1 00:00:00,006 --> 00:00:06,847 BEN.THE.MEN.TORRENTS 2 00:00:07,141 --> 00:00:10,177 Občania Oz, 3 00:00:10,210 --> 00:00:12,314 od posledného útoku Zlej čarodejnice zo Západu, 4 00:00:12,347 --> 00:00:14,848 ktorá ušla s našou Grimmerie, 5 00:00:14,882 --> 00:00:16,551 uplynulo 12 prílivových zmien. 6 00:00:16,584 --> 00:00:18,453 Chráňte svoje deti. 7 00:00:18,486 --> 00:00:20,954 Neverte žiadnym zvieratám. 8 00:00:20,988 --> 00:00:23,325 Bude zlikvidovaná. 9 00:00:25,059 --> 00:00:27,329 Až do tej doby, vízia Čarodejníka 10 00:00:27,362 --> 00:00:31,366 pre Oz zajtrajška pokračuje ďalej. 11 00:00:34,536 --> 00:00:35,936 Urobte to! Pohybujte sa! 12 00:00:37,639 --> 00:00:39,106 Dobre, naložte to. 13 00:00:39,139 --> 00:00:41,942 Poďte! Ideme! Pohyb! 14 00:00:41,975 --> 00:00:43,578 Žiadne rozprávanie. 15 00:00:43,611 --> 00:00:45,480 Čarodejník potrebuje cestu dokončenú. 16 00:00:51,519 --> 00:00:53,655 Pohyb! Pohyb! 17 00:00:53,688 --> 00:00:56,290 Poďte, ideme! Pohyb! 18 00:00:56,324 --> 00:00:58,426 Naplňte tú košík! 19 00:01:03,997 --> 00:01:05,600 Pokračujte v pohybe. 20 00:01:05,633 --> 00:01:06,967 Poďte. 21 00:01:08,936 --> 00:01:11,373 Poďte. Pokračujte v pohybe. 22 00:01:11,406 --> 00:01:14,174 Vstaňte! 23 00:01:19,012 --> 00:01:21,549 Poďte. 24 00:01:31,559 --> 00:01:33,428 Whoa. Ukľudnite sa. 25 00:01:38,700 --> 00:01:41,969 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 26 00:01:46,073 --> 00:01:48,242 Späť! 27 00:01:52,680 --> 00:01:55,450 Ústup! Stráže, ústup! 28 00:01:56,451 --> 00:01:58,085 To je Čarodejnica! 29 00:03:02,817 --> 00:03:05,018 Čarodejnica! Je späť! 30 00:03:55,637 --> 00:03:56,671 Choď, choď! 31 00:03:56,704 --> 00:03:58,171 Pusťte ich! 32 00:05:07,875 --> 00:05:09,209 Poďte so mnou. 33 00:05:09,242 --> 00:05:10,345 Čo? 34 00:05:10,378 --> 00:05:11,713 Stretnúť sa s Čarodejníkom. 35 00:05:11,746 --> 00:05:12,880 Čarodejník vás teraz prijme. 36 00:05:16,784 --> 00:05:18,353 No, asi áno. 37 00:05:31,966 --> 00:05:33,368 Ďakujem. 38 00:05:33,401 --> 00:05:35,903 Dobré. Dobré. Dobré. Dobré. Dobré. 39 00:05:35,937 --> 00:05:37,472 Dobré. 40 00:05:44,579 --> 00:05:45,513 Je taká Dobrá. 41 00:05:47,415 --> 00:05:49,917 Glinda Dobrá. 42 00:06:21,916 --> 00:06:24,217 Hup! 43 00:07:27,582 --> 00:07:28,750 O budúci týždeň sa bude konať koncert v Quoxe, 44 00:07:28,783 --> 00:07:30,017 ak chcete ísť. 45 00:07:30,051 --> 00:07:31,619 Ó. Možno. 46 00:07:31,652 --> 00:07:32,854 Ó, Kvadrantový kvórum vám chce vzdať poctu. 47 00:07:32,887 --> 00:07:33,988 Len si nie sú istí za čo zatiaľ. 48 00:07:34,021 --> 00:07:34,989 Dobre počuť. 49 00:07:35,022 --> 00:07:36,924 A niekto poslal pečivo. 50 00:07:36,958 --> 00:07:38,392 Dobre pre nás. 51 00:07:38,426 --> 00:07:40,293 Hej, pošlite toto do mojej chatrče, prosím. 52 00:07:40,328 --> 00:07:41,996 Šaty z minulého týždňa? 53 00:07:42,029 --> 00:07:43,765 Ó, možno, ehm, dajte tým menej šťastným. 54 00:07:43,798 --> 00:07:45,700 -Ó, samozrejme. -Dobrý nápad. 55 00:07:45,733 --> 00:07:47,034 A, viete, 56 00:07:47,068 --> 00:07:48,436 kým sme tu, naozaj by sme mali 57 00:07:48,469 --> 00:07:50,304 zvážiť ochrannú známku slova "dobré". 58 00:07:50,338 --> 00:07:52,440 -Ooh. To je dobr-- -Ooh. 59 00:07:52,473 --> 00:07:53,941 Myslím, že som goosifikovaná. 60 00:07:53,975 --> 00:07:55,643 Moje folikuly kričia. 61 00:07:55,676 --> 00:07:58,446 -Tak veľmi milujem svoju prácu. -Aw. Dobré. 62 00:07:58,479 --> 00:08:00,414 Madam Morribleová. 63 00:08:00,448 --> 00:08:01,849 Odpusťte mi, že som vás nechal čakať. 64 00:08:01,883 --> 00:08:03,818 To som netušila. 65 00:08:04,452 --> 00:08:07,021 Stalo sa niečo? Je to Elphaba? 66 00:08:07,054 --> 00:08:08,790 Myslíte Zlú čarodejnicu zo Západu? 67 00:08:08,823 --> 00:08:09,824 Dobre, samozrejme. 68 00:08:09,857 --> 00:08:12,460 -Poďte dnu, poďte dnu. -Pani Morribleová... 69 00:08:12,493 --> 00:08:13,928 Chcete, aby sme si robili zápisky namiesto vás? 70 00:08:13,961 --> 00:08:15,863 -...ja môžem, môžem vám zohnať nejakú malú maškrtu. 71 00:08:15,897 --> 00:08:17,064 Chcete malú maškrtu? 72 00:08:17,098 --> 00:08:19,667 Ako čerešňový zákusok alebo šťavnatú pufku? 73 00:08:19,700 --> 00:08:21,536 "Pani Morribleová"? 74 00:08:21,569 --> 00:08:22,837 Nie je vydatá. 75 00:08:22,870 --> 00:08:24,939 Ty si... 76 00:08:24,972 --> 00:08:26,941 Keďže sa blíži otvorenie Žltej dláždennej cesty 77 00:08:26,974 --> 00:08:29,544 a Zlá čarodejnica útočí, 78 00:08:29,577 --> 00:08:32,880 stáva sa odvážnejšou, verejnosť je nervózna. 79 00:08:32,914 --> 00:08:34,882 Preto je dôležitejšie ako kedykoľvek predtým, 80 00:08:34,916 --> 00:08:37,852 aby ste povzbudili všetkých, 81 00:08:37,885 --> 00:08:40,955 ako to len vy viete. 82 00:08:40,988 --> 00:08:43,391 Podľa toho. 83 00:08:45,593 --> 00:08:47,862 Ó, madam, páči sa mi to. 84 00:08:47,895 --> 00:08:49,964 Čo to je? 85 00:08:49,997 --> 00:08:51,899 Váš nový spôsob dopravy. 86 00:08:51,933 --> 00:08:55,837 Vaša vlastná gule guľového vozidla. 87 00:08:55,870 --> 00:08:58,739 Takže, ako bublina? 88 00:09:01,776 --> 00:09:03,444 Jasné. 89 00:09:10,384 --> 00:09:11,853 To sa malo stať? 90 00:09:11,886 --> 00:09:13,754 To je v poriadku. 91 00:09:13,788 --> 00:09:15,489 Ste si istá? 92 00:09:16,424 --> 00:09:17,658 Čo-- 93 00:09:20,528 --> 00:09:22,630 Robí to to, čo si myslím, že robí? 94 00:09:25,466 --> 00:09:26,934 Nie! 95 00:09:31,672 --> 00:09:33,741 Nemôžem. 96 00:09:34,575 --> 00:09:36,177 V žiadnom prípade! 97 00:09:40,081 --> 00:09:41,649 Som obsidiovaná. 98 00:09:41,682 --> 00:09:44,585 Čarodejník to nechal vyrobiť špeciálne pre vás. 99 00:09:44,619 --> 00:09:48,756 Jeho Ozovosť považuje za dôležité, aby ste aj vy, ako naša Dobrá čarodejnica, 100 00:09:48,789 --> 00:09:50,491 tiež lietali. 101 00:09:50,524 --> 00:09:52,827 Súhlasím. 102 00:09:54,528 --> 00:09:56,497 Ale netrápte sa svojou neschopnosťou 103 00:09:56,530 --> 00:09:58,499 vykúzliť akúkoľvek skutočnú mágiu. 104 00:09:58,532 --> 00:10:01,802 Tento vynález zakryje vašu nedostatok. 105 00:10:01,836 --> 00:10:05,640 Mechanizmus bubliny je šikovne skrytý. 106 00:10:05,673 --> 00:10:09,176 Ľudia budú predpokladať, že ju nechávate plávať 107 00:10:09,210 --> 00:10:11,445 vašimi vlastnými čarodejníckymi schopnosťami. 108 00:10:11,479 --> 00:10:14,682 Takže, nechajme ich predpokladať. 109 00:10:15,549 --> 00:10:16,550 Dobre. 110 00:10:16,584 --> 00:10:18,786 Ale nezabudnite na toto. 111 00:10:30,197 --> 00:10:33,434 Prútik to naozaj predáva. 112 00:10:37,705 --> 00:10:39,740 Stretneme sa na otváracom ceremoniáli. 113 00:10:39,774 --> 00:10:41,776 Veľmi vám ďakujem. 114 00:10:58,592 --> 00:10:59,860 Čarovný prútik? 115 00:10:59,894 --> 00:11:02,263 Všetko najlepšie k narodeninám, Galinda. 116 00:11:04,999 --> 00:11:07,134 Je to to, čo som si najviac želala. 117 00:11:07,168 --> 00:11:08,970 Poď, vyskúšaj to. 118 00:11:09,003 --> 00:11:11,706 Áno, vyskúšaj to! 119 00:11:11,739 --> 00:11:15,643 Magické! Magické! Magické! Magické! Magické! 120 00:11:15,676 --> 00:11:17,278 Poď. 121 00:11:30,725 --> 00:11:32,126 Ó. 122 00:11:32,159 --> 00:11:33,627 Zabudla som povedať zaklínadlo. 123 00:11:33,661 --> 00:11:34,962 -Ó! -Ó, áno. 124 00:11:34,996 --> 00:11:37,231 Prútik. Áno. Áno. Áno. 125 00:11:37,264 --> 00:11:43,804 Týmto prikazujem, aby sa stalo niečo magické! 126 00:11:43,838 --> 00:11:45,773 Nevedia z nej vyvolať ani iskru. 127 00:11:45,806 --> 00:11:48,776 Pozrite! Je tam dúha. 128 00:11:48,809 --> 00:11:51,579 Páni. 129 00:11:52,179 --> 00:11:53,781 Ty si ju vytvorila? 130 00:11:53,814 --> 00:11:54,882 Hm... 131 00:11:54,915 --> 00:11:58,019 No, viete, ako veľmi milujem dúhy. 132 00:11:58,052 --> 00:11:59,587 Ó, úžasné! 133 00:12:00,654 --> 00:12:01,756 To je moja kamarátka! 134 00:12:03,758 --> 00:12:05,893 Poďte vidieť dúhu! 135 00:12:05,926 --> 00:12:08,029 Nie je úžasná? 136 00:12:08,062 --> 00:12:10,831 Kto má chuť na tortu? 137 00:12:10,865 --> 00:12:13,768 Choďte pozrieť Rosie a Posie. 138 00:12:17,738 --> 00:12:20,174 Čo sa deje, najdrahšia? 139 00:12:20,207 --> 00:12:21,642 Dostala si všetko, čo si chcela. 140 00:12:21,675 --> 00:12:25,079 Viem, ale chcem byť čarovná. 141 00:12:25,112 --> 00:12:26,180 Naozaj. 142 00:12:26,213 --> 00:12:29,050 A... nie som. 143 00:12:29,083 --> 00:12:33,921 Ó, ale, najdrahšia, všetci ťa milujú. 144 00:12:33,954 --> 00:12:38,692 Ver mi, to bude všetko, čo budeš kedy potrebovať. 145 00:12:39,860 --> 00:12:41,796 Kde je ten úsmev? 146 00:12:41,829 --> 00:12:43,631 To je moja dievčina. 147 00:12:58,313 --> 00:13:01,115 Zlatko, ideš? 148 00:13:04,885 --> 00:13:06,087 Poď! 149 00:13:32,980 --> 00:13:34,048 Glinda! 150 00:13:39,321 --> 00:13:43,724 Vážení Ozania, dobrá správa. 151 00:13:43,757 --> 00:13:46,861 Teraz konečne všetky cesty vedú k Čarodejníkovi. 152 00:14:05,779 --> 00:14:07,815 Vďaka Bohu za teba, Glinda, 153 00:14:07,848 --> 00:14:10,951 a tvojho nádherného nápadníka, princa Fiyera, 154 00:14:10,985 --> 00:14:14,288 novo menovaného kapitána Gale Force - 155 00:14:14,322 --> 00:14:19,394 zhromaždeného samotným Čarodejníkom, aby chytili Zlú čarodejnicu zo Západu. 156 00:14:19,427 --> 00:14:21,262 Povedzte nám, kapitán. 157 00:14:21,295 --> 00:14:23,297 Ako sa cítite? 158 00:14:23,331 --> 00:14:24,466 Je to frustrujúce. 159 00:14:24,499 --> 00:14:26,834 Ale stal som sa kapitánom, aby som ju našiel, 160 00:14:26,867 --> 00:14:28,936 a budem hľadať, kým ju nenájdem. 161 00:14:28,969 --> 00:14:31,005 Nie! 162 00:14:32,239 --> 00:14:33,441 Byť zasnúbený. 163 00:14:38,413 --> 00:14:39,447 Sme zasnúbení? 164 00:14:39,481 --> 00:14:40,881 Prekvapená? 165 00:14:40,915 --> 00:14:42,384 Áno. 166 00:14:42,417 --> 00:14:44,785 Dobre. Dúfali sme, že budete. 167 00:14:44,818 --> 00:14:46,187 Ehm, ja a Čarodejník. 168 00:15:37,305 --> 00:15:41,242 A, Glinda, drahá, sme radi za teba. 169 00:15:41,275 --> 00:15:44,211 Ako tlačová tajomníčka som sa snažila zabezpečiť, 170 00:15:44,245 --> 00:15:48,516 aby celý Oz poznal príbeh tvojho statočného konania 171 00:15:48,550 --> 00:15:50,784 tvárou v tvár strašnej 172 00:15:50,818 --> 00:15:52,853 Zlej čarodejnici zo Západu. 173 00:16:13,575 --> 00:16:16,010 Mmm. Zlatko? 174 00:16:19,980 --> 00:16:21,282 Ľudia sú tak prázdnych hláv, 175 00:16:21,316 --> 00:16:23,150 budú veriť čomukoľvek. 176 00:16:23,183 --> 00:16:26,053 Ak ma ospravedlníte len na chvíľočku. 177 00:16:26,086 --> 00:16:28,222 Poď so mnou, najdrahšia. 178 00:16:29,624 --> 00:16:31,559 Čo sa deje? 179 00:16:31,593 --> 00:16:33,193 Ľudia sa pozerajú. 180 00:16:33,227 --> 00:16:34,596 Nemôžem len tak stáť a usmievať sa, 181 00:16:34,629 --> 00:16:36,030 predstierajúc, že súhlasím 182 00:16:36,063 --> 00:16:37,898 so všetkým týmto. 183 00:16:37,931 --> 00:16:39,300 Myslíš, že sa mi páči počuť ich hovoriť tie hrozné veci o nej? Ja to neznášam. 184 00:16:39,334 --> 00:16:41,902 Tak prečo sme tu? Poďme. Poďme. 185 00:16:41,935 --> 00:16:43,305 -Poďme sa odtiaľto dostať. -Ja-ja nemôžem. 186 00:16:43,338 --> 00:16:45,607 Nemôžem, keď sa ľudia na mňa spoliehajú, 187 00:16:45,640 --> 00:16:47,375 že im zdvihnem náladu. 188 00:16:48,008 --> 00:16:52,980 Nemôžeš odísť, pretože neodoláš tomuto. 189 00:16:53,013 --> 00:16:55,049 To je pravda. 190 00:16:57,117 --> 00:16:59,086 No, možno nemôžem. 191 00:17:01,423 --> 00:17:02,524 Je to zlé? 192 00:17:02,557 --> 00:17:04,592 Teda, kto by nemohol? 193 00:17:04,626 --> 00:17:06,594 No, ty vieš, kto by mohol. 194 00:17:06,628 --> 00:17:08,929 Oboja vieme, kto by mohol a kto to urobil. 195 00:17:08,962 --> 00:17:10,264 A musím ju nájsť, 196 00:17:10,297 --> 00:17:11,965 pretože ak ju niekto iný nájde prvý, ona... 197 00:17:11,999 --> 00:17:13,934 Fiyero, aj ja sa o ňu bojím. 198 00:17:13,967 --> 00:17:16,538 A chýba mi. 199 00:17:16,571 --> 00:17:19,341 Nevidíš, že sa nechce dať nájsť? 200 00:17:20,442 --> 00:17:23,077 Musíš si to priznať. 201 00:17:23,110 --> 00:17:25,145 Urobila svoje rozhodnutie. 202 00:17:34,288 --> 00:17:35,390 Máš pravdu. 203 00:17:42,262 --> 00:17:43,897 A, pozri... 204 00:17:44,898 --> 00:17:47,901 ...ak ťa to robí šťastnou, samozrejme, že si ťa vezmem. 205 00:17:51,673 --> 00:17:54,041 Urobí to šťastnou aj teba, však? 206 00:17:55,008 --> 00:17:57,010 Poznáš ma. Ja som vždy šťastná. 207 00:18:02,015 --> 00:18:03,117 Fiyero. 208 00:18:10,525 --> 00:18:12,025 Ďakujem pekne, najdrahšia. 209 00:18:14,396 --> 00:18:17,998 On je, ehm... išiel mi zohnať občerstvenie. 210 00:18:19,133 --> 00:18:22,169 Je taký ohľaduplný. 211 00:21:10,672 --> 00:21:12,440 To je Zlá čarodejnica! 212 00:21:12,473 --> 00:21:13,541 Kryte sa! 213 00:21:14,475 --> 00:21:17,612 Nasadnite! 214 00:21:20,682 --> 00:21:21,883 Glinda! 215 00:21:21,916 --> 00:21:23,551 Všetci sa kryte! 216 00:21:25,353 --> 00:21:27,455 Všetci, prosím, neznepokojte sa. 217 00:21:29,791 --> 00:21:31,593 Nebude vám ublížiť. Je to v poriadku. 218 00:21:31,626 --> 00:21:33,361 Chce nás všetky zabiť! 219 00:21:33,394 --> 00:21:34,762 Pozrite! 220 00:21:51,211 --> 00:21:52,245 Gale Force, choďte! 221 00:21:54,916 --> 00:21:56,884 Hyah! 222 00:21:56,918 --> 00:21:58,353 Fiyero! 223 00:21:58,386 --> 00:22:00,822 Hyah! Poďte! Hyah! 224 00:22:00,855 --> 00:22:03,256 Nie, poď. 225 00:22:40,962 --> 00:22:42,330 Stoj! 226 00:23:14,028 --> 00:23:16,296 Kapitáne, vidíte niečo? 227 00:23:24,038 --> 00:23:25,440 Nie. 228 00:23:25,473 --> 00:23:27,575 Poď. 229 00:23:27,608 --> 00:23:30,411 Nesmieme odpočívať, kým tú Zlú čarodejnicu zo Západu nepochytáme. 230 00:23:46,828 --> 00:23:48,796 Poďme! Ideme! 231 00:23:48,830 --> 00:23:51,264 -Pohyb. -Zoraďte sa. 232 00:24:16,791 --> 00:24:18,493 Fiyero. 233 00:24:19,327 --> 00:24:20,795 Aj ty. 234 00:24:59,100 --> 00:25:00,835 Guvernérka? 235 00:25:00,868 --> 00:25:04,605 Ten navrhovaný nový predpis, zákon o nepohyblivosti zvierat. 236 00:25:04,639 --> 00:25:05,706 Aký zákon? 237 00:25:06,507 --> 00:25:09,811 Zvieratá by potrebovali povolenie na cestovanie. 238 00:25:09,844 --> 00:25:11,412 Munchkinland je jediné miesto 239 00:25:11,445 --> 00:25:13,014 v Oz, kde nebol ratifikovaný. 240 00:25:13,047 --> 00:25:14,816 Liga guvernérov vás nalieha, aby ste ho podpísali. 241 00:25:14,849 --> 00:25:17,819 Nessa, ty to nepodpíšeš. 242 00:25:17,852 --> 00:25:20,555 Ale ak nepodpíšem... 243 00:25:20,588 --> 00:25:23,724 ľudia budú hovoriť: "Je ako jej sestra." 244 00:25:28,529 --> 00:25:31,332 Daj mi chvíľočku, Avaric. 245 00:25:39,407 --> 00:25:42,043 Boq, odpusť mi. 246 00:25:42,076 --> 00:25:45,847 Len Elphaba ma opustila, keď som ju potrebovala. 247 00:25:45,880 --> 00:25:48,382 Ani neprišla, keď otec zomrel. 248 00:25:48,416 --> 00:25:50,451 Len ty si to urobila. 249 00:25:51,619 --> 00:25:53,754 Oz vie len to, ako by som to zvládla 250 00:25:53,788 --> 00:25:57,658 bez teba. 251 00:26:10,471 --> 00:26:12,907 A som rada, že som tu pre teba mohla byť. 252 00:26:15,610 --> 00:26:19,647 Ale už nejaký čas uvažujem... 253 00:26:19,680 --> 00:26:20,815 Áno? 254 00:26:22,149 --> 00:26:24,585 Myslím, že je čas, aby som sa pohla ďalej. 255 00:26:29,924 --> 00:26:31,659 Rozumiem. 256 00:26:34,228 --> 00:26:38,199 No, ak to tak cítiš, 257 00:26:38,232 --> 00:26:40,635 myslím, že je najlepšie, keď odídeš. 258 00:26:41,936 --> 00:26:43,571 Hneď. 259 00:26:53,080 --> 00:26:57,718 Nessa, toto nebude prvýkrát, čo sa uvidíme. 260 00:26:58,619 --> 00:26:59,887 Ó, ja viem. 261 00:27:08,729 --> 00:27:10,698 Pozor, cestujúci. 262 00:27:10,731 --> 00:27:13,768 Toto je posledné volanie pre Smaragdové Mesto Unlimited. 263 00:27:13,801 --> 00:27:16,237 Dvere sa čoskoro zatvoria. 264 00:27:16,270 --> 00:27:20,074 Prosím, nastúpte a uvoľnite cestu nastupujúcim cestujúcim. 265 00:27:29,817 --> 00:27:31,819 Navštevujete niekoho výnimočného? 266 00:27:31,852 --> 00:27:32,954 Získajte nový Ozfit. 267 00:27:32,987 --> 00:27:35,556 Navštívte Čarodejníkov obchod v centre Smaragdového Mesta. 268 00:27:35,589 --> 00:27:37,725 Ďalší. 269 00:27:37,758 --> 00:27:38,926 Ó. 270 00:27:39,593 --> 00:27:41,529 Prepáčte. Ehm, môj vlak odchádza o... 271 00:27:41,562 --> 00:27:43,464 Cestovný preukaz? 272 00:27:44,298 --> 00:27:46,600 -Čo? -Všetkým Munchkinom je zakázané 273 00:27:46,634 --> 00:27:48,069 opustiť Munchkinland 274 00:27:48,102 --> 00:27:50,972 bez výslovného písomného povolenia Guvernérky. 275 00:27:53,874 --> 00:27:57,011 Trvala na tom, aby nadobudol platnosť okamžite. 276 00:27:57,678 --> 00:28:00,181 ...pripomienka pre všetkých cestujúcich... 277 00:28:00,214 --> 00:28:01,816 Prestaň do mňa tlačiť. 278 00:28:01,849 --> 00:28:03,284 -Elsa. -Choď! 279 00:28:03,318 --> 00:28:04,852 -Čo sa deje? -Nedotýkajte sa mojej rodiny. 280 00:28:04,885 --> 00:28:06,787 Nechcem to počuť, Munchkinovia. 281 00:28:06,821 --> 00:28:08,589 Pohyb! Teraz dopredu, Munchkinovia. 282 00:28:08,622 --> 00:28:09,857 Choď. 283 00:28:09,890 --> 00:28:11,592 Toto je poburujúce. 284 00:28:11,625 --> 00:28:13,227 -Nemôžete sa k nám takto správať. -Choď! 285 00:28:13,260 --> 00:28:14,662 Pohybte sa, Munchkinovia. 286 00:28:14,695 --> 00:28:15,997 Ďalší. 287 00:28:16,030 --> 00:28:17,732 Toto nie je Oz, ktorý poznám. 288 00:28:17,765 --> 00:28:19,133 -Toto je ne-ozlanské. -Späť do radu. 289 00:28:19,166 --> 00:28:21,102 Odstúpte. Čo som povedal? 290 00:28:21,135 --> 00:28:23,871 Odstúpte-- Munchkinovia, odstúpte. 291 00:28:23,904 --> 00:28:25,006 Späť do radu. 292 00:28:41,055 --> 00:28:43,624 Dávajte pozor, kam šliapete. 293 00:28:43,657 --> 00:28:45,793 Ďalšia skupina. Poďte, deti. 294 00:28:45,826 --> 00:28:47,228 Poďme. Musíme ísť hneď. 295 00:28:47,261 --> 00:28:48,896 Zostaňte spolu! 296 00:28:48,929 --> 00:28:51,298 Poďte už. 297 00:28:51,333 --> 00:28:53,567 Pokračujte v pohybe. 298 00:28:53,601 --> 00:28:55,736 Dávajte pozor na svoje deti, prosím. 299 00:28:59,907 --> 00:29:02,176 Neboj sa, som s tebou. Nikdy ťa neopustím. 300 00:29:02,209 --> 00:29:03,844 Nechoďte príliš rýchlo. 301 00:29:03,878 --> 00:29:06,180 -Čo sa to deje? -Dávajte pozor, kam šliapete. 302 00:29:06,213 --> 00:29:07,648 Čo robíš? 303 00:29:07,681 --> 00:29:09,150 Poďte, deti. Rýchlo. 304 00:29:09,183 --> 00:29:10,284 Musíme odísť z Oz. 305 00:29:10,318 --> 00:29:12,787 Nerob to. Prosím. 306 00:29:12,820 --> 00:29:14,755 -Pokračujte v pohybe. -Neopúšťajte Oz. 307 00:29:14,789 --> 00:29:17,291 Pridajte sa ku mne. Pomôžte mi bojovať proti Čarodejníkovi. 308 00:29:17,325 --> 00:29:20,227 A čakať, kým nás opice neodnesú? 309 00:29:20,261 --> 00:29:22,797 To sa stáva zvieratám, ktoré sa ozvú. 310 00:29:22,830 --> 00:29:24,332 A už ich nikdy nevidno. 311 00:29:24,366 --> 00:29:26,368 Nie. 312 00:29:26,401 --> 00:29:28,102 Oz by nebol Ozom bez vás všetkých. 313 00:29:28,135 --> 00:29:31,373 A viem, že sa bojíte, ale toto je domov. 314 00:29:31,406 --> 00:29:33,140 Patrí nám všetkým. 315 00:29:33,174 --> 00:29:35,042 Elphaba. 316 00:29:39,013 --> 00:29:40,382 Dulcibear. 317 00:29:40,415 --> 00:29:42,116 Ó, maličký. 318 00:29:44,386 --> 00:29:46,220 Chýbali mi tvoje medvedie objatia. 319 00:29:48,255 --> 00:29:50,392 Nemôžeme tu zostať. 320 00:29:50,425 --> 00:29:52,726 Stalo sa to zhnité. 321 00:29:52,760 --> 00:29:55,262 Zostáva nám urobiť už len jednu vec: 322 00:29:55,296 --> 00:30:01,635 utiecť týmto tunelom do Miesta za Ozom. 323 00:30:02,269 --> 00:30:06,073 Hovoria, že Miesto za Ozom je len... 324 00:30:08,275 --> 00:30:09,344 ...prázdnota. 325 00:30:13,315 --> 00:30:15,350 Ako prežiješ? 326 00:30:15,383 --> 00:30:17,284 Ako tu prežiješ? 327 00:30:17,319 --> 00:30:22,324 Nikto v Oz nebude šťastný, kým nebudeš mŕtva. 328 00:30:33,033 --> 00:30:35,636 Prečo by si chcela zostať? 329 00:30:39,707 --> 00:30:41,642 Neviem. 330 00:32:06,528 --> 00:32:09,364 Skús to pochopiť. 331 00:32:09,397 --> 00:32:11,899 Už nemôžeme bojovať. 332 00:32:11,932 --> 00:32:13,401 Musíme. 333 00:33:57,372 --> 00:33:59,574 Nepočúvajte ju! 334 00:34:03,977 --> 00:34:05,413 Keď v noci zatvorím oči, 335 00:34:05,447 --> 00:34:08,583 stále vidím tú zelenú tvár. 336 00:34:10,250 --> 00:34:13,355 Nemôžem uveriť. Si to ty? 337 00:34:13,388 --> 00:34:14,922 Zostaň späť! 338 00:34:14,955 --> 00:34:16,424 Keď som bol len malé mláďa, 339 00:34:16,458 --> 00:34:19,494 uniesla ma z jediného domova, ktorý som kedy poznal. 340 00:34:19,527 --> 00:34:20,961 Bol si v klietke. 341 00:34:20,994 --> 00:34:22,229 Keby som ťa tam nechal, 342 00:34:22,262 --> 00:34:23,997 nikdy by si sa nenaučil hovoriť. 343 00:34:24,031 --> 00:34:26,900 Hovoria, že ona je tá, ktorá dala opiciam krídla 344 00:34:26,934 --> 00:34:28,503 a Čarodejníkovi jeho špiónov. 345 00:34:28,536 --> 00:34:31,339 Je to pravda? 346 00:34:35,343 --> 00:34:36,944 Je to pravda. 347 00:34:36,977 --> 00:34:38,946 Ja som to kúzlo vyslala. 348 00:34:40,582 --> 00:34:42,484 A musím s tým žiť. 349 00:34:44,352 --> 00:34:46,019 Keby som vedel, že ma podvádzajú, 350 00:34:46,053 --> 00:34:47,988 keby som vedel prečo, nikdy by som... 351 00:34:48,021 --> 00:34:49,524 Čarodejník klame. 352 00:34:49,557 --> 00:34:52,259 Môžem to dokázať. A ak budeme stáť spolu... 353 00:34:52,292 --> 00:34:53,260 Dulcibear! 354 00:34:53,293 --> 00:34:54,329 Maličký, 355 00:34:54,362 --> 00:34:59,933 viem, že budeš ďalej bojovať, pretože ťa poznám. 356 00:35:12,179 --> 00:35:13,981 Ďakujem, Boq. 357 00:35:29,697 --> 00:35:32,634 Možno priateľská hra kariet, až dokončím prácu? 358 00:35:32,667 --> 00:35:35,570 Čokoľvek povieš, Madam Guvernérka. 359 00:35:35,603 --> 00:35:37,739 Požiadala som ťa, aby si mi hovoril Nessa. 360 00:35:37,772 --> 00:35:39,940 Pamätáš? 361 00:35:40,775 --> 00:35:42,310 Boq. 362 00:35:45,279 --> 00:35:47,948 Nezáleží na tom. Zavolám ti, až dokončím. 363 00:36:19,179 --> 00:36:22,082 Kto nechal tie dvere otvorené? 364 00:36:28,088 --> 00:36:30,358 Ja. 365 00:36:39,266 --> 00:36:40,768 Také dobré ťa vidieť. 366 00:36:40,802 --> 00:36:43,203 Prečo si tu? 367 00:36:44,672 --> 00:36:47,342 Snažila som sa ťa udržať mimo tohto všetkého, ale... 368 00:36:48,776 --> 00:36:50,244 Potrebujem ťa. 369 00:36:50,277 --> 00:36:52,112 Myslel som, že si prišla, aby si sa mi ospravedlnila. 370 00:36:52,145 --> 00:36:54,047 Ospravedlniť sa? 371 00:36:54,081 --> 00:36:55,617 Náš otec zomrel od hanby, 372 00:36:55,650 --> 00:36:58,285 a ty si sa ani neunúvala prísť. 373 00:36:58,319 --> 00:37:00,220 Aspoň by si sa mohla tváriť, že ľutuješ. 374 00:37:00,254 --> 00:37:02,222 Za čo? Nenávidel ma. 375 00:37:02,256 --> 00:37:04,091 To je Zlé, čo hovoríš. 376 00:37:04,124 --> 00:37:05,560 Nie, nie je. 377 00:37:05,593 --> 00:37:07,194 Je to len pravda. 378 00:37:07,227 --> 00:37:08,496 Vieš prečo? 379 00:37:08,530 --> 00:37:10,365 Na čom to teraz záleží? 380 00:37:11,499 --> 00:37:13,033 Máš pravdu. 381 00:37:13,668 --> 00:37:16,069 Nezáleží na tom. 382 00:37:16,838 --> 00:37:18,640 Pretože sme tu len my dvaja. 383 00:37:18,673 --> 00:37:20,475 Si guvernérka. Ľudia ťa budú počúvať, 384 00:37:20,508 --> 00:37:22,544 -a spolu my... -Prečo by som ti mala pomôcť? 385 00:37:22,577 --> 00:37:25,279 Ty lietaš po Oz 386 00:37:25,313 --> 00:37:27,281 s tou knihou, pomáhaš zvieratám, 387 00:37:27,315 --> 00:37:28,816 ktoré si nikdy ani nestretla, 388 00:37:28,850 --> 00:37:31,553 -a ani raz si nepomyslela, že by si použila svoje schopnosti na pomoc mne. -Ty si nikdy nechcela moju pomoc. 389 00:37:31,586 --> 00:37:33,220 Teraz chcem! 390 00:37:41,329 --> 00:37:44,666 Chcem sa vrátiť k tomu, ako sme boli na škole. 391 00:37:44,699 --> 00:37:48,703 Tá noc, keď mi Boq povedal, že som krásna. 392 00:37:51,238 --> 00:37:54,442 To bolo prvýkrát, čo som mala na sebe tieto topánky. 393 00:37:55,710 --> 00:37:57,812 Hrala hudba. 394 00:38:01,549 --> 00:38:05,185 A všetko bolo stále možné. 395 00:38:34,716 --> 00:38:36,818 Nessa, želala by som si, aby som mohla niečo urobiť, ale... 396 00:38:46,928 --> 00:38:49,731 "Ambulahn dare, pahto, pahpoot. 397 00:38:49,764 --> 00:38:51,264 "Ambulahn dasca, 398 00:38:51,298 --> 00:38:52,634 -lahfenahto." -Čo robíš? 399 00:38:52,667 --> 00:38:56,169 "Ambulahn dare, pahto, pahpoot. 400 00:38:56,203 --> 00:38:58,373 -Ambulahn dasca, caldapess." -Ó. 401 00:38:58,406 --> 00:39:00,308 -Ó, moje topánky. -"Lahfenahto, lahfenahtum." 402 00:39:00,341 --> 00:39:02,443 Ó, cítim, že sú v ohni! 403 00:39:02,477 --> 00:39:04,379 "Pede, pede, caldapess! 404 00:39:04,412 --> 00:39:06,914 Pede, pede, caldapess!" 405 00:39:19,661 --> 00:39:21,763 Vznášam sa vo vzduchu. 406 00:39:42,483 --> 00:39:44,819 Ďakujem, Elphaba. 407 00:39:44,852 --> 00:39:46,253 Nessa? 408 00:39:46,286 --> 00:39:47,689 Volal ma Nessa. Funguje to. 409 00:39:47,722 --> 00:39:50,257 Nessa, mám niečo, čo musím... 410 00:39:50,858 --> 00:39:52,393 Pozri. 411 00:39:53,961 --> 00:39:55,530 Ty. 412 00:39:55,563 --> 00:39:56,964 -Boq. -Zostaň späť! 413 00:39:57,598 --> 00:39:59,600 To som ja. Nebudem ti ubližovať. 414 00:39:59,634 --> 00:40:01,234 Boq, neboj sa. 415 00:40:01,268 --> 00:40:04,237 Elphaba prišla, aby mi zdvihla náladu. 416 00:40:05,673 --> 00:40:08,376 Toto si urobila, aby ju potešila? 417 00:40:08,409 --> 00:40:11,012 Teraz viem, že všetko je možné 418 00:40:11,045 --> 00:40:13,280 pre nás oboch. 419 00:40:51,886 --> 00:40:53,253 Nessa. 420 00:40:55,056 --> 00:40:58,926 Stratil som svoje srdce pre Glindu v momente, keď som ju prvýkrát uvidel. 421 00:40:58,960 --> 00:41:01,562 Stratil srdce? 422 00:41:03,498 --> 00:41:04,832 Uvidíme. 423 00:41:04,866 --> 00:41:07,401 -Pusť ho. -Nepribližuj sa! 424 00:41:08,035 --> 00:41:09,403 Ty a tvoja sestra. 425 00:41:09,437 --> 00:41:11,372 Je zlá ako ty, 426 00:41:11,405 --> 00:41:13,641 držíš ma tu ako väzňa. 427 00:41:13,674 --> 00:41:15,042 O čom to hovoríš? 428 00:41:15,076 --> 00:41:16,844 Hovorím o svojom živote! 429 00:41:18,546 --> 00:41:21,382 O tom malom, čo mi ostáva. 430 00:41:23,017 --> 00:41:26,954 Stratíš svoje srdce pre mňa, hovorím ti! 431 00:41:26,988 --> 00:41:28,956 Ak budem musieť... 432 00:41:28,990 --> 00:41:31,291 Musím... 433 00:41:34,428 --> 00:41:35,930 ...zostúpiť ťa čarom. 434 00:41:35,963 --> 00:41:39,600 Musí tu byť nejaké kúzlo, ktoré ti získa srdce. 435 00:41:39,634 --> 00:41:41,936 -Nessa, nie. To je nebezpečné. -Čo robí? 436 00:41:41,969 --> 00:41:43,538 "Ah tum, ta tayk..." 437 00:41:43,571 --> 00:41:45,740 -Prestaň, Nessa! -"...ah tum, cortum." 438 00:41:45,773 --> 00:41:48,009 Vyslovuješ tie slová úplne zle! 439 00:41:48,042 --> 00:41:50,611 -Č-Čo hovorí? -"Ah tum, ta tayk." 440 00:41:50,645 --> 00:41:52,747 Idem. 441 00:41:52,780 --> 00:41:55,082 "Ah tum." 442 00:41:59,620 --> 00:42:01,556 Boq, čo sa deje? 443 00:42:01,589 --> 00:42:02,957 Moje srdce. 444 00:42:04,859 --> 00:42:06,694 Cítim, že sa zmršť-- ako keby sa zmenšovalo. 445 00:42:06,727 --> 00:42:08,729 -Urob niečo! -Nemôžem! 446 00:42:08,763 --> 00:42:10,765 Kúzlo z Grimmerie sa nikdy nedá vrátiť. 447 00:42:10,798 --> 00:42:12,800 Boq? Toto je všetko tvoja vina! 448 00:42:12,834 --> 00:42:14,735 -Keby si sem neprišiel... -Musím nájsť iné kúzlo. 449 00:42:14,769 --> 00:42:16,437 Je to jediné, čo by mohlo fungovať. 450 00:42:16,470 --> 00:42:18,906 Choď, hneď! Choď! 451 00:42:30,017 --> 00:42:31,519 "Ambulahn dasca." 452 00:42:33,621 --> 00:42:35,324 "Lahfenahto." 453 00:42:37,625 --> 00:42:39,493 "Caldapess." 454 00:43:19,634 --> 00:43:20,935 Teraz spí. 455 00:43:24,605 --> 00:43:25,973 Čo s jeho srdcom? 456 00:43:26,007 --> 00:43:27,742 To je v poriadku. 457 00:43:28,943 --> 00:43:31,112 Teraz ho nebude potrebovať. 458 00:43:31,145 --> 00:43:32,947 Svadba. 459 00:43:35,016 --> 00:43:36,484 Počkaj, kam ideš? 460 00:43:37,485 --> 00:43:39,787 Všetci najvplyvnejší ľudia v Oz tam budú. 461 00:43:39,820 --> 00:43:42,089 Je to dokonalá príležitosť ukázať im všetkým pravdu 462 00:43:42,123 --> 00:43:43,524 o Čarodejníkovi. 463 00:43:43,557 --> 00:43:46,193 Ó, prosím. Prestaň si klamať. 464 00:43:46,227 --> 00:43:49,597 Ideš tam nájsť Fiyera, ale je neskoro. 465 00:43:49,630 --> 00:43:52,199 Nessa, urobila som pre teba všetko, čo som mohla, 466 00:43:52,233 --> 00:43:54,001 a nestačilo to. 467 00:43:54,035 --> 00:43:56,570 Nič nikdy nebude stačiť. 468 00:44:00,574 --> 00:44:01,976 Elphaba, neopúšťaj ma! 469 00:44:04,578 --> 00:44:06,681 Zbohom, Nessa. 470 00:44:06,714 --> 00:44:08,649 Idem navštíviť Čarodejníka. 471 00:44:22,096 --> 00:44:23,531 Kde som? 472 00:44:23,564 --> 00:44:24,765 Čo sa stalo? 473 00:44:24,799 --> 00:44:27,101 Je to v poriadku, najdrahšia. 474 00:44:27,134 --> 00:44:28,536 Ty si len... 475 00:44:47,254 --> 00:44:48,956 Čo si to urobila? 476 00:44:53,594 --> 00:44:54,729 To nebola ja. 477 00:44:54,762 --> 00:44:57,098 Snažil som sa ju zastaviť. 478 00:45:07,241 --> 00:45:08,242 Boq, prosím. 479 00:45:10,044 --> 00:45:11,612 Čo si mi to urobila? 480 00:45:11,645 --> 00:45:13,147 Ty čarodejnica! 481 00:45:13,180 --> 00:45:14,582 To nebola ja! To bola ona! 482 00:45:14,615 --> 00:45:16,283 Bola to Elphaba! 483 00:45:30,097 --> 00:45:31,632 Boq! 484 00:45:33,335 --> 00:45:36,704 Ozania Smaragdového Mesta, 485 00:45:36,737 --> 00:45:38,773 dnes sa vetry menia 486 00:45:38,806 --> 00:45:42,643 a osud sa odvíja pred našimi očami... 487 00:45:42,676 --> 00:45:44,346 Mm-hmm. -...pretože dnes v noci, oslavou 488 00:45:44,379 --> 00:45:46,747 nášho Čarodejníka, 489 00:45:46,781 --> 00:45:49,817 Glinda Dobrá a princ Fiyero Tigelaar 490 00:45:49,850 --> 00:45:52,720 spájajú ruky v jednote. 491 00:45:52,753 --> 00:45:53,954 Mám všetko, čo potrebujem? 492 00:45:53,988 --> 00:45:55,923 Nie, potrebujem náušnicu, prosím. 493 00:45:55,956 --> 00:45:57,792 Ďakujem. 494 00:45:57,825 --> 00:46:00,661 Niečo staré? Áno. 495 00:46:00,694 --> 00:46:02,096 Toto je viac než len svadba. 496 00:46:02,129 --> 00:46:05,199 Je to korunovácia nádeje. 497 00:46:07,768 --> 00:46:09,970 Niečo nové? 498 00:46:10,838 --> 00:46:12,773 Absolútne. 499 00:46:12,807 --> 00:46:14,942 Tak nech sa samotné základy 500 00:46:14,975 --> 00:46:17,845 Oz trblietajú celebráciou... 501 00:46:17,878 --> 00:46:19,080 Poďme! 502 00:46:19,113 --> 00:46:20,915 ...pretože dnes Oz píše novú kapitolu. 503 00:46:20,948 --> 00:46:22,917 Radujte sa, 504 00:46:22,950 --> 00:46:26,787 a Oz bude žiariť navždy. 505 00:46:31,692 --> 00:46:33,127 Niečo vymenené. 506 00:46:34,061 --> 00:46:36,897 A niečo krivé. Potrebujem niečo krivé. 507 00:46:42,703 --> 00:46:45,039 Daj mi len chvíľočku. 508 00:46:56,217 --> 00:46:59,186 Elphaba Throppová, viem, že si vonku. 509 00:46:59,220 --> 00:47:02,223 Len poď dnu, kým ťa neuvidia opice. 510 00:47:12,233 --> 00:47:13,934 Elphaba. 511 00:47:13,968 --> 00:47:15,769 Glinda. 512 00:47:19,206 --> 00:47:21,409 Poď dnu. Choď. 513 00:47:34,456 --> 00:47:36,391 Elphie. 514 00:47:36,424 --> 00:47:38,225 Ďakujem Bohu, že si nažive. 515 00:47:38,259 --> 00:47:40,161 Opatrne. Tvoje šaty. 516 00:47:57,512 --> 00:48:00,781 Stále nemôžem uveriť, že sa takto premávaš na tej starej veci. 517 00:48:00,814 --> 00:48:02,317 No, nie všetci sa môžeme voziť v bubline. 518 00:48:02,350 --> 00:48:03,851 Pravda. 519 00:48:09,290 --> 00:48:10,392 Si v poriadku? 520 00:48:10,425 --> 00:48:12,159 Som v poriadku. 521 00:48:14,862 --> 00:48:16,331 Len som ťa chcela prísť pozrieť. 522 00:48:16,364 --> 00:48:18,065 To pre mňa veľa znamená, Elphie. 523 00:48:18,098 --> 00:48:20,734 Ale ak ťa niekto objaví... 524 00:48:20,768 --> 00:48:23,904 Viem. Viem. 525 00:48:26,140 --> 00:48:26,941 Nevidela si ma. 526 00:48:26,974 --> 00:48:29,076 Nikdy som tu nebola. Rozumieš? 527 00:48:29,109 --> 00:48:31,178 Nie. Už to nemôžem zniesť. 528 00:48:31,212 --> 00:48:33,247 Zoberiem ťa k Čarodejníkovi. 529 00:48:33,280 --> 00:48:34,349 Absolútne nie. 530 00:48:34,382 --> 00:48:36,116 -Áno. -Nie! 531 00:48:36,917 --> 00:48:39,987 Toto je medzi Čarodejníkom a mnou. 532 00:48:40,020 --> 00:48:42,256 Rozumiem. Ale musíš mi dôverovať. 533 00:48:42,289 --> 00:48:43,958 Viem, ako s ním hovoriť, 534 00:48:43,991 --> 00:48:45,493 a možno by som mohla pomôcť niečo vymyslieť. 535 00:49:11,085 --> 00:49:12,987 ♪ Keď som... ♪ 536 00:49:14,422 --> 00:49:15,856 Čo? 537 00:49:44,952 --> 00:49:46,787 Skončila si. 538 00:49:48,456 --> 00:49:50,224 Je koniec. 539 00:49:52,327 --> 00:49:54,596 Tušil som, že sa ku mne vrátiš. 540 00:49:54,629 --> 00:49:57,399 Nie som tu kvôli tebe. Som tu kvôli Oz. 541 00:49:57,432 --> 00:49:58,932 Elphaba. 542 00:49:58,966 --> 00:49:59,900 Vieš, mohla si jednoducho odísť normálne. 543 00:49:59,933 --> 00:50:02,437 Len použi dvere. 544 00:50:02,470 --> 00:50:03,971 Haló? 545 00:50:04,004 --> 00:50:06,441 -Áno? -Nenávidieť ma. 546 00:50:06,474 --> 00:50:07,908 Je to môj svadobný deň, 547 00:50:07,941 --> 00:50:09,877 a ty nemôžeš odmietnuť svadobné želanie. 548 00:50:09,910 --> 00:50:11,278 No, môžeš, ale je to neslušné. 549 00:50:11,313 --> 00:50:13,247 Nemám na to čas. Teraz počúvaj. 550 00:50:13,280 --> 00:50:14,915 Ty a ja pôjdeme dole spolu, 551 00:50:14,948 --> 00:50:16,384 a ty priznáš jej hosťom, 552 00:50:16,418 --> 00:50:17,918 že nemáš žiadnu skutočnú moc 553 00:50:17,951 --> 00:50:19,387 a že nevieš čítať Grimmeriu. 554 00:50:22,524 --> 00:50:24,091 Prečo je to smiešne? 555 00:50:24,124 --> 00:50:27,094 Elphaba, ehm, chýbala si mi. 556 00:50:27,127 --> 00:50:30,297 Nemôžeme začať znova? 557 00:50:30,332 --> 00:50:31,366 Áno. Prosím. 558 00:50:31,399 --> 00:50:33,067 -Len povedz áno. -Nie. 559 00:50:33,100 --> 00:50:35,035 Nemyslíš, že si želám, aby som mohla? 560 00:50:35,069 --> 00:50:38,005 Vzdala by som sa všetkého, aby som sa vrátila do doby, keď som... 561 00:50:40,174 --> 00:50:44,646 ...keď som skutočne verila, že si Nádherný. 562 00:50:44,679 --> 00:50:47,881 "Nádherný Čarodejník z Oz." 563 00:50:47,915 --> 00:50:50,385 Nikto vo teba veril viac ako ja. 564 00:50:52,219 --> 00:50:54,456 Ale nie je cesty späť. 565 00:50:54,489 --> 00:50:55,623 A nemôžeme ísť vpred, 566 00:50:55,657 --> 00:50:57,224 kým všetci nebudú vedieť to, čo ja viem. 567 00:50:57,257 --> 00:50:58,959 A keď budú poznať pravdu... 568 00:50:58,992 --> 00:51:01,061 Nebudú tomu veriť. 569 00:51:01,095 --> 00:51:02,364 Ako to môžeš povedať? 570 00:51:02,397 --> 00:51:04,031 No, len ti hovorím priamo. 571 00:51:04,064 --> 00:51:06,368 Mohol by som im povedať, 572 00:51:06,401 --> 00:51:09,671 že som im klamal, kým nebudem... odpusť mi -- modrý, 573 00:51:09,704 --> 00:51:12,239 ale nemalo by to žiadny vplyv. 574 00:51:12,873 --> 00:51:15,377 Nikdy neprestanú vo mňa veriť. 575 00:51:15,410 --> 00:51:17,512 Vieš prečo? 576 00:51:17,545 --> 00:51:19,279 Pretože nechcú. 577 00:52:05,092 --> 00:52:06,528 Pozri toto. 578 00:52:56,043 --> 00:52:57,077 Au! 579 00:53:00,147 --> 00:53:02,484 Bee-keek, beak-beak. 580 00:53:04,117 --> 00:53:06,621 Elphie, buďme úprimní. 581 00:53:06,654 --> 00:53:08,423 Tvoja cesta nefungovala. 582 00:53:08,456 --> 00:53:10,358 Ale ak spojíš sily s nami, 583 00:53:10,391 --> 00:53:14,094 ak ľudia uvidia, že si s nami, začnú ti dôverovať. 584 00:53:14,127 --> 00:53:16,096 Budeš dosahovať oveľa viac. 585 00:53:16,129 --> 00:53:17,532 Áno, áno. Oveľa viac. 586 00:53:17,565 --> 00:53:19,601 Vieš, mohli by sme byť... ako rodina. 587 00:53:19,634 --> 00:53:22,403 Vieš, ja som nikdy naozaj nemal rodinu. 588 00:53:22,437 --> 00:53:23,538 Šťastný si. 589 00:53:23,571 --> 00:53:27,040 Preto som chcel dať občanom Oz... 590 00:53:27,074 --> 00:53:28,175 všetko. 591 00:53:28,208 --> 00:53:29,677 -Takže si im klamal? -Nie. 592 00:53:29,711 --> 00:53:31,479 Nie. 593 00:53:31,513 --> 00:53:33,548 Nie-- No, ehm... 594 00:53:33,581 --> 00:53:36,317 iba verbálne. 595 00:53:36,951 --> 00:53:40,087 Ale to boli lži, ktoré chceli počuť. 596 00:53:51,666 --> 00:53:53,501 Vieš, tam, odkiaľ pochádzam, 597 00:53:53,535 --> 00:53:55,168 máme veľa ľudí, ktorí veria 598 00:53:55,202 --> 00:53:57,070 všelijakým veciam, ktoré nie sú pravdivé. 599 00:53:57,104 --> 00:53:59,674 Vieš, ako to voláme? 600 00:53:59,707 --> 00:54:01,208 História. 601 00:54:02,310 --> 00:54:03,478 Ooh. 602 00:54:35,810 --> 00:54:38,313 Nie je to môj najlepší žiak. 603 00:55:03,304 --> 00:55:04,639 Poď so mnou. 604 00:55:14,247 --> 00:55:17,452 Elphie, nie si unavená z utekania? 605 00:55:17,485 --> 00:55:20,622 Pomysli na to, čo by sme mohli urobiť. 606 00:55:20,655 --> 00:55:22,323 Spolu. 607 00:57:12,333 --> 00:57:14,802 Kto si? 608 00:57:14,836 --> 00:57:19,272 A prečo ma hľadáš? 609 00:57:19,307 --> 00:57:20,441 Počkaj. 610 00:57:39,327 --> 00:57:40,495 Už žiadne obviňovanie zvierat. 611 00:57:40,528 --> 00:57:41,996 A tí, ktorí opustili Oz, by mali byť 612 00:57:42,029 --> 00:57:43,431 slobodní vrátiť sa bez strachu. 613 00:57:43,464 --> 00:57:44,866 Hej, s tebou po mojom boku, 614 00:57:44,899 --> 00:57:46,834 už nebudem musieť obviňovať zvieratá. 615 00:57:46,868 --> 00:57:49,003 Nebudeš potrebovať ani špiónov, 616 00:57:49,036 --> 00:57:51,038 tak prepusť opice. 617 00:57:51,072 --> 00:57:53,641 Ó, naozaj? Vydrž. Vydrž. 618 00:58:00,848 --> 00:58:03,718 Prečo? Prečo? 619 00:58:03,751 --> 00:58:05,787 Myslím, že som to pochopila. Myslím, že som to pochopila. 620 00:58:05,820 --> 00:58:07,287 Ehm... 621 00:58:11,959 --> 00:58:12,960 Hotovo. 622 00:58:12,994 --> 00:58:14,762 Urobila som to. 623 00:58:14,796 --> 00:58:16,998 Myslím, že sme to urobili my. 624 00:58:18,399 --> 00:58:20,802 O chvíľu sa vidíme. 625 00:58:20,835 --> 00:58:25,406 Elphie, som taká šťastná. 626 00:58:28,342 --> 00:58:30,378 Vydávam sa. 627 00:58:32,380 --> 00:58:34,982 Takže chceš, aby som sa dokázala? 628 00:58:35,016 --> 00:58:36,751 Ach môj bože. 629 00:58:36,784 --> 00:58:38,452 Pozri sa do dlane. 630 00:58:39,854 --> 00:58:41,556 Ako sa to tam dostalo? 631 00:58:41,589 --> 00:58:44,091 Je to kľúč. Je to kľúč. 632 00:58:45,593 --> 00:58:47,528 Nie si prekvapená? 633 00:58:47,562 --> 00:58:50,464 Páčil sa mi ten tanec. Bolo to zábavné. Poď sem. 634 00:58:50,498 --> 00:58:52,834 Teraz... držal som ich 635 00:58:52,867 --> 00:58:57,572 zamknutých tu, ehm, pre ich vlastnú bezpečnosť. 636 00:59:00,041 --> 00:59:03,845 Ale už nie je potreby pre to. 637 00:59:03,878 --> 00:59:05,379 Dobre. 638 00:59:05,413 --> 00:59:07,148 Hej, chceš prísť sem a urobiť tú česť? 639 00:59:07,181 --> 00:59:12,153 Lebo ak to dáš sem, tak ich pustíš. 640 00:59:12,186 --> 00:59:13,921 A, ehm, ja... 641 00:59:13,955 --> 00:59:16,924 Páni, dúfam, že sa cítiš dobre z tejto veci, pretože, 642 00:59:16,958 --> 00:59:20,428 vyhrala si, ale myslím, že my všetci áno. 643 00:59:38,679 --> 00:59:39,847 Chistery. 644 00:59:43,551 --> 00:59:45,887 Nič nemôže zmeniť to, čo sa ti stalo. 645 00:59:47,989 --> 00:59:50,925 No... to, čo som urobila ja. 646 00:59:51,592 --> 00:59:53,995 Ale aspoň máš teraz slobodu. 647 00:59:55,730 --> 00:59:57,865 Chistery, vieš hovoriť? 648 01:00:00,534 --> 01:00:01,769 Prosím, skús. 649 01:00:05,907 --> 01:00:08,976 No... poď. 650 01:00:10,244 --> 01:00:11,712 Si slobodná. 651 01:00:13,180 --> 01:00:14,682 Leť. 652 01:00:26,961 --> 01:00:28,562 Leť. 653 01:00:31,032 --> 01:00:32,233 Leť! 654 01:00:42,576 --> 01:00:44,512 Nádherné. Ehm... 655 01:00:44,545 --> 01:00:45,780 No... 656 01:00:45,813 --> 01:00:47,682 Hej, ak ideme dole, 657 01:00:47,715 --> 01:00:51,953 a pozdravíme tých nóbl ľudí, mal by som sa skrášliť. 658 01:01:14,108 --> 01:01:15,876 Chistery, čo sa deje? 659 01:03:23,737 --> 01:03:25,606 Dr. Dillamond. 660 01:03:29,677 --> 01:03:31,645 Dr. Dillamond. 661 01:03:31,679 --> 01:03:33,280 Nemôžeš hovoriť? 662 01:03:33,315 --> 01:03:35,783 Som to ja, Elphaba. 663 01:03:44,291 --> 01:03:46,760 Dovoľ mi vysvetliť, pretože toto nie je to, ako to vyzerá. 664 01:03:46,794 --> 01:03:49,230 to, ako to vyzerá. 665 01:03:51,799 --> 01:03:57,138 Elphaba, niektorým zvieratám sa nedá dôverovať. 666 01:03:57,171 --> 01:03:58,839 Áno. 667 01:03:59,441 --> 01:04:01,242 To už viem. 668 01:04:06,314 --> 01:04:08,749 A tieto posvätné sľuby 669 01:04:08,782 --> 01:04:10,284 sa majú prijať 670 01:04:10,318 --> 01:04:14,088 nie ľahkovážne, ale radostne. 671 01:04:14,989 --> 01:04:18,159 Elphaba, skús pochopiť. 672 01:04:18,192 --> 01:04:19,927 Nie. 673 01:04:21,028 --> 01:04:22,763 Nie som zlý človek. Som len... 674 01:04:22,796 --> 01:04:25,299 Áno, si. Si veľmi zlý človek. 675 01:04:29,770 --> 01:04:32,873 Raz si sa ma spýtal, čo je môj najväčší sen, 676 01:04:32,907 --> 01:04:35,176 a ja teraz viem, čo to je. 677 01:04:37,144 --> 01:04:39,914 A to je bojovať proti tebe, kým nezomriem! 678 01:04:47,355 --> 01:04:48,889 Bež. 679 01:04:54,195 --> 01:04:56,230 Čo-- 680 01:04:58,032 --> 01:04:59,300 A ty, Glinda... 681 01:05:02,537 --> 01:05:06,073 Čo je to za odporný zvuk? 682 01:05:21,523 --> 01:05:23,325 Hýbte sa! 683 01:05:31,399 --> 01:05:33,000 Zostaň tam. 684 01:05:38,138 --> 01:05:39,240 Fiyero! 685 01:05:53,020 --> 01:05:54,989 Toto je dielo Zlej čarodejnice! 686 01:05:55,022 --> 01:05:57,191 Chce nás všetky zabiť! 687 01:06:17,612 --> 01:06:19,314 Nie-- 688 01:06:22,283 --> 01:06:24,552 Aký je to pocit, keď ti vezmú hlas? 689 01:06:25,587 --> 01:06:27,855 Mlč, čarodejnica! 690 01:06:31,258 --> 01:06:32,527 Voda. 691 01:06:32,560 --> 01:06:34,462 Veľa. Prineste vodu! 692 01:06:34,496 --> 01:06:35,563 Áno, pane. 693 01:06:35,597 --> 01:06:37,599 Toľko, koľko unesiete. 694 01:06:37,632 --> 01:06:40,067 Trochu pomoci? 695 01:06:43,137 --> 01:06:45,005 Ach. 696 01:06:46,641 --> 01:06:48,343 Prosím. 697 01:06:50,345 --> 01:06:52,414 Ďakujem. 698 01:06:52,447 --> 01:06:55,082 To bolo, ehm, nepríjemné. 699 01:06:57,485 --> 01:07:00,287 No, myslím, že moje priedušnice 700 01:07:00,322 --> 01:07:01,589 sú inak-- 701 01:07:01,623 --> 01:07:03,625 Čo? Čo robíš? 702 01:07:03,658 --> 01:07:05,893 -Ticho, poď dnu. -Čo? 703 01:07:05,926 --> 01:07:07,362 Poď dnu. 704 01:07:08,195 --> 01:07:09,631 Pokiaľ nechceš, aby hostia vedeli 705 01:07:09,664 --> 01:07:11,333 pravdu o ich Čarodejníkovi. 706 01:07:11,766 --> 01:07:13,200 Poď dnu! 707 01:07:13,233 --> 01:07:15,135 Áno, áno. 708 01:07:36,658 --> 01:07:38,258 Vaša Ozskosť! 709 01:07:38,693 --> 01:07:41,363 Fiyero. Čo... robíš? 710 01:07:41,396 --> 01:07:43,163 Čo sa deje? 711 01:07:43,197 --> 01:07:46,033 Stalo sa to, že títo dvaja zradcovia... 712 01:07:46,066 --> 01:07:47,435 Ani slovo viac, Vaša Ozskosť. 713 01:07:47,469 --> 01:07:49,671 Miláčik, stratil si myseľ? 714 01:07:49,704 --> 01:07:51,473 Čo robíš? 715 01:08:07,054 --> 01:08:09,056 Idem s ňou. 716 01:08:09,691 --> 01:08:11,459 -Čo? -Čo? 717 01:08:13,661 --> 01:08:14,962 Poďme. 718 01:08:14,995 --> 01:08:16,531 -Čo? -Poďme. 719 01:08:16,564 --> 01:08:18,566 Počkaj. Čo? 720 01:08:19,334 --> 01:08:23,405 Chceš mi povedať, že vy dvaja... 721 01:08:23,438 --> 01:08:26,508 -Celý ten čas? -Nie, nebolo to tak. 722 01:08:26,541 --> 01:08:28,309 Choď. 723 01:08:30,678 --> 01:08:32,514 Teraz. 724 01:08:38,720 --> 01:08:40,455 Patríte k sebe. 725 01:08:45,326 --> 01:08:47,562 Vystrašila si ma. 726 01:08:47,595 --> 01:08:50,164 Chvíľu som si myslela, že si sa zmenila. 727 01:08:55,470 --> 01:08:57,271 Zmenila som sa. 728 01:09:05,580 --> 01:09:08,182 Toto otupuje bolesť, chceš si dať dúšok? 729 01:09:12,720 --> 01:09:15,457 Nie, nie, nie, nie! 730 01:09:15,490 --> 01:09:18,726 Nie! Nie! 731 01:09:18,760 --> 01:09:20,060 Máme vodu, Pani. 732 01:09:20,093 --> 01:09:21,729 Hlupáci! Je neskoro. 733 01:09:21,763 --> 01:09:24,198 Vypadnite! 734 01:09:24,231 --> 01:09:25,999 Ako si to mohla dopustiť? 735 01:09:26,033 --> 01:09:28,636 Ehm, máš nejakú sponku do vlasov? 736 01:09:28,670 --> 01:09:30,003 Ďakujem. 737 01:09:30,037 --> 01:09:33,575 Ehm, ona a ja sme mali dohodu. 738 01:09:33,608 --> 01:09:36,478 Ale, ehm... 739 01:09:36,511 --> 01:09:38,513 zradila ma. 740 01:09:39,179 --> 01:09:41,281 Musíme ju vyfajčiť, 741 01:09:41,316 --> 01:09:44,017 prinútiť ju, aby sa ukázala. 742 01:09:44,051 --> 01:09:45,285 Ehm, bez opíc 743 01:09:45,320 --> 01:09:47,522 neviem, ako to urobíme. 744 01:09:48,656 --> 01:09:50,425 Jej sestra. 745 01:09:52,226 --> 01:09:54,161 Použiť jej sestru. 746 01:09:55,730 --> 01:10:01,134 Rozšíriť povesť, že jej sestra je v nebezpečenstve. 747 01:10:01,168 --> 01:10:04,004 Poletí k nej a ty ju získaš. 748 01:10:06,608 --> 01:10:10,143 Teraz, ak ma ospravedlníte, musím si ľahnúť. 749 01:10:10,177 --> 01:10:12,380 Mám trochu migrénu. 750 01:10:13,515 --> 01:10:15,550 Povesť nebude stačiť. 751 01:10:16,317 --> 01:10:18,786 Elphaba je príliš múdra. To je pravda. 752 01:10:18,820 --> 01:10:22,690 Tieto veci sa musia robiť delikátne. 753 01:10:22,724 --> 01:10:25,058 Možno... 754 01:10:25,092 --> 01:10:27,328 zmena počasia. 755 01:14:14,689 --> 01:14:16,791 Si krásna. 756 01:14:18,860 --> 01:14:20,995 Nemusíš mi klamať. 757 01:14:32,039 --> 01:14:34,408 Nie je to klamanie. 758 01:14:35,409 --> 01:14:36,644 Je to... 759 01:14:36,677 --> 01:14:38,679 Čo to je? 760 01:14:39,347 --> 01:14:41,682 Je to pozerať sa na veci inak. 761 01:17:44,598 --> 01:17:45,700 Kryte sa! 762 01:17:45,733 --> 01:17:46,834 Dovnútra! Dovnútra! 763 01:18:10,624 --> 01:18:12,893 Boq! Boq! 764 01:18:12,927 --> 01:18:14,762 Kde si? 765 01:18:15,763 --> 01:18:17,732 Poď! Poď! Dnu! 766 01:18:17,765 --> 01:18:19,033 Zostaň pokojná. 767 01:18:19,066 --> 01:18:21,035 Hýbte sa! Choďte! 768 01:18:22,303 --> 01:18:23,971 Boq! 769 01:18:36,951 --> 01:18:38,786 Nemôžeš tu takto žiť. 770 01:18:38,819 --> 01:18:41,288 -Nájdú ťa. -Budem v poriadku. 771 01:18:41,323 --> 01:18:43,557 Počúvaj. 772 01:18:44,792 --> 01:18:47,128 Moja rodina má hrad v Kiamo Ko. 773 01:18:47,161 --> 01:18:50,031 -Nikdy sme v ňom nebývali. -Kde ty bývaš? 774 01:18:51,232 --> 01:18:52,334 V druhom hrade. 775 01:18:52,367 --> 01:18:54,035 Dobre. 776 01:18:54,068 --> 01:18:55,936 -Samozrejme. Myslím, že je to dokonalý úkryt. 777 01:18:55,970 --> 01:18:58,672 Sú tam tunely, 778 01:18:59,807 --> 01:19:01,542 tajné prechody. Budeš tam v bezpečí. 779 01:19:03,277 --> 01:19:05,347 Boq! 780 01:19:05,380 --> 01:19:07,915 -Kde si? -Čo? 781 01:19:07,948 --> 01:19:09,950 Boq! 782 01:19:11,052 --> 01:19:13,087 Boq! 783 01:19:13,120 --> 01:19:14,922 Čo sa deje? 784 01:19:16,090 --> 01:19:17,191 Čo sa deje? 785 01:19:19,927 --> 01:19:23,097 Toto nebude dávať zmysel, ale... 786 01:19:25,367 --> 01:19:27,168 Je tam dom. 787 01:19:28,903 --> 01:19:30,638 A letí oblohou. 788 01:19:41,816 --> 01:19:45,219 Hej, hej, hej. 789 01:19:45,252 --> 01:19:46,754 Moja sestra. 790 01:19:46,787 --> 01:19:48,255 -Je v nebezpečenstve. Musím sa k nej dostať. -Čo? 791 01:19:48,289 --> 01:19:50,191 -Idem s tebou. -Nie. 792 01:19:50,224 --> 01:19:51,859 Je to príliš nebezpečné. 793 01:19:55,763 --> 01:19:57,731 Ešte sa niekedy uvidíme? 794 01:20:01,268 --> 01:20:06,107 Elphaba, budeme spolu navždy. 795 01:20:07,741 --> 01:20:09,944 Vidíš lietať domy po oblohe, 796 01:20:09,977 --> 01:20:12,146 ale toto nevidíš? 797 01:21:38,999 --> 01:21:41,035 -Tadiaľto, miláčik. -Zbohom, Dorotka. 798 01:21:41,068 --> 01:21:41,969 Ahoj, Dodo. 799 01:21:42,002 --> 01:21:44,772 Celú dobu len jedna cesta. 800 01:21:46,308 --> 01:21:48,976 Daj si načas. Poponáhľaj sa, miláčik. 801 01:22:20,542 --> 01:22:22,310 Zbohom, Nessa. 802 01:22:33,087 --> 01:22:36,156 -Aký dojímavý prejav žiaľu. -Ach, do čerta. 803 01:22:37,157 --> 01:22:38,192 Strašil som ťa? 804 01:22:38,826 --> 01:22:41,429 Zdá sa, že na ľudí pôsobím takto. 805 01:22:42,062 --> 01:22:45,467 Ocenila by som chvíľu na rozlúčku so sestrou. 806 01:22:45,500 --> 01:22:46,934 Osamote. 807 01:22:47,569 --> 01:22:49,169 Samozrejme. 808 01:23:05,919 --> 01:23:07,988 Ach, Nessa. 809 01:23:09,591 --> 01:23:11,892 Odpusť mi. 810 01:23:11,925 --> 01:23:13,961 Ach, Elphaba, neobviňuj sa, prosím. 811 01:23:13,994 --> 01:23:15,896 Je to strašné. 812 01:23:15,929 --> 01:23:20,402 Teda... nechať spadnúť dom na niekoho... 813 01:23:20,435 --> 01:23:23,837 Ale nehody sa stávajú. 814 01:23:23,871 --> 01:23:25,340 A... 815 01:23:29,444 --> 01:23:31,211 Ty tomu hovoríš nehoda? 816 01:23:33,047 --> 01:23:36,016 Myslíš, že cyklóny sa objavujú len tak z ničoho nič? 817 01:23:36,050 --> 01:23:37,217 Neviem. 818 01:23:37,251 --> 01:23:38,919 Nikdy som o tom naozaj neuvažovala... 819 01:23:38,952 --> 01:23:40,588 A ako sa opovažuješ poslať tú bezduchú farmársku dievčinu 820 01:23:40,622 --> 01:23:41,922 za Čarodejníkom, akoby on mohol 821 01:23:41,955 --> 01:23:43,558 urobiť niečo, aby pomohol? 822 01:23:43,591 --> 01:23:45,460 Stratila sa. Je ďaleko od domova. 823 01:23:45,493 --> 01:23:47,329 Vzala si topánky mŕtvej ženy. 824 01:23:47,362 --> 01:23:48,330 Musela som niečo urobiť. 825 01:23:48,363 --> 01:23:50,598 Som verejná postava, ľudia odo mňa očakávajú, že... 826 01:23:50,632 --> 01:23:51,633 Lžeš? 827 01:23:51,666 --> 01:23:54,234 Buď povzbudzujúca. 828 01:23:54,268 --> 01:23:56,471 Tie topánky sú všetko, čo mi ostalo z mojej sestry. 829 01:23:56,504 --> 01:23:58,839 Neboli tvoje, aby si ich darovala. 830 01:24:01,443 --> 01:24:04,878 Áno, no, zdá sa, že veľa z nás si teraz berie veci, 831 01:24:04,912 --> 01:24:07,382 ktoré nám nepatria, že? 832 01:24:08,015 --> 01:24:10,618 Nie, len vydrž chvíľu. 833 01:24:10,652 --> 01:24:12,354 Možno bude pre teba ťažké pochopiť, 834 01:24:12,387 --> 01:24:16,290 že niekto ako on by si vybral niekoho ako ja, 835 01:24:16,324 --> 01:24:19,461 ale stalo sa to a je to skutočné. 836 01:24:19,494 --> 01:24:22,497 A ty môžeš mávať tou trápnou čarovnou paličkou, ako chceš. 837 01:24:22,530 --> 01:24:24,031 Nemôžeš to zmeniť. 838 01:24:25,132 --> 01:24:26,967 Nikdy nepatril tebe. 839 01:24:27,000 --> 01:24:29,471 Nemiluje ťa. 840 01:24:29,504 --> 01:24:31,339 Nikdy nemiloval. 841 01:24:31,373 --> 01:24:32,440 Miluje mňa. 842 01:24:33,941 --> 01:24:35,477 Ó, môj... 843 01:24:43,718 --> 01:24:44,952 Cítiš sa lepšie? 844 01:24:44,985 --> 01:24:47,187 Áno. 845 01:24:47,221 --> 01:24:48,390 Dobre. 846 01:24:52,394 --> 01:24:54,027 Aj ja. 847 01:24:58,733 --> 01:25:00,167 Si blázon? 848 01:25:01,168 --> 01:25:03,671 Prepáč. Čo si myslíš, že robíš? 849 01:25:03,705 --> 01:25:07,174 Poď! Poď! Prineste to! 850 01:25:07,207 --> 01:25:08,376 Späť! 851 01:25:12,714 --> 01:25:15,015 Čo-- Oh! Oh! 852 01:25:15,048 --> 01:25:17,419 Poďme! 853 01:25:19,587 --> 01:25:21,423 Ty... 854 01:25:24,692 --> 01:25:26,461 Prosím. 855 01:25:26,494 --> 01:25:28,363 Kde si to zohnala? 856 01:25:33,568 --> 01:25:34,702 Čo robíš? 857 01:25:39,741 --> 01:25:42,377 Poď, poď, zelená! 858 01:25:42,410 --> 01:25:43,545 Používaj ruky! 859 01:25:45,580 --> 01:25:46,980 Poď! 860 01:25:47,014 --> 01:25:48,215 -Daj to sem! -Si blázon! 861 01:25:48,248 --> 01:25:49,384 -Pusť ma! -Nie! 862 01:25:49,417 --> 01:25:51,185 Pozor! 863 01:25:51,218 --> 01:25:52,587 -Stáť v mene Čarodejníka! -Ach, no tak! 864 01:25:52,620 --> 01:25:54,221 -Pusť ma! -Au! Au! -Pusť ju. 865 01:25:54,254 --> 01:25:55,457 Nie, nie, nie, nie. Už som ju skoro mala. 866 01:25:55,490 --> 01:25:56,691 Už som ju skoro mala. 867 01:25:56,724 --> 01:25:58,593 Už som ju skoro mala. 868 01:25:58,626 --> 01:26:00,194 Zľahka. 869 01:26:00,227 --> 01:26:01,729 Prepáčte, že nám to tak dlho trvalo, Vaša Dobrotivá. 870 01:26:04,766 --> 01:26:06,266 Ty si bola toho súčasťou? 871 01:26:06,300 --> 01:26:07,735 -Elphaba, nie... -Nemôžem uveriť, 872 01:26:07,769 --> 01:26:10,405 že by si sa ponížila až k tomu, že by si použila smrť mojej sestry 873 01:26:10,438 --> 01:26:11,271 na to, aby si ma chytila. 874 01:26:11,306 --> 01:26:13,207 Nikdy som to nechcela zájsť takto ďaleko. Ja... 875 01:26:13,240 --> 01:26:15,643 Pusťte zelenú dievčinu. 876 01:26:16,311 --> 01:26:19,347 Inak Ozom vysvetlite, 877 01:26:19,380 --> 01:26:22,082 ako strážnici Čarodejníka sledovali, ako je Glinda Dobrá zavraždená. 878 01:26:38,198 --> 01:26:40,568 -Elphaba, choď. -Nie. Nie bez teba. 879 01:26:40,602 --> 01:26:42,236 Choď! 880 01:26:43,371 --> 01:26:44,639 Choď. 881 01:26:44,672 --> 01:26:46,474 Ja... 882 01:26:48,710 --> 01:26:50,177 Teraz. 883 01:26:53,481 --> 01:26:55,015 Choď. 884 01:27:12,132 --> 01:27:14,201 Prosím, chráň ju. 885 01:27:44,399 --> 01:27:45,833 Nie! Ubližuješ mu! Okamžite prestaň! 886 01:27:45,867 --> 01:27:47,702 Prestaň. 887 01:27:47,735 --> 01:27:49,102 V mene Dobra, prestaň! 888 01:27:52,006 --> 01:27:53,841 Nevidíš, že mi nechcel ublížiť? 889 01:27:53,875 --> 01:27:55,476 On len... 890 01:28:00,180 --> 01:28:01,281 Miluje ju. 891 01:28:01,316 --> 01:28:03,318 Glinda, je mi to tak ľúto. 892 01:28:03,351 --> 01:28:05,453 Odveďte ho na to pole. 893 01:28:05,486 --> 01:28:06,354 Čo? Nie, prosím. 894 01:28:06,387 --> 01:28:08,255 Dajte ho na tie stĺpy, kým nám nepovie, 895 01:28:08,288 --> 01:28:09,490 -kde je čarodejnica. -Ubližuješ mu. Nie. 896 01:28:09,524 --> 01:28:11,859 Fiyero! Nie! Prosím! Pustite ma! 897 01:28:11,893 --> 01:28:15,363 Fiyero! Fiyero! 898 01:32:18,005 --> 01:32:19,473 Máš návštevu. 899 01:32:19,507 --> 01:32:21,642 Dievča zo zeme Kansas 900 01:32:21,676 --> 01:32:24,579 a traja priatelia, ktorých si po ceste našla. 901 01:32:24,612 --> 01:32:26,848 Muž z cínu, druhý zo slamy 902 01:32:26,881 --> 01:32:29,016 a veľmi nervózneho leva. 903 01:32:29,050 --> 01:32:31,986 Samozrejme, všetci chcú niečo, čo nemajú. 904 01:32:32,019 --> 01:32:33,588 Nikoho nevidím. 905 01:32:34,422 --> 01:32:37,525 Ale týchto návštevníkov môžeme využiť. 906 01:32:53,174 --> 01:32:54,876 Priveďte mi metlu 907 01:32:54,909 --> 01:32:57,478 Zlej čarodejnice Západu... 908 01:32:58,646 --> 01:33:03,985 ...aby som mal dôkaz, že je mŕtva. 909 01:33:56,938 --> 01:33:58,906 Zabi ju! 910 01:34:11,285 --> 01:34:14,855 A toto je viac ako len služba Čarodejníkovi. 911 01:34:14,889 --> 01:34:18,092 Mám s Elph-- osobnú účet. 912 01:34:18,125 --> 01:34:19,560 s Čarodejnicou! 913 01:34:19,593 --> 01:34:21,529 Áno! Niekoho, zabite ju! 914 01:34:32,173 --> 01:34:34,075 A nie som jediný. 915 01:34:35,609 --> 01:34:38,612 Povedz im to. Povedz im, čo ti urobila. 916 01:34:39,547 --> 01:34:43,284 Ako ťa ako mláďa uniesla. 917 01:39:14,121 --> 01:39:15,923 Pani, musíme to zastaviť. 918 01:39:15,956 --> 01:39:17,258 Zšlo to príliš ďaleko. 919 01:39:17,291 --> 01:39:19,960 Myslím, že sa Elphaba o seba dokáže postarať. 920 01:39:23,431 --> 01:39:25,132 Pani. 921 01:39:28,068 --> 01:39:29,803 Niečo ma znepokojovalo. 922 01:39:33,040 --> 01:39:35,909 O Nesse a tom cyklóne. 923 01:39:39,113 --> 01:39:40,948 Smutné. 924 01:39:40,981 --> 01:39:43,183 Myslím, že bol jednoducho jej čas. 925 01:39:47,555 --> 01:39:49,123 Bol? 926 01:39:53,294 --> 01:39:55,029 Bol? Čo si urobila? 927 01:39:55,062 --> 01:39:58,132 Teraz ma počúvaj, slečinka. 928 01:39:58,165 --> 01:40:00,568 Možno klameš zvyšku Oz, 929 01:40:00,602 --> 01:40:02,437 ale mňa neklameš. 930 01:40:02,470 --> 01:40:04,905 Toto si chcela od začiatku. 931 01:40:04,938 --> 01:40:06,574 „Galinda“. 932 01:40:06,608 --> 01:40:09,577 A teraz dostávaš, čo si chcela. 933 01:40:09,611 --> 01:40:13,315 -Tak rob, čo vieš najlepšie. -Nie. Nie. 934 01:40:13,348 --> 01:40:15,350 Usmievaj sa. 935 01:40:15,383 --> 01:40:17,419 Zamávaj. 936 01:40:18,520 --> 01:40:21,822 A mlč. 937 01:41:00,528 --> 01:41:03,063 Potrebujem tvoju pomoc. 938 01:41:34,629 --> 01:41:36,598 Opice! 939 01:41:36,631 --> 01:41:39,967 Nájdite tú Dorotku 940 01:41:40,000 --> 01:41:43,070 a prineste späť topánky mojej sestry! 941 01:42:11,499 --> 01:42:14,168 Preboha, prestaň plakať! 942 01:42:14,201 --> 01:42:15,703 Už to nemôžem počúvať. 943 01:42:15,737 --> 01:42:17,572 Chceš ísť domov a znova vidieť tvoju tetu ako sa volá? 944 01:42:17,605 --> 01:42:19,173 -Prosím, prestaň. -Potom si daj tie topánky 945 01:42:19,206 --> 01:42:20,408 -z nôh! -Je mi to tak ľúto. 946 01:42:22,377 --> 01:42:24,512 Chcem ísť domov. 947 01:42:26,347 --> 01:42:28,349 Idú po teba. 948 01:42:30,250 --> 01:42:32,720 Pusťte to dievča. 949 01:42:32,754 --> 01:42:34,154 Choď preč. 950 01:42:35,356 --> 01:42:37,592 Elphaba, nemôžeš takto pokračovať. 951 01:42:37,625 --> 01:42:40,361 Môžem robiť, čo chcem. Počula si? 952 01:42:41,729 --> 01:42:43,498 Som Zlá čarodejnica Západu. 953 01:42:48,770 --> 01:42:50,772 Chistery, konečne. 954 01:42:50,805 --> 01:42:52,474 Čo ti tak dlho trvalo? 955 01:42:52,507 --> 01:42:54,375 Čo je toto? 956 01:43:01,549 --> 01:43:03,384 Elphie, čo je to? 957 01:43:09,156 --> 01:43:11,493 To je Fiyero, že? 958 01:43:15,530 --> 01:43:17,365 On je... 959 01:43:21,402 --> 01:43:23,505 Jeho tvár sme videli naposledy. 960 01:43:23,538 --> 01:43:25,440 Ó, nie. 961 01:43:37,150 --> 01:43:38,586 Máš pravdu. 962 01:43:39,854 --> 01:43:41,389 Je čas. 963 01:43:45,426 --> 01:43:46,528 Vzdávam sa. 964 01:43:48,161 --> 01:43:51,064 Čo? Počkaj. 965 01:43:56,437 --> 01:43:58,272 Elphaba, čo robíš? 966 01:43:58,305 --> 01:44:00,274 Glinda, nesmieš byť nájdená tu so mnou. 967 01:44:00,308 --> 01:44:02,175 -Musíš ísť. -Elphie, nie. Ja... 968 01:44:02,209 --> 01:44:03,811 Prosím, teraz musíš. 969 01:44:03,845 --> 01:44:05,413 Dobre. 970 01:44:05,446 --> 01:44:07,214 Pôjdem a poviem všetkým pravdu o tebe, 971 01:44:07,247 --> 01:44:09,684 -že nie si to, kým ťa označujú. -Nie, nemôžeš. 972 01:44:09,717 --> 01:44:12,085 Obrátia sa proti tebe. 973 01:44:12,119 --> 01:44:15,122 -No a čo, ja sa o to starám. -No ja sa starám. 974 01:44:15,857 --> 01:44:18,393 Potrebujem, aby si mi sľúbila, že sa nepokúsiš očistiť moje meno. 975 01:44:18,426 --> 01:44:20,328 Nie. Čo? Prečo by som to robila? Poviem im všetko. 976 01:44:20,361 --> 01:44:21,696 -Prosím. -Nie, nechcem, aby si to robila. Prosím. 977 01:44:21,729 --> 01:44:23,398 Poviem im, že nie si to, kým ťa označujú. 978 01:44:23,431 --> 01:44:24,666 Chcem len, aby si ma chvíľu vypočula. 979 01:44:24,699 --> 01:44:26,334 -Prosím, prosím len... -Len mi to sľúb! 980 01:44:27,001 --> 01:44:29,604 Prečo by si odo mňa chcela, aby som to sľúbila? 981 01:44:34,542 --> 01:44:37,779 Pretože potrebujú niekoho, kto bude zlý, 982 01:44:37,812 --> 01:44:39,581 aby si ty mohla byť dobrá. 983 01:44:49,189 --> 01:44:50,491 Len sa na mňa pozri. 984 01:44:52,360 --> 01:44:55,262 Nie svojimi očami. 985 01:44:55,295 --> 01:44:57,230 Ich očami. 986 01:45:44,679 --> 01:45:46,914 Tu. Vezmi si to. 987 01:45:46,948 --> 01:45:48,950 -Čo? Elphie... -Poď. 988 01:45:48,983 --> 01:45:50,518 Vezmi si to. 989 01:45:50,551 --> 01:45:53,721 Ale vieš, že... neviem to čítať. Ja... 990 01:45:53,755 --> 01:45:55,523 No, budeš sa musieť naučiť. 991 01:45:55,556 --> 01:45:58,626 Nemôžeme dovoliť, aby "dobro" bolo len slovo. 992 01:45:59,827 --> 01:46:02,195 Musí niečo znamenať. 993 01:46:04,264 --> 01:46:06,299 Musí meniť veci. 994 01:46:43,538 --> 01:46:45,740 Vieš, ehm... 995 01:46:51,045 --> 01:46:53,314 Ty si jediná priateľka, ktorú som kedy mala. 996 01:46:56,317 --> 01:46:57,852 A mala som toľko priateľov. 997 01:47:01,889 --> 01:47:03,691 Ale len jeden bol dôležitý. 998 01:51:24,285 --> 01:51:26,654 Poď. Poď, rýchlo. 999 01:51:27,722 --> 01:51:29,890 Nikto nesmie vedieť, že si tu bola. 1000 01:51:36,764 --> 01:51:38,866 -Ty zostaň tu. -Čo? 1001 01:51:38,899 --> 01:51:40,935 Všetko bude v poriadku. 1002 01:51:40,968 --> 01:51:42,737 Milujem ťa. 1003 01:51:44,638 --> 01:51:45,940 Aj ja teba. 1004 01:54:21,228 --> 01:54:22,897 Ó, Elphie. 1005 01:54:39,381 --> 01:54:41,815 Slečna Glinda. 1006 01:55:19,887 --> 01:55:21,222 Je mŕtva. 1007 01:55:23,958 --> 01:55:26,227 -Máš jej metlu? -Nie. 1008 01:55:26,961 --> 01:55:29,230 Ale mám niečo iné, čo patrilo jej. 1009 01:55:29,263 --> 01:55:31,232 Bol to suvenír. 1010 01:55:31,265 --> 01:55:32,367 Povedala mi to sama. 1011 01:55:32,400 --> 01:55:34,034 Patrilo to jej matke. 1012 01:55:36,270 --> 01:55:38,038 Toto patrilo... 1013 01:55:39,341 --> 01:55:40,874 ...jej matke? 1014 01:56:22,249 --> 01:56:24,118 Takže Elphaba bola celú dobu tvoja. 1015 01:56:24,151 --> 01:56:27,054 Preto mala také schopnosti. 1016 01:56:27,087 --> 01:56:29,424 Bola dieťaťom oboch svetov. 1017 01:56:29,457 --> 01:56:31,426 Ó, môj Bože. 1018 01:56:33,595 --> 01:56:35,095 Čo som to urobila? 1019 01:56:38,165 --> 01:56:40,934 Spôsobila si veľkú škodu. 1020 01:56:40,968 --> 01:56:43,103 Preto opustíš Oz. 1021 01:56:43,137 --> 01:56:44,905 Dnes. 1022 01:56:50,878 --> 01:56:53,180 Počula si, čo som povedala? 1023 01:56:53,213 --> 01:56:56,850 A čo... čo poviem ľuďom? 1024 01:56:56,884 --> 01:56:58,919 Vymysli si niečo. 1025 01:57:00,355 --> 01:57:02,122 V tom si dobrá. 1026 01:57:24,646 --> 01:57:26,481 Prepáčte. 1027 01:57:26,514 --> 01:57:28,115 Ahoj. 1028 01:57:28,148 --> 01:57:30,951 Čo? Čo chceš? 1029 01:57:30,984 --> 01:57:33,053 Pozri sa z okna. 1030 01:57:34,422 --> 01:57:35,657 Poďme. 1031 01:57:35,690 --> 01:57:37,958 Nechceš to zmeškať. 1032 01:57:43,097 --> 01:57:45,232 Prepáčte, prosím. Neodchádzajte bez nás. 1033 01:57:45,265 --> 01:57:46,934 Prosím. Ja... ja chcem ísť domov. 1034 01:57:46,967 --> 01:57:50,304 Fuj, prisahám, s tou dievčinou sa to nikdy nekončí. 1035 01:57:53,240 --> 01:57:57,044 Čarodejník dáva trvalú dovolenku. 1036 01:58:00,080 --> 01:58:04,051 Nie klebeta, ale fakt. 1037 01:58:04,084 --> 01:58:06,286 Fakt, ktorý je pravdivý. 1038 01:58:07,555 --> 01:58:09,223 Glinda, miláčik. 1039 01:58:09,256 --> 01:58:13,060 Nedokážeš nájsť v srdci odpustiť mi? 1040 01:58:13,994 --> 01:58:16,364 Ako mi Oz svedčí, 1041 01:58:16,398 --> 01:58:20,200 teraz vidím, aká si skutočne dobrá. 1042 01:58:21,969 --> 01:58:24,271 V skutočnosti nie som. 1043 01:58:24,304 --> 01:58:26,240 Zatiaľ nie. 1044 01:58:26,273 --> 01:58:27,575 Ale len si predstavte, pani. 1045 01:58:27,609 --> 01:58:31,211 Máme toľko klietok, a všetky nedávno prázdnych. 1046 01:58:31,245 --> 01:58:33,013 Budeš si môcť vyberať. 1047 01:58:33,046 --> 01:58:36,283 Aj keď si neviem predstaviť, že by si to zvládla dlho. 1048 01:58:36,317 --> 01:58:41,322 Myslím, že môj osobný názor je, že na to nemáš. 1049 01:58:42,557 --> 01:58:44,492 Dúfam, že ma presvedčíš o opaku. 1050 01:58:45,493 --> 01:58:46,994 Pochybujem o tom. 1051 01:58:48,430 --> 01:58:50,164 Čo robíš? Pusť ma! Pusť... 1052 02:00:11,546 --> 02:00:13,615 Whoo! Áno. 1053 02:00:15,148 --> 02:00:17,150 No, toto bola zábava. 1054 02:00:17,184 --> 02:00:19,186 Ako si vieš predstaviť, mám toho veľa na starosti 1055 02:00:19,219 --> 02:00:20,655 s neočakávaným odchodom Čarodejníka, 1056 02:00:20,688 --> 02:00:25,259 tak ak nie sú ďalšie otázky, idem. 1057 02:00:25,292 --> 02:00:27,127 Glinda. 1058 02:00:27,160 --> 02:00:29,263 Je pravda, že si bola jej priateľka? 1059 02:00:29,296 --> 02:00:30,798 Čo? 1060 02:00:30,832 --> 02:00:32,266 Prepáč. Sekundu. 1061 02:00:33,601 --> 02:00:35,168 Čo? 1062 02:00:35,202 --> 02:00:38,105 Je pravda, že si bola jej priateľka? 1063 02:00:41,743 --> 02:00:43,411 Priateľka? 1064 02:00:45,380 --> 02:00:46,314 Áno. 1065 02:00:47,749 --> 02:00:50,351 J-ja, myslím, že som ju poznala. 1066 02:00:51,619 --> 02:00:54,254 To jest... 1067 02:00:54,288 --> 02:00:56,290 naše cesty sa stretli. 1068 02:01:01,696 --> 02:01:03,431 V škole. 1069 02:01:11,372 --> 02:01:12,674 Počkaj. 1070 02:01:15,743 --> 02:01:17,312 Mám ešte niečo, čo chcem povedať. 1071 02:01:26,888 --> 02:01:28,389 Súrodenci Ozčania... 1072 02:01:52,747 --> 02:01:54,582 Všetci Ozčania. 1073 02:01:55,516 --> 02:01:57,752 Áno, poďte von. 1074 02:01:57,785 --> 02:01:59,887 Kdekoľvek ste, poďte von. 1075 02:02:03,558 --> 02:02:04,626 Priatelia. 1076 02:02:07,495 --> 02:02:10,732 Pretože ja tu nevidím nepriateľov. 1077 02:02:16,404 --> 02:02:19,407 Prešli sme desivým časom. 1078 02:02:20,041 --> 02:02:21,809 A budú ďalšie časy 1079 02:02:21,843 --> 02:02:24,277 a iné veci, ktoré nás desia. 1080 02:02:25,880 --> 02:02:28,148 Ale ak mi dovolíte... 1081 02:02:29,751 --> 02:02:32,152 skúsila by som pomôcť. 1082 02:02:33,286 --> 02:02:34,722 Zmeniť veci. 1083 02:02:39,327 --> 02:02:43,263 Skúsila by som byť Glinda Dobrá. 1084 02:03:51,833 --> 02:03:53,868 Fungovalo to. 1085 02:03:53,901 --> 02:03:55,570 Všetci si myslia, že si mŕtva. 1086 02:03:55,603 --> 02:03:57,304 Fiyero? 1087 02:04:02,910 --> 02:04:04,645 Vidíš? 1088 02:04:06,414 --> 02:04:07,782 Dobrý ako nový. 1089 02:04:19,060 --> 02:04:20,895 Zachránila si mi život. 1090 02:04:30,671 --> 02:04:33,273 Si krásna. 1091 02:04:35,409 --> 02:04:36,911 Nemusíš mi klamať. 1092 02:04:38,446 --> 02:04:40,715 Nie je to klamanie. 1093 02:04:41,916 --> 02:04:44,552 Je to... 1094 02:04:44,585 --> 02:04:47,488 Je to pozerať sa na veci inak. 1095 02:04:48,389 --> 02:04:49,857 Čas ísť. 1096 02:05:32,800 --> 02:05:35,736 Kiežby Glinda vedela, že sme nažive. 1097 02:05:40,107 --> 02:05:42,376 Ale viem, že nemôže. 1098 02:05:44,612 --> 02:05:46,581 Nikto sa to nesmie dozvedieť.