Да би могла да лебди на ♪ 1351 01:37:52,408 --> 01:37:58,456 ♪ А лепе лажи никада не престају ♪ 1352 01:37:58,539 --> 01:38:02,836 ♪ За девојку у балону ♪ 1353 01:38:02,919 --> 01:38:05,964 ♪ Ружичасти, сјајни мехур ♪ 1354 01:38:06,047 --> 01:38:10,885 ♪ Време је да њен балон пукне ♪ 1355 01:38:16,099 --> 01:38:21,062 ♪ За популарну девојку ♪ 1356 01:38:21,145 --> 01:38:27,401 ♪ Високо у мехуру ♪ 1357 01:38:41,707 --> 01:38:45,920 ♪ Није ли крајње време ♪ 1358 01:38:47,130 --> 01:38:51,050 ♪ За њен балон ♪ 1359 01:38:52,969 --> 01:38:56,556 ♪ Да поп? ♪ 1360 01:39:14,407 --> 01:39:16,117 Госпођо, морамо да зауставимо ово. 1361 01:39:16,200 --> 01:39:17,535 Отишло је предалеко. 1362 01:39:17,618 --> 01:39:20,204 Мислим да Елфаба може да се брине о себи. 1363 01:39:23,791 --> 01:39:25,418 Мадаме. 1364 01:39:28,337 --> 01:39:30,046 Нешто ме мучи. 1365 01:39:33,301 --> 01:39:36,137 О Неси и том циклону. 1366 01:39:39,390 --> 01:39:41,142 Сад. 1367 01:39:41,225 --> 01:39:43,477 Претпостављам да је било њено време. 1368 01:39:47,940 --> 01:39:49,400 Да ли је било? 1369 01:39:53,613 --> 01:39:55,240 Да ли је било? шта си урадио? 1370 01:39:55,323 --> 01:39:58,368 Слушај ме, госпођице. 1371 01:39:58,451 --> 01:40:00,912 Можда завараваш остатак 1372 01:40:00,995 --> 01:40:02,747 Оза, али не завараваш мене. 1373 01:40:02,830 --> 01:40:05,083 Желео си ово од почетка. 1374 01:40:05,166 --> 01:40:06,918 "Галинда." 1375 01:40:07,001 --> 01:40:09,921 И сада добијате оно што сте желели. 1376 01:40:10,004 --> 01:40:13,591 -Зато ради оно што најбоље радиш. -Не. бр. 1377 01:40:13,674 --> 01:40:15,635 Смиле. 1378 01:40:15,718 --> 01:40:17,762 Ваве. 1379 01:40:18,888 --> 01:40:22,016 И умукни. 1380 01:41:00,888 --> 01:41:03,307 Треба ми твоја помоћ. 1381 01:41:09,730 --> 01:41:14,611 ♪ Злочинство мора бити кажњено ♪ 1382 01:41:14,694 --> 01:41:17,864 ♪ Храбри ловци на вештице, Придружио бих вам се да могу ♪ 1383 01:41:17,947 --> 01:41:23,119 ♪ Зато што се злоба мора казнити ♪ 1384 01:41:23,202 --> 01:41:29,000 ♪ Кажњен, кажњен ♪ 1385 01:41:29,083 --> 01:41:34,547 ♪ За добро ♪ 1386 01:41:34,630 --> 01:41:36,925 Мајмуни! 1387 01:41:37,008 --> 01:41:40,136 Нађи ту Дороти, 1388 01:41:40,219 --> 01:41:43,346 и врати ципеле моје сестре! 1389 01:42:11,834 --> 01:42:14,379 Ох, за име Оза, престани да плачеш! 1390 01:42:14,462 --> 01:42:16,047 Не могу то више да слушам. 1391 01:42:16,130 --> 01:42:17,882 Хоћеш да се вратиш кући и поново видиш своју тетку како се она зове? 1392 01:42:17,965 --> 01:42:19,384 -Молим те престани. 1393 01:42:19,467 --> 01:42:20,979 -Онда скини те ципеле -са ногу! -Тако ми је жао. 1394 01:42:22,678 --> 01:42:24,847 Желим да идем кући. 1395 01:42:26,640 --> 01:42:28,642 Долазе по тебе. 1396 01:42:30,519 --> 01:42:33,064 Пустите девојчицу. 1397 01:42:33,147 --> 01:42:34,398 Одлази. 1398 01:42:35,649 --> 01:42:37,902 Елпхаба, не можеш овако. 1399 01:42:37,985 --> 01:42:40,654 Могу да радим шта год хоћу. Зар ниси чуо? 1400 01:42:42,114 --> 01:42:43,824 Ја сам зла вештица са запада. 1401 01:42:49,163 --> 01:42:51,124 Чистери, коначно. 1402 01:42:51,207 --> 01:42:52,750 Шта ти је требало толико времена? 1403 01:42:52,833 --> 01:42:54,668 шта је ово? 1404 01:43:01,884 --> 01:43:03,677 Елпхие, шта је то? 1405 01:43:09,392 --> 01:43:11,811 То је Фииеро, зар не? 1406 01:43:15,856 --> 01:43:17,650 да ли је он... 1407 01:43:21,695 --> 01:43:23,781 Последњи пут смо видели његово лице. 1408 01:43:23,864 --> 01:43:25,782 Ох, не. 1409 01:43:37,378 --> 01:43:38,921 у праву си. 1410 01:43:40,256 --> 01:43:41,674 време је. 1411 01:43:45,719 --> 01:43:46,846 предајем се. 1412 01:43:48,389 --> 01:43:51,267 ста? Чекај. 1413 01:43:56,730 --> 01:43:58,483 Елпхаба, шта радиш? 1414 01:43:58,566 --> 01:44:00,485 Глинда, не можеш бити овде са мном. 1415 01:44:00,568 --> 01:44:02,362 -Мораш ићи. -Елпхие, не. ја... 1416 01:44:02,445 --> 01:44:04,155 Молим те, мораш сада. 1417 01:44:04,238 --> 01:44:05,656 У реду. 1418 01:44:05,739 --> 01:44:07,408 Отићи ћу и рећи ћу свима истину о теби, -да ниси онај за кога кажу да јеси. 1419 01:44:07,491 --> 01:44:09,994 -Не, не можеш. 1420 01:44:10,077 --> 01:44:12,246 Само ће се окренути против тебе. 1421 01:44:12,329 --> 01:44:15,332 -Па, баш ме брига. -Па, имам. 1422 01:44:16,250 --> 01:44:18,628 Морам да ми обећаш да нећеш покушати да обришеш моје име. 1423 01:44:18,711 --> 01:44:20,546 Не. Шта? Зашто бих то урадио? Рећи ћу им све. 1424 01:44:20,629 --> 01:44:22,006 -Молим те. -Не, не желим да то урадиш. молим те. 1425 01:44:22,089 --> 01:44:23,633 Рећи ћу им да ниси оно што кажу да јеси. 1426 01:44:23,716 --> 01:44:24,967 Само желим да слушаш на тренутак. 1427 01:44:25,050 --> 01:44:27,099 -Молим те, молим те само... -Само ми обећај! 1428 01:44:27,428 --> 01:44:29,930 Зашто тражите да вам то обећам? 1429 01:44:34,852 --> 01:44:38,106 Зато што им је потребан неко ко 1430 01:44:38,189 --> 01:44:39,899 ће бити зао да бисте ви били добри. 1431 01:44:45,988 --> 01:44:48,449 ♪ Ограничен сам ♪ 1432 01:44:49,408 --> 01:44:50,784 Само ме погледај. 1433 01:44:52,620 --> 01:44:55,456 Не својим очима. 1434 01:44:55,539 --> 01:44:57,458 Са њиховим. 1435 01:45:00,252 --> 01:45:03,797 ♪ Ограничен сам ♪ 1436 01:45:05,508 --> 01:45:07,218 ♪ И само се погледај ♪ 1437 01:45:07,301 --> 01:45:10,638 ♪ Ти можеш све што ја нисам могао ♪ 1438 01:45:13,015 --> 01:45:14,516 ♪ Глинда ♪ 1439 01:45:45,005 --> 01:45:47,258 Ево. Узми га. 1440 01:45:47,341 --> 01:45:49,302 -Шта? Елпхие... - Хајде. 1441 01:45:49,385 --> 01:45:50,761 Узми га. 1442 01:45:50,844 --> 01:45:54,015 Али знаш да ја... Не могу ово да прочитам. ја... 1443 01:45:54,098 --> 01:45:55,766 Па, мораћеш да научиш. 1444 01:45:55,849 --> 01:45:58,936 Не можемо дозволити да "Добро" буде само реч. 1445 01:46:00,187 --> 01:46:02,398 Мора нешто да значи. 1446 01:46:04,483 --> 01:46:06,527 То мора да промени ствари. 1447 01:46:11,448 --> 01:46:16,870 ♪ Зато што је сада на вама ♪ 1448 01:46:18,956 --> 01:46:20,541 За нас обоје. 1449 01:46:25,462 --> 01:46:32,462 ♪ Сада је на вама ♪ 1450 01:46:43,814 --> 01:46:46,066 Знаш, хм... 1451 01:46:51,447 --> 01:46:53,573 Ти си једини пријатељ икада јесам. 1452 01:46:56,535 --> 01:46:58,244 И имао сам толико пријатеља. 1453 01:47:02,249 --> 01:47:04,001 Али само један који је био важан. 1454 01:47:06,420 --> 01:47:09,632 ♪ Чуо сам да је речено ♪ 1455 01:47:09,715 --> 01:47:15,638 ♪ Да људи долазе у наше животе са разлогом ♪ 1456 01:47:16,597 --> 01:47:20,101 ♪ Донети нешто што морамо научити ♪ 1457 01:47:20,184 --> 01:47:22,895 ♪ А ми смо вођени ♪ 1458 01:47:22,978 --> 01:47:26,732 ♪ За оне који нам највише помажу да растемо ♪ 1459 01:47:26,815 --> 01:47:29,902 ♪ Ако им дозволимо ♪ 1460 01:47:29,985 --> 01:47:33,947 ♪ А ми им помажемо заузврат ♪ 1461 01:47:34,823 --> 01:47:40,621 ♪ Па, не знам да ли верујем да је то истина ♪ 1462 01:47:40,704 --> 01:47:43,791 ♪ Али знам Ја сам оно што јесам данас ♪ 1463 01:47:43,874 --> 01:47:47,795 ♪ Зато што сам те познавао ♪ 1464 01:47:48,754 --> 01:47:52,425 ♪ Као комета извучена из орбите ♪ 1465 01:47:52,508 --> 01:47:55,177 ♪ Док пролази сунце ♪ 1466 01:47:55,260 --> 01:47:59,515 ♪ Као поток који се сусреће са стеном ♪ 1467 01:47:59,598 --> 01:48:03,853 ♪ На пола пута кроз шуму ♪ 1468 01:48:03,936 --> 01:48:09,734 ♪ Ко може рећи да ли сам се променио на боље? ♪ 1469 01:48:09,817 --> 01:48:13,862 ♪ Али зато што сам те познавао ♪ 1470 01:48:18,325 --> 01:48:23,497 ♪ Промењен сам ♪ 1471 01:48:23,580 --> 01:48:24,957 ♪ За добро ♪ 1472 01:48:29,378 --> 01:48:32,757 ♪ Може бити ♪ 1473 01:48:32,840 --> 01:48:36,218 ♪ Да се више никада нећемо срести ♪ 1474 01:48:36,301 --> 01:48:38,888 ♪ У овом животу ♪ 1475 01:48:38,971 --> 01:48:42,767 ♪ Па да кажем пре него што се растанемо ♪ 1476 01:48:42,850 --> 01:48:46,687 ♪ Толико од мене је направљено ♪ 1477 01:48:46,770 --> 01:48:49,273 ♪ О ономе што сам научио од тебе ♪ 1478 01:48:49,356 --> 01:48:52,735 ♪ Бићеш са мном ♪ 1479 01:48:52,818 --> 01:48:56,906 ♪ Као отисак руке на мом срцу ♪ 1480 01:48:56,989 --> 01:49:02,953 ♪ А сада како год да се наше приче заврше ♪ 1481 01:49:03,036 --> 01:49:06,457 ♪ Знам да си преписао моје ♪ 1482 01:49:06,540 --> 01:49:10,795 ♪ Тиме што си ми пријатељ ♪ 1483 01:49:10,878 --> 01:49:14,507 ♪ Као брод који је одуван са свог привезишта ♪ 1484 01:49:14,590 --> 01:49:17,677 ♪ Ветар са мора ♪ 1485 01:49:17,760 --> 01:49:21,472 ♪ Као семе које је бацила небеска птица ♪ 1486 01:49:21,555 --> 01:49:25,101 ♪ У далекој шуми ♪ 1487 01:49:25,184 --> 01:49:30,856 ♪ Ко може рећи да ли сам се променио на боље? ♪ 1488 01:49:30,939 --> 01:49:34,485 ♪ Али зато што сам те познавао ♪ 1489 01:49:34,568 --> 01:49:37,780 ♪ Зато што сам те познавао ♪ 1490 01:49:37,863 --> 01:49:43,202 ♪ Заувек сам промењен ♪ 1491 01:49:43,285 --> 01:49:45,788 ♪ И само да очистим ваздух ♪ 1492 01:49:45,871 --> 01:49:48,249 ♪ Молим за опроштај ♪ 1493 01:49:48,332 --> 01:49:53,796 ♪ За ствари које сам урадио кривиш ме за ♪ 1494 01:49:53,879 --> 01:49:55,548 ♪ Али онда претпостављам ♪ 1495 01:49:55,631 --> 01:49:59,135 ♪ Знамо да се дели кривица ♪ 1496 01:49:59,218 --> 01:50:05,933 ♪ И чини се да ништа од тога више није важно ♪ 1497 01:50:06,016 --> 01:50:07,351 ♪ Као комета извучена из орбите ♪ 1498 01:50:07,434 --> 01:50:09,437 ♪ Као брод који је одуван са свог привезишта ♪ 1499 01:50:09,520 --> 01:50:10,980 ♪ Док пролази сунце ♪ 1500 01:50:11,063 --> 01:50:12,440 ♪ Ветар са мора ♪ 1501 01:50:12,523 --> 01:50:14,108 ♪ Као поток који се сусреће са стеном ♪ 1502 01:50:14,191 --> 01:50:16,193 ♪ Као семе које је птица испустила ♪ 1503 01:50:16,276 --> 01:50:20,197 -♪ На пола пута кроз шуму ♪ -♪ У шуми ♪ 1504 01:50:20,280 --> 01:50:23,325 ♪ Ко може рећи ♪ 1505 01:50:23,408 --> 01:50:28,748 ♪ Ако сам се променио на боље? ♪ 1506 01:50:28,831 --> 01:50:31,876 ♪ Верујем да јесам ♪ 1507 01:50:31,959 --> 01:50:35,962 ♪ Промењено на боље ♪ 1508 01:50:37,631 --> 01:50:42,010 ♪ И зато што сам те познавао ♪ 1509 01:50:43,637 --> 01:50:46,932 ♪ Зато што сам те познавао ♪ 1510 01:50:48,851 --> 01:50:54,064 ♪ Зато што сам те познавао ♪ 1511 01:50:54,147 --> 01:51:01,147 ♪ Промењен сам ♪ 1512 01:51:06,743 --> 01:51:12,332 ♪ За добро. ♪ 1513 01:51:24,678 --> 01:51:26,889 Хајде. Хајде, брзо. 1514 01:51:27,973 --> 01:51:30,183 Нико не може знати да сте били овде. 1515 01:51:37,024 --> 01:51:39,109 - Ти остани овде. -Шта? 1516 01:51:39,192 --> 01:51:41,195 Све ће бити у реду. 1517 01:51:41,278 --> 01:51:42,988 волим те. 1518 01:51:44,865 --> 01:51:46,241 И ја тебе волим. 1519 01:52:42,422 --> 01:52:48,137 ♪ И Бог зна ♪ 1520 01:52:48,220 --> 01:52:51,764 ♪ Животи Злих су усамљени ♪ 1521 01:52:54,559 --> 01:52:58,522 ♪ Бог зна ♪ 1522 01:52:58,605 --> 01:53:01,482 ♪ Зли умиру сами. ♪ 1523 01:54:21,563 --> 01:54:23,148 Ох, Елпхие. 1524 01:54:39,748 --> 01:54:42,042 гђице Глинда. 1525 01:55:20,122 --> 01:55:21,540 Она је мртва. 1526 01:55:24,209 --> 01:55:26,545 -Имаш ли њену метлу? -Не. 1527 01:55:27,462 --> 01:55:29,506 Али имам још нешто што јој је припадало. 1528 01:55:29,589 --> 01:55:31,508 Била је то успомена. 1529 01:55:31,591 --> 01:55:32,676 Сама ми је рекла. 1530 01:55:32,759 --> 01:55:34,343 Припадао је њеној мајци. 1531 01:55:36,596 --> 01:55:38,306 Ово је припадало... 1532 01:55:39,683 --> 01:55:41,101 ...њена мајка? 1533 01:56:22,559 --> 01:56:24,353 Дакле, Елпхаба је била твоја све време. 1534 01:56:24,436 --> 01:56:27,272 Зато је имала такве моћи. 1535 01:56:27,355 --> 01:56:29,733 Била је дете оба света. 1536 01:56:29,816 --> 01:56:31,817 Ох, мој Господе. 1537 01:56:33,987 --> 01:56:35,363 Шта сам урадио? 1538 01:56:38,450 --> 01:56:41,120 Нанели сте велику штету. 1539 01:56:41,203 --> 01:56:43,330 Због чега ћеш напустити Оз. 1540 01:56:43,413 --> 01:56:45,123 данас. 1541 01:56:51,087 --> 01:56:53,423 Јеси ли чуо шта сам рекао? 1542 01:56:53,506 --> 01:56:57,010 И шта... шта ћу рећи људима? 1543 01:56:57,093 --> 01:56:59,137 Измисли нешто. 1544 01:57:00,680 --> 01:57:02,390 Добар си у томе. 1545 01:57:25,038 --> 01:57:26,790 Извините. 1546 01:57:26,873 --> 01:57:28,333 Здраво. 1547 01:57:28,416 --> 01:57:31,128 ста? шта хоћеш? 1548 01:57:31,211 --> 01:57:33,296 Погледај кроз прозор. 1549 01:57:34,756 --> 01:57:36,008 Хајде. 1550 01:57:36,091 --> 01:57:38,217 Не желите да пропустите ово. 1551 01:57:43,348 --> 01:57:45,475 Извините, молим вас. Не одлази без нас. 1552 01:57:45,558 --> 01:57:47,102 молим те. Желим да идем кући. 1553 01:57:47,185 --> 01:57:50,646 Уф, кунем се да се никад не завршава са том девојком. 1554 01:57:53,525 --> 01:57:57,279 Чаробњак узима трајно одсуство. 1555 01:58:00,323 --> 01:58:04,244 Није гласина, чињеница. 1556 01:58:04,327 --> 01:58:06,579 Онакав какав је истинит. 1557 01:58:07,914 --> 01:58:09,458 Глинда, драга. 1558 01:58:09,541 --> 01:58:13,295 Зар не можеш наћи у свом срцу да ми опростиш? 1559 01:58:14,212 --> 01:58:16,632 Пошто ми је Оз сведок, сада 1560 01:58:16,715 --> 01:58:20,468 видим колико си заиста добар. 1561 01:58:22,178 --> 01:58:24,514 У ствари, нисам. 1562 01:58:24,597 --> 01:58:26,475 Не још. 1563 01:58:26,558 --> 01:58:27,893 Али само размислите, мадам. 1564 01:58:27,976 --> 01:58:31,438 Имамо толико кавеза, и све је недавно напуштено. 1565 01:58:31,521 --> 01:58:33,190 Имаћете свој избор. 1566 01:58:33,273 --> 01:58:36,526 Иако не могу да замислим да ћеш се добро издржати. 1567 01:58:36,609 --> 01:58:41,614 Мислим, моје лично мишљење је да немате оно што је потребно. 1568 01:58:42,907 --> 01:58:44,826 Надам се да ћеш ми доказати да грешим. 1569 01:58:45,827 --> 01:58:47,244 Сумњам да хоћеш. 1570 01:58:48,747 --> 01:58:50,649 шта то радиш? Пусти ме! Нека... 1571 01:59:37,504 --> 01:59:41,131 ♪ Добре вести... ♪ 1572 01:59:43,510 --> 01:59:46,430 ♪ Она је мртва ♪ 1573 01:59:46,513 --> 01:59:48,932 ♪ Вјештица са Запада је мртва ♪ 1574 01:59:49,015 --> 01:59:51,310 ♪ Најзлобнија вештица која је икада постојала 1575 01:59:51,393 --> 01:59:53,687 ♪ - ♪ Непријатељ свих нас овде у Озу ♪ 1576 01:59:53,770 --> 01:59:58,025 ♪ Је мртав ♪ 1577 01:59:58,108 --> 02:00:02,570 ♪ Добре вести ♪ 1578 02:00:03,363 --> 02:00:08,575 ♪ Добре вести. ♪ 1579 02:00:11,871 --> 02:00:13,997 Вхоо! Да. 1580 02:00:15,375 --> 02:00:17,336 Па, ово је било забавно. 1581 02:00:17,419 --> 02:00:19,379 Као што можете замислити, Имам много 1582 02:00:19,462 --> 02:00:20,964 тога да се позабавим Чаробњаковим 1583 02:00:21,047 --> 02:00:25,469 неочекиваним одласком, па ако нема више питања, идем. 1584 02:00:25,552 --> 02:00:27,304 Глинда. 1585 02:00:27,387 --> 02:00:29,473 Да ли је истина да си јој био пријатељ? 1586 02:00:29,556 --> 02:00:31,141 ста? 1587 02:00:31,224 --> 02:00:32,558 Извините. Једна секунда. 1588 02:00:33,935 --> 02:00:35,354 ста? 1589 02:00:35,437 --> 02:00:38,355 Да ли је истина да си јој био пријатељ? 1590 02:00:42,110 --> 02:00:43,695 пријатељу? 1591 02:00:45,655 --> 02:00:46,613 Да. 1592 02:00:48,116 --> 02:00:50,659 Мислим, познавао сам је. 1593 02:00:51,953 --> 02:00:54,456 то је... 1594 02:00:54,539 --> 02:00:56,541 путеви су нам се укрстили. 1595 02:01:02,046 --> 02:01:03,755 У школи. 1596 02:01:11,639 --> 02:01:13,016 Чекај. 1597 02:01:16,102 --> 02:01:17,603 Имам још нешто да кажем. 1598 02:01:27,280 --> 02:01:28,656 Другови Озијани... 1599 02:01:53,097 --> 02:01:54,932 Сви Озијанци. 1600 02:01:56,059 --> 02:01:58,061 Да, изађи. 1601 02:01:58,144 --> 02:02:00,312 Где год да сте, изађите. 1602 02:02:03,858 --> 02:02:04,983 Пријатељи. 1603 02:02:08,029 --> 02:02:11,114 Јер ја овде не видим непријатеља. 1604 02:02:16,913 --> 02:02:19,666 Прошли смо кроз застрашујуће време. 1605 02:02:20,458 --> 02:02:22,127 И биће других времена и 1606 02:02:22,210 --> 02:02:24,504 других ствари које нас плаше. 1607 02:02:26,256 --> 02:02:28,341 Али ако ми дозволите... 1608 02:02:30,093 --> 02:02:32,345 ...Хтео бих да покушам да помогнем. 1609 02:02:33,513 --> 02:02:35,056 Да променим ствари. 1610 02:02:39,561 --> 02:02:43,522 Волео бих да покушам да будем Глинда Добра. 1611 02:03:52,175 --> 02:03:54,177 Упалило је. 1612 02:03:54,260 --> 02:03:55,804 Сви мисле да си мртав. 1613 02:03:55,887 --> 02:03:57,513 Фииеро? 1614 02:04:03,269 --> 02:04:04,937 Видиш? 1615 02:04:06,648 --> 02:04:08,107 Добро као нов. 1616 02:04:19,452 --> 02:04:21,286 Спасио си ми живот. 1617 02:04:30,963 --> 02:04:33,466 прелепа си. 1618 02:04:35,635 --> 02:04:37,302 Не мораш да ме лажеш. 1619 02:04:38,680 --> 02:04:41,015 То није лаж. 1620 02:04:42,266 --> 02:04:44,769 то је... 1621 02:04:44,852 --> 02:04:47,730 То гледа на ствари на други начин. 1622 02:04:48,606 --> 02:04:50,191 Време је да идемо. 1623 02:05:33,109 --> 02:05:36,028 Волео бих да Глинда зна да смо живи. 1624 02:05:40,491 --> 02:05:42,577 Али знам да не може. 1625 02:05:44,871 --> 02:05:46,831 Нико никада не може знати. 1626 02:06:53,481 --> 02:06:57,819 ♪ Ко може рећи ♪ 1627 02:06:57,902 --> 02:07:01,364 ♪ Ако сам се променио ♪ 1628 02:07:01,447 --> 02:07:04,617 ♪ На боље, али ♪ 1629 02:07:04,700 --> 02:07:08,747 ♪ Зато што сам те познавао ♪ 1630 02:07:08,830 --> 02:07:13,376 ♪ Нико не оплакује злих ♪ 1631 02:07:14,418 --> 02:07:21,384 ♪ Зато што сам те познавао ♪ 1632 02:07:21,467 --> 02:07:25,889 ♪ Промењен сам ♪ 1633 02:07:25,972 --> 02:07:29,766 ♪ Нико не оплакује злих ♪ 1634 02:07:33,980 --> 02:07:37,650 ♪ Опаки ♪ 1635 02:07:39,944 --> 02:07:40,777 ♪ Опаки ♪ 1636 02:07:55,001 --> 02:08:00,672 ♪ Опак. ♪