1
00:00:00,006 --> 00:00:06,847
BEN.THE.MEN.TORRENTS
2
00:00:07,141 --> 00:00:10,177
Občania Oz,
3
00:00:10,210 --> 00:00:12,314
od posledného útoku Zlej čarodejnice zo Západu,
4
00:00:12,347 --> 00:00:14,848
ktorá ušla s našou Grimmerie,
5
00:00:14,882 --> 00:00:16,551
uplynulo 12 prílivových zmien.
6
00:00:16,584 --> 00:00:18,453
Chráňte svoje deti.
7
00:00:18,486 --> 00:00:20,954
Neverte žiadnym zvieratám.
8
00:00:20,988 --> 00:00:23,325
Bude zlikvidovaná.
9
00:00:25,059 --> 00:00:27,329
Až do tej doby, vízia Čarodejníka
10
00:00:27,362 --> 00:00:31,366
pre Oz zajtrajška
pokračuje ďalej.
11
00:00:34,536 --> 00:00:35,936
Urobte to! Pohybujte sa!
12
00:00:37,639 --> 00:00:39,106
Dobre, naložte to.
13
00:00:39,139 --> 00:00:41,942
Poďte! Ideme! Pohyb!
14
00:00:41,975 --> 00:00:43,578
Žiadne rozprávanie.
15
00:00:43,611 --> 00:00:45,480
Čarodejník potrebuje
cestu dokončenú.
16
00:00:51,519 --> 00:00:53,655
Pohyb! Pohyb!
17
00:00:53,688 --> 00:00:56,290
Poďte, ideme! Pohyb!
18
00:00:56,324 --> 00:00:58,426
Naplňte tú košík!
19
00:01:03,997 --> 00:01:05,600
Pokračujte v pohybe.
20
00:01:05,633 --> 00:01:06,967
Poďte.
21
00:01:08,936 --> 00:01:11,373
Poďte. Pokračujte v pohybe.
22
00:01:11,406 --> 00:01:14,174
Vstaňte!
23
00:01:19,012 --> 00:01:21,549
Poďte.
24
00:01:31,559 --> 00:01:33,428
Whoa. Ukľudnite sa.
25
00:01:38,700 --> 00:01:41,969
Whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa.
26
00:01:46,073 --> 00:01:48,242
Späť!
27
00:01:52,680 --> 00:01:55,450
Ústup! Stráže, ústup!
28
00:01:56,451 --> 00:01:58,085
To je Čarodejnica!
29
00:03:02,817 --> 00:03:05,018
Čarodejnica! Je späť!
30
00:03:55,637 --> 00:03:56,671
Choď, choď!
31
00:03:56,704 --> 00:03:58,171
Pusťte ich!
32
00:05:07,875 --> 00:05:09,209
Poďte so mnou.
33
00:05:09,242 --> 00:05:10,345
Čo?
34
00:05:10,378 --> 00:05:11,713
Stretnúť sa s Čarodejníkom.
35
00:05:11,746 --> 00:05:12,880
Čarodejník vás teraz prijme.
36
00:05:16,784 --> 00:05:18,353
No, asi áno.
37
00:05:31,966 --> 00:05:33,368
Ďakujem.
38
00:05:33,401 --> 00:05:35,903
Dobré. Dobré. Dobré. Dobré. Dobré.
39
00:05:35,937 --> 00:05:37,472
Dobré.
40
00:05:44,579 --> 00:05:45,513
Je taká Dobrá.
41
00:05:47,415 --> 00:05:49,917
Glinda Dobrá.
42
00:06:21,916 --> 00:06:24,217
Hup!
43
00:07:27,582 --> 00:07:28,750
O budúci týždeň sa bude konať koncert v Quoxe,
44
00:07:28,783 --> 00:07:30,017
ak chcete ísť.
45
00:07:30,051 --> 00:07:31,619
Ó. Možno.
46
00:07:31,652 --> 00:07:32,854
Ó, Kvadrantový kvórum
vám chce vzdať poctu.
47
00:07:32,887 --> 00:07:33,988
Len si nie sú istí
za čo zatiaľ.
48
00:07:34,021 --> 00:07:34,989
Dobre počuť.
49
00:07:35,022 --> 00:07:36,924
A niekto poslal pečivo.
50
00:07:36,958 --> 00:07:38,392
Dobre pre nás.
51
00:07:38,426 --> 00:07:40,293
Hej, pošlite toto
do mojej chatrče, prosím.
52
00:07:40,328 --> 00:07:41,996
Šaty z minulého týždňa?
53
00:07:42,029 --> 00:07:43,765
Ó, možno, ehm, dajte
tým menej šťastným.
54
00:07:43,798 --> 00:07:45,700
-Ó, samozrejme.
-Dobrý nápad.
55
00:07:45,733 --> 00:07:47,034
A, viete,
56
00:07:47,068 --> 00:07:48,436
kým sme tu, naozaj by sme mali
57
00:07:48,469 --> 00:07:50,304
zvážiť ochrannú známku
slova "dobré".
58
00:07:50,338 --> 00:07:52,440
-Ooh. To je dobr--
-Ooh.
59
00:07:52,473 --> 00:07:53,941
Myslím, že som goosifikovaná.
60
00:07:53,975 --> 00:07:55,643
Moje folikuly kričia.
61
00:07:55,676 --> 00:07:58,446
-Tak veľmi milujem svoju prácu.
-Aw. Dobré.
62
00:07:58,479 --> 00:08:00,414
Madam Morribleová.
63
00:08:00,448 --> 00:08:01,849
Odpusťte mi,
že som vás nechal čakať.
64
00:08:01,883 --> 00:08:03,818
To som netušila.
65
00:08:04,452 --> 00:08:07,021
Stalo sa niečo? Je to Elphaba?
66
00:08:07,054 --> 00:08:08,790
Myslíte Zlú čarodejnicu zo Západu?
67
00:08:08,823 --> 00:08:09,824
Dobre, samozrejme.
68
00:08:09,857 --> 00:08:12,460
-Poďte dnu, poďte dnu.
-Pani Morribleová...
69
00:08:12,493 --> 00:08:13,928
Chcete, aby sme si robili
zápisky namiesto vás?
70
00:08:13,961 --> 00:08:15,863
-...ja môžem, môžem vám zohnať
nejakú malú maškrtu.
71
00:08:15,897 --> 00:08:17,064
Chcete malú maškrtu?
72
00:08:17,098 --> 00:08:19,667
Ako čerešňový zákusok
alebo šťavnatú pufku?
73
00:08:19,700 --> 00:08:21,536
"Pani Morribleová"?
74
00:08:21,569 --> 00:08:22,837
Nie je vydatá.
75
00:08:22,870 --> 00:08:24,939
Ty si...
76
00:08:24,972 --> 00:08:26,941
Keďže sa blíži otvorenie Žltej dláždennej cesty
77
00:08:26,974 --> 00:08:29,544
a Zlá čarodejnica útočí,
78
00:08:29,577 --> 00:08:32,880
stáva sa odvážnejšou, verejnosť je nervózna.
79
00:08:32,914 --> 00:08:34,882
Preto je dôležitejšie ako kedykoľvek predtým,
80
00:08:34,916 --> 00:08:37,852
aby ste povzbudili všetkých,
81
00:08:37,885 --> 00:08:40,955
ako to len vy viete.
82
00:08:40,988 --> 00:08:43,391
Podľa toho.
83
00:08:45,593 --> 00:08:47,862
Ó, madam, páči sa mi to.
84
00:08:47,895 --> 00:08:49,964
Čo to je?
85
00:08:49,997 --> 00:08:51,899
Váš nový spôsob dopravy.
86
00:08:51,933 --> 00:08:55,837
Vaša vlastná
gule guľového vozidla.
87
00:08:55,870 --> 00:08:58,739
Takže, ako bublina?
88
00:09:01,776 --> 00:09:03,444
Jasné.
89
00:09:10,384 --> 00:09:11,853
To sa malo stať?
90
00:09:11,886 --> 00:09:13,754
To je v poriadku.
91
00:09:13,788 --> 00:09:15,489
Ste si istá?
92
00:09:16,424 --> 00:09:17,658
Čo--
93
00:09:20,528 --> 00:09:22,630
Robí to to, čo si myslím, že robí?
94
00:09:25,466 --> 00:09:26,934
Nie!
95
00:09:31,672 --> 00:09:33,741
Nemôžem.
96
00:09:34,575 --> 00:09:36,177
V žiadnom prípade!
97
00:09:40,081 --> 00:09:41,649
Som obsidiovaná.
98
00:09:41,682 --> 00:09:44,585
Čarodejník to nechal vyrobiť špeciálne pre vás.
99
00:09:44,619 --> 00:09:48,756
Jeho Ozovosť považuje za dôležité, aby ste aj vy, ako naša Dobrá čarodejnica,
100
00:09:48,789 --> 00:09:50,491
tiež lietali.
101
00:09:50,524 --> 00:09:52,827
Súhlasím.
102
00:09:54,528 --> 00:09:56,497
Ale netrápte sa svojou neschopnosťou
103
00:09:56,530 --> 00:09:58,499
vykúzliť akúkoľvek skutočnú mágiu.
104
00:09:58,532 --> 00:10:01,802
Tento vynález zakryje
vašu nedostatok.
105
00:10:01,836 --> 00:10:05,640
Mechanizmus bubliny
je šikovne skrytý.
106
00:10:05,673 --> 00:10:09,176
Ľudia budú predpokladať, že ju nechávate plávať
107
00:10:09,210 --> 00:10:11,445
vašimi vlastnými čarodejníckymi schopnosťami.
108
00:10:11,479 --> 00:10:14,682
Takže, nechajme ich predpokladať.
109
00:10:15,549 --> 00:10:16,550
Dobre.
110
00:10:16,584 --> 00:10:18,786
Ale nezabudnite na toto.
111
00:10:30,197 --> 00:10:33,434
Prútik to naozaj predáva.
112
00:10:37,705 --> 00:10:39,740
Stretneme sa
na otváracom ceremoniáli.
113
00:10:39,774 --> 00:10:41,776
Veľmi vám ďakujem.
114
00:10:58,592 --> 00:10:59,860
Čarovný prútik?
115
00:10:59,894 --> 00:11:02,263
Všetko najlepšie k narodeninám, Galinda.
116
00:11:04,999 --> 00:11:07,134
Je to to, čo som si najviac želala.
117
00:11:07,168 --> 00:11:08,970
Poď, vyskúšaj to.
118
00:11:09,003 --> 00:11:11,706
Áno, vyskúšaj to!
119
00:11:11,739 --> 00:11:15,643
Magické! Magické!
Magické! Magické! Magické!
120
00:11:15,676 --> 00:11:17,278
Poď.
121
00:11:30,725 --> 00:11:32,126
Ó.
122
00:11:32,159 --> 00:11:33,627
Zabudla som povedať zaklínadlo.
123
00:11:33,661 --> 00:11:34,962
-Ó!
-Ó, áno.
124
00:11:34,996 --> 00:11:37,231
Prútik. Áno. Áno. Áno.
125
00:11:37,264 --> 00:11:43,804
Týmto prikazujem, aby sa stalo niečo magické!
126
00:11:43,838 --> 00:11:45,773
Nevedia z nej vyvolať ani iskru.
127
00:11:45,806 --> 00:11:48,776
Pozrite! Je tam dúha.
128
00:11:48,809 --> 00:11:51,579
Páni.
129
00:11:52,179 --> 00:11:53,781
Ty si ju vytvorila?
130
00:11:53,814 --> 00:11:54,882
Hm...
131
00:11:54,915 --> 00:11:58,019
No, viete, ako veľmi milujem dúhy.
132
00:11:58,052 --> 00:11:59,587
Ó, úžasné!
133
00:12:00,654 --> 00:12:01,756
To je moja kamarátka!
134
00:12:03,758 --> 00:12:05,893
Poďte vidieť dúhu!
135
00:12:05,926 --> 00:12:08,029
Nie je úžasná?
136
00:12:08,062 --> 00:12:10,831
Kto má chuť na tortu?
137
00:12:10,865 --> 00:12:13,768
Choďte pozrieť Rosie a Posie.
138
00:12:17,738 --> 00:12:20,174
Čo sa deje, najdrahšia?
139
00:12:20,207 --> 00:12:21,642
Dostala si všetko, čo si chcela.
140
00:12:21,675 --> 00:12:25,079
Viem, ale chcem byť čarovná.
141
00:12:25,112 --> 00:12:26,180
Naozaj.
142
00:12:26,213 --> 00:12:29,050
A... nie som.
143
00:12:29,083 --> 00:12:33,921
Ó, ale, najdrahšia, všetci ťa milujú.
144
00:12:33,954 --> 00:12:38,692
Ver mi, to bude všetko, čo budeš kedy potrebovať.
145
00:12:39,860 --> 00:12:41,796
Kde je ten úsmev?
146
00:12:41,829 --> 00:12:43,631
To je moja dievčina.
147
00:12:58,313 --> 00:13:01,115
Zlatko, ideš?
148
00:13:04,885 --> 00:13:06,087
Poď!
149
00:13:32,980 --> 00:13:34,048
Glinda!
150
00:13:39,321 --> 00:13:43,724
Vážení Ozania, dobrá správa.
151
00:13:43,757 --> 00:13:46,861
Teraz konečne všetky cesty vedú k Čarodejníkovi.
152
00:14:05,779 --> 00:14:07,815
Vďaka Bohu za teba, Glinda,
153
00:14:07,848 --> 00:14:10,951
a tvojho nádherného nápadníka, princa Fiyera,
154
00:14:10,985 --> 00:14:14,288
novo menovaného kapitána Gale Force -
155
00:14:14,322 --> 00:14:19,394
zhromaždeného samotným Čarodejníkom, aby chytili Zlú čarodejnicu zo Západu.
156
00:14:19,427 --> 00:14:21,262
Povedzte nám, kapitán.
157
00:14:21,295 --> 00:14:23,297
Ako sa cítite?
158
00:14:23,331 --> 00:14:24,466
Je to frustrujúce.
159
00:14:24,499 --> 00:14:26,834
Ale stal som sa kapitánom, aby som ju našiel,
160
00:14:26,867 --> 00:14:28,936
a budem hľadať, kým ju nenájdem.
161
00:14:28,969 --> 00:14:31,005
Nie!
162
00:14:32,239 --> 00:14:33,441
Byť zasnúbený.
163
00:14:38,413 --> 00:14:39,447
Sme zasnúbení?
164
00:14:39,481 --> 00:14:40,881
Prekvapená?
165
00:14:40,915 --> 00:14:42,384
Áno.
166
00:14:42,417 --> 00:14:44,785
Dobre. Dúfali sme, že budete.
167
00:14:44,818 --> 00:14:46,187
Ehm, ja a Čarodejník.
168
00:15:37,305 --> 00:15:41,242
A, Glinda, drahá, sme radi za teba.
169
00:15:41,275 --> 00:15:44,211
Ako tlačová tajomníčka som sa snažila zabezpečiť,
170
00:15:44,245 --> 00:15:48,516
aby celý Oz poznal príbeh tvojho statočného konania
171
00:15:48,550 --> 00:15:50,784
tvárou v tvár strašnej
172
00:15:50,818 --> 00:15:52,853
Zlej čarodejnici zo Západu.
173
00:16:13,575 --> 00:16:16,010
Mmm. Zlatko?
174
00:16:19,980 --> 00:16:21,282
Ľudia sú tak prázdnych hláv,
175
00:16:21,316 --> 00:16:23,150
budú veriť čomukoľvek.
176
00:16:23,183 --> 00:16:26,053
Ak ma ospravedlníte len na chvíľočku.
177
00:16:26,086 --> 00:16:28,222
Poď so mnou, najdrahšia.
178
00:16:29,624 --> 00:16:31,559
Čo sa deje?
179
00:16:31,593 --> 00:16:33,193
Ľudia sa pozerajú.
180
00:16:33,227 --> 00:16:34,596
Nemôžem len tak stáť a usmievať sa,
181
00:16:34,629 --> 00:16:36,030
predstierajúc, že súhlasím
182
00:16:36,063 --> 00:16:37,898
so všetkým týmto.
183
00:16:37,931 --> 00:16:39,300
Myslíš, že sa mi páči počuť ich hovoriť tie hrozné veci o nej? Ja to neznášam.
184
00:16:39,334 --> 00:16:41,902
Tak prečo sme tu? Poďme. Poďme.
185
00:16:41,935 --> 00:16:43,305
-Poďme sa odtiaľto dostať.
-Ja-ja nemôžem.
186
00:16:43,338 --> 00:16:45,607
Nemôžem, keď sa ľudia na mňa spoliehajú,
187
00:16:45,640 --> 00:16:47,375
že im zdvihnem náladu.
188
00:16:48,008 --> 00:16:52,980
Nemôžeš odísť, pretože neodoláš tomuto.
189
00:16:53,013 --> 00:16:55,049
To je pravda.
190
00:16:57,117 --> 00:16:59,086
No, možno nemôžem.
191
00:17:01,423 --> 00:17:02,524
Je to zlé?
192
00:17:02,557 --> 00:17:04,592
Teda, kto by nemohol?
193
00:17:04,626 --> 00:17:06,594
No, ty vieš, kto by mohol.
194
00:17:06,628 --> 00:17:08,929
Oboja vieme, kto by mohol a kto to urobil.
195
00:17:08,962 --> 00:17:10,264
A musím ju nájsť,
196
00:17:10,297 --> 00:17:11,965
pretože ak ju niekto iný nájde prvý, ona...
197
00:17:11,999 --> 00:17:13,934
Fiyero, aj ja sa o ňu bojím.
198
00:17:13,967 --> 00:17:16,538
A chýba mi.
199
00:17:16,571 --> 00:17:19,341
Nevidíš, že sa nechce dať nájsť?
200
00:17:20,442 --> 00:17:23,077
Musíš si to priznať.
201
00:17:23,110 --> 00:17:25,145
Urobila svoje rozhodnutie.
202
00:17:34,288 --> 00:17:35,390
Máš pravdu.
203
00:17:42,262 --> 00:17:43,897
A, pozri...
204
00:17:44,898 --> 00:17:47,901
...ak ťa to robí šťastnou, samozrejme, že si ťa vezmem.
205
00:17:51,673 --> 00:17:54,041
Urobí to šťastnou aj teba, však?
206
00:17:55,008 --> 00:17:57,010
Poznáš ma. Ja som vždy šťastná.
207
00:18:02,015 --> 00:18:03,117
Fiyero.
208
00:18:10,525 --> 00:18:12,025
Ďakujem pekne, najdrahšia.
209
00:18:14,396 --> 00:18:17,998
On je, ehm... išiel mi zohnať občerstvenie.
210
00:18:19,133 --> 00:18:22,169
Je taký ohľaduplný.
211
00:21:10,672 --> 00:21:12,440
To je Zlá čarodejnica!
212
00:21:12,473 --> 00:21:13,541
Kryte sa!
213
00:21:14,475 --> 00:21:17,612
Nasadnite!
214
00:21:20,682 --> 00:21:21,883
Glinda!
215
00:21:21,916 --> 00:21:23,551
Všetci sa kryte!
216
00:21:25,353 --> 00:21:27,455
Všetci, prosím, neznepokojte sa.
217
00:21:29,791 --> 00:21:31,593
Nebude vám ublížiť. Je to v poriadku.
218
00:21:31,626 --> 00:21:33,361
Chce nás všetky zabiť!
219
00:21:33,394 --> 00:21:34,762
Pozrite!
220
00:21:51,211 --> 00:21:52,245
Gale Force, choďte!
221
00:21:54,916 --> 00:21:56,884
Hyah!
222
00:21:56,918 --> 00:21:58,353
Fiyero!
223
00:21:58,386 --> 00:22:00,822
Hyah! Poďte! Hyah!
224
00:22:00,855 --> 00:22:03,256
Nie, poď.
225
00:22:40,962 --> 00:22:42,330
Stoj!
226
00:23:14,028 --> 00:23:16,296
Kapitáne, vidíte niečo?
227
00:23:24,038 --> 00:23:25,440
Nie.
228
00:23:25,473 --> 00:23:27,575
Poď.
229
00:23:27,608 --> 00:23:30,411
Nesmieme odpočívať, kým tú Zlú čarodejnicu zo Západu nepochytáme.
230
00:23:46,828 --> 00:23:48,796
Poďme! Ideme!
231
00:23:48,830 --> 00:23:51,264
-Pohyb.
-Zoraďte sa.
232
00:24:16,791 --> 00:24:18,493
Fiyero.
233
00:24:19,327 --> 00:24:20,795
Aj ty.
234
00:24:59,100 --> 00:25:00,835
Guvernérka?
235
00:25:00,868 --> 00:25:04,605
Ten navrhovaný nový predpis, zákon o nepohyblivosti zvierat.
236
00:25:04,639 --> 00:25:05,706
Aký zákon?
237
00:25:06,507 --> 00:25:09,811
Zvieratá by potrebovali povolenie na cestovanie.
238
00:25:09,844 --> 00:25:11,412
Munchkinland je jediné miesto
239
00:25:11,445 --> 00:25:13,014
v Oz, kde nebol ratifikovaný.
240
00:25:13,047 --> 00:25:14,816
Liga guvernérov vás nalieha, aby ste ho podpísali.
241
00:25:14,849 --> 00:25:17,819
Nessa, ty to nepodpíšeš.
242
00:25:17,852 --> 00:25:20,555
Ale ak nepodpíšem...
243
00:25:20,588 --> 00:25:23,724
ľudia budú hovoriť: "Je ako jej sestra."
244
00:25:28,529 --> 00:25:31,332
Daj mi chvíľočku, Avaric.
245
00:25:39,407 --> 00:25:42,043
Boq, odpusť mi.
246
00:25:42,076 --> 00:25:45,847
Len Elphaba ma opustila, keď som ju potrebovala.
247
00:25:45,880 --> 00:25:48,382
Ani neprišla, keď otec zomrel.
248
00:25:48,416 --> 00:25:50,451
Len ty si to urobila.
249
00:25:51,619 --> 00:25:53,754
Oz vie len to, ako by som to zvládla
250
00:25:53,788 --> 00:25:57,658
bez teba.
251
00:26:10,471 --> 00:26:12,907
A som rada, že som tu pre teba mohla byť.
252
00:26:15,610 --> 00:26:19,647
Ale už nejaký čas uvažujem...
253
00:26:19,680 --> 00:26:20,815
Áno?
254
00:26:22,149 --> 00:26:24,585
Myslím, že je čas, aby som sa pohla ďalej.
255
00:26:29,924 --> 00:26:31,659
Rozumiem.
256
00:26:34,228 --> 00:26:38,199
No, ak to tak cítiš,
257
00:26:38,232 --> 00:26:40,635
myslím, že je najlepšie, keď odídeš.
258
00:26:41,936 --> 00:26:43,571
Hneď.
259
00:26:53,080 --> 00:26:57,718
Nessa, toto nebude prvýkrát, čo sa uvidíme.
260
00:26:58,619 --> 00:26:59,887
Ó, ja viem.
261
00:27:08,729 --> 00:27:10,698
Pozor,
cestujúci.
262
00:27:10,731 --> 00:27:13,768
Toto je posledné volanie pre Smaragdové Mesto Unlimited.
263
00:27:13,801 --> 00:27:16,237
Dvere sa čoskoro zatvoria.
264
00:27:16,270 --> 00:27:20,074
Prosím, nastúpte a uvoľnite cestu nastupujúcim cestujúcim.
265
00:27:29,817 --> 00:27:31,819
Navštevujete niekoho výnimočného?
266
00:27:31,852 --> 00:27:32,954
Získajte nový Ozfit.
267
00:27:32,987 --> 00:27:35,556
Navštívte Čarodejníkov obchod v centre Smaragdového Mesta.
268
00:27:35,589 --> 00:27:37,725
Ďalší.
269
00:27:37,758 --> 00:27:38,926
Ó.
270
00:27:39,593 --> 00:27:41,529
Prepáčte. Ehm, môj vlak odchádza o...
271
00:27:41,562 --> 00:27:43,464
Cestovný preukaz?
272
00:27:44,298 --> 00:27:46,600
-Čo?
-Všetkým Munchkinom je zakázané
273
00:27:46,634 --> 00:27:48,069
opustiť Munchkinland
274
00:27:48,102 --> 00:27:50,972
bez výslovného písomného
povolenia Guvernérky.
275
00:27:53,874 --> 00:27:57,011
Trvala na tom, aby nadobudol platnosť okamžite.
276
00:27:57,678 --> 00:28:00,181
...pripomienka pre všetkých cestujúcich...
277
00:28:00,214 --> 00:28:01,816
Prestaň do mňa tlačiť.
278
00:28:01,849 --> 00:28:03,284
-Elsa.
-Choď!
279
00:28:03,318 --> 00:28:04,852
-Čo sa deje?
-Nedotýkajte sa mojej rodiny.
280
00:28:04,885 --> 00:28:06,787
Nechcem to počuť, Munchkinovia.
281
00:28:06,821 --> 00:28:08,589
Pohyb! Teraz dopredu, Munchkinovia.
282
00:28:08,622 --> 00:28:09,857
Choď.
283
00:28:09,890 --> 00:28:11,592
Toto je poburujúce.
284
00:28:11,625 --> 00:28:13,227
-Nemôžete sa k nám takto správať.
-Choď!
285
00:28:13,260 --> 00:28:14,662
Pohybte sa, Munchkinovia.
286
00:28:14,695 --> 00:28:15,997
Ďalší.
287
00:28:16,030 --> 00:28:17,732
Toto nie je Oz, ktorý poznám.
288
00:28:17,765 --> 00:28:19,133
-Toto je ne-ozlanské.
-Späť do radu.
289
00:28:19,166 --> 00:28:21,102
Odstúpte. Čo som povedal?
290
00:28:21,135 --> 00:28:23,871
Odstúpte-- Munchkinovia, odstúpte.
291
00:28:23,904 --> 00:28:25,006
Späť do radu.
292
00:28:41,055 --> 00:28:43,624
Dávajte pozor, kam šliapete.
293
00:28:43,657 --> 00:28:45,793
Ďalšia skupina. Poďte, deti.
294
00:28:45,826 --> 00:28:47,228
Poďme. Musíme ísť hneď.
295
00:28:47,261 --> 00:28:48,896
Zostaňte spolu!
296
00:28:48,929 --> 00:28:51,298
Poďte už.
297
00:28:51,333 --> 00:28:53,567
Pokračujte v pohybe.
298
00:28:53,601 --> 00:28:55,736
Dávajte pozor na svoje deti, prosím.
299
00:28:59,907 --> 00:29:02,176
Neboj sa, som s tebou. Nikdy ťa neopustím.
300
00:29:02,209 --> 00:29:03,844
Nechoďte príliš rýchlo.
301
00:29:03,878 --> 00:29:06,180
-Čo sa to deje?
-Dávajte pozor, kam šliapete.
302
00:29:06,213 --> 00:29:07,648
Čo robíš?
303
00:29:07,681 --> 00:29:09,150
Poďte, deti. Rýchlo.
304
00:29:09,183 --> 00:29:10,284
Musíme odísť z Oz.
305
00:29:10,318 --> 00:29:12,787
Nerob to. Prosím.
306
00:29:12,820 --> 00:29:14,755
-Pokračujte v pohybe.
-Neopúšťajte Oz.
307
00:29:14,789 --> 00:29:17,291
Pridajte sa ku mne.
Pomôžte mi bojovať proti Čarodejníkovi.
308
00:29:17,325 --> 00:29:20,227
A čakať, kým nás opice neodnesú?
309
00:29:20,261 --> 00:29:22,797
To sa stáva zvieratám, ktoré sa ozvú.
310
00:29:22,830 --> 00:29:24,332
A už ich nikdy nevidno.
311
00:29:24,366 --> 00:29:26,368
Nie.
312
00:29:26,401 --> 00:29:28,102
Oz by nebol Ozom
bez vás všetkých.
313
00:29:28,135 --> 00:29:31,373
A viem, že sa bojíte,
ale toto je domov.
314
00:29:31,406 --> 00:29:33,140
Patrí nám všetkým.
315
00:29:33,174 --> 00:29:35,042
Elphaba.
316
00:29:39,013 --> 00:29:40,382
Dulcibear.
317
00:29:40,415 --> 00:29:42,116
Ó, maličký.
318
00:29:44,386 --> 00:29:46,220
Chýbali mi tvoje medvedie objatia.
319
00:29:48,255 --> 00:29:50,392
Nemôžeme tu zostať.
320
00:29:50,425 --> 00:29:52,726
Stalo sa to zhnité.
321
00:29:52,760 --> 00:29:55,262
Zostáva nám urobiť už len jednu vec:
322
00:29:55,296 --> 00:30:01,635
utiecť týmto tunelom do Miesta za Ozom.
323
00:30:02,269 --> 00:30:06,073
Hovoria, že Miesto za Ozom je len...
324
00:30:08,275 --> 00:30:09,344
...prázdnota.
325
00:30:13,315 --> 00:30:15,350
Ako prežiješ?
326
00:30:15,383 --> 00:30:17,284
Ako tu prežiješ?
327
00:30:17,319 --> 00:30:22,324
Nikto v Oz nebude šťastný, kým nebudeš mŕtva.
328
00:30:33,033 --> 00:30:35,636
Prečo by si chcela zostať?
329
00:30:39,707 --> 00:30:41,642
Neviem.
330
00:32:06,528 --> 00:32:09,364
Skús to pochopiť.
331
00:32:09,397 --> 00:32:11,899
Už nemôžeme bojovať.
332
00:32:11,932 --> 00:32:13,401
Musíme.
333
00:33:57,372 --> 00:33:59,574
Nepočúvajte ju!
334
00:34:03,977 --> 00:34:05,413
Keď v noci zatvorím oči,
335
00:34:05,447 --> 00:34:08,583
stále vidím tú zelenú tvár.
336
00:34:10,250 --> 00:34:13,355
Nemôžem uveriť. Si to ty?
337
00:34:13,388 --> 00:34:14,922
Zostaň späť!
338
00:34:14,955 --> 00:34:16,424
Keď som bol len malé mláďa,
339
00:34:16,458 --> 00:34:19,494
uniesla ma z jediného domova, ktorý som kedy poznal.
340
00:34:19,527 --> 00:34:20,961
Bol si v klietke.
341
00:34:20,994 --> 00:34:22,229
Keby som ťa tam nechal,
342
00:34:22,262 --> 00:34:23,997
nikdy by si sa nenaučil hovoriť.
343
00:34:24,031 --> 00:34:26,900
Hovoria, že ona je tá, ktorá dala opiciam krídla
344
00:34:26,934 --> 00:34:28,503
a Čarodejníkovi jeho špiónov.
345
00:34:28,536 --> 00:34:31,339
Je to pravda?
346
00:34:35,343 --> 00:34:36,944
Je to pravda.
347
00:34:36,977 --> 00:34:38,946
Ja som to kúzlo vyslala.
348
00:34:40,582 --> 00:34:42,484
A musím s tým žiť.
349
00:34:44,352 --> 00:34:46,019
Keby som vedel, že ma podvádzajú,
350
00:34:46,053 --> 00:34:47,988
keby som vedel prečo, nikdy by som...
351
00:34:48,021 --> 00:34:49,524
Čarodejník klame.
352
00:34:49,557 --> 00:34:52,259
Môžem to dokázať. A ak budeme stáť spolu...
353
00:34:52,292 --> 00:34:53,260
Dulcibear!
354
00:34:53,293 --> 00:34:54,329
Maličký,
355
00:34:54,362 --> 00:34:59,933
viem, že budeš ďalej bojovať, pretože ťa poznám.
356
00:35:12,179 --> 00:35:13,981
Ďakujem, Boq.
357
00:35:29,697 --> 00:35:32,634
Možno priateľská hra
kariet, až dokončím prácu?
358
00:35:32,667 --> 00:35:35,570
Čokoľvek povieš, Madam Guvernérka.
359
00:35:35,603 --> 00:35:37,739
Požiadala som ťa, aby si mi hovoril Nessa.
360
00:35:37,772 --> 00:35:39,940
Pamätáš?
361
00:35:40,775 --> 00:35:42,310
Boq.
362
00:35:45,279 --> 00:35:47,948
Nezáleží na tom. Zavolám ti,
až dokončím.
363
00:36:19,179 --> 00:36:22,082
Kto nechal tie dvere otvorené?
364
00:36:28,088 --> 00:36:30,358
Ja.
365
00:36:39,266 --> 00:36:40,768
Také dobré ťa vidieť.
366
00:36:40,802 --> 00:36:43,203
Prečo si tu?
367
00:36:44,672 --> 00:36:47,342
Snažila som sa ťa udržať
mimo tohto všetkého, ale...
368
00:36:48,776 --> 00:36:50,244
Potrebujem ťa.
369
00:36:50,277 --> 00:36:52,112
Myslel som, že si prišla,
aby si sa mi ospravedlnila.
370
00:36:52,145 --> 00:36:54,047
Ospravedlniť sa?
371
00:36:54,081 --> 00:36:55,617
Náš otec zomrel od hanby,
372
00:36:55,650 --> 00:36:58,285
a ty si sa ani neunúvala
prísť.
373
00:36:58,319 --> 00:37:00,220
Aspoň by si sa mohla tváriť, že ľutuješ.
374
00:37:00,254 --> 00:37:02,222
Za čo? Nenávidel ma.
375
00:37:02,256 --> 00:37:04,091
To je Zlé, čo hovoríš.
376
00:37:04,124 --> 00:37:05,560
Nie, nie je.
377
00:37:05,593 --> 00:37:07,194
Je to len pravda.
378
00:37:07,227 --> 00:37:08,496
Vieš prečo?
379
00:37:08,530 --> 00:37:10,365
Na čom to teraz záleží?
380
00:37:11,499 --> 00:37:13,033
Máš pravdu.
381
00:37:13,668 --> 00:37:16,069
Nezáleží na tom.
382
00:37:16,838 --> 00:37:18,640
Pretože sme tu len my dvaja.
383
00:37:18,673 --> 00:37:20,475
Si guvernérka. Ľudia ťa budú počúvať,
384
00:37:20,508 --> 00:37:22,544
-a spolu my...
-Prečo by som ti mala pomôcť?
385
00:37:22,577 --> 00:37:25,279
Ty lietaš po Oz
386
00:37:25,313 --> 00:37:27,281
s tou knihou, pomáhaš zvieratám,
387
00:37:27,315 --> 00:37:28,816
ktoré si nikdy ani nestretla,
388
00:37:28,850 --> 00:37:31,553
-a ani raz si nepomyslela,
že by si použila svoje schopnosti na pomoc mne.
-Ty si nikdy nechcela moju pomoc.
389
00:37:31,586 --> 00:37:33,220
Teraz chcem!
390
00:37:41,329 --> 00:37:44,666
Chcem sa vrátiť k tomu, ako sme boli na škole.
391
00:37:44,699 --> 00:37:48,703
Tá noc, keď mi Boq povedal, že som krásna.
392
00:37:51,238 --> 00:37:54,442
To bolo prvýkrát, čo som mala na sebe tieto topánky.
393
00:37:55,710 --> 00:37:57,812
Hrala hudba.
394
00:38:01,549 --> 00:38:05,185
A všetko bolo
stále možné.
395
00:38:34,716 --> 00:38:36,818
Nessa, želala by som si, aby som mohla niečo urobiť, ale...
396
00:38:46,928 --> 00:38:49,731
"Ambulahn dare, pahto, pahpoot.
397
00:38:49,764 --> 00:38:51,264
"Ambulahn dasca,
398
00:38:51,298 --> 00:38:52,634
-lahfenahto."
-Čo robíš?
399
00:38:52,667 --> 00:38:56,169
"Ambulahn dare, pahto, pahpoot.
400
00:38:56,203 --> 00:38:58,373
-Ambulahn dasca, caldapess."
-Ó.
401
00:38:58,406 --> 00:39:00,308
-Ó, moje topánky.
-"Lahfenahto, lahfenahtum."
402
00:39:00,341 --> 00:39:02,443
Ó, cítim, že sú v ohni!
403
00:39:02,477 --> 00:39:04,379
"Pede, pede, caldapess!
404
00:39:04,412 --> 00:39:06,914
Pede, pede, caldapess!"
405
00:39:19,661 --> 00:39:21,763
Vznášam sa vo vzduchu.
406
00:39:42,483 --> 00:39:44,819
Ďakujem, Elphaba.
407
00:39:44,852 --> 00:39:46,253
Nessa?
408
00:39:46,286 --> 00:39:47,689
Volal ma Nessa. Funguje to.
409
00:39:47,722 --> 00:39:50,257
Nessa, mám niečo, čo musím...
410
00:39:50,858 --> 00:39:52,393
Pozri.
411
00:39:53,961 --> 00:39:55,530
Ty.
412
00:39:55,563 --> 00:39:56,964
-Boq.
-Zostaň späť!
413
00:39:57,598 --> 00:39:59,600
To som ja. Nebudem ti ubližovať.
414
00:39:59,634 --> 00:40:01,234
Boq, neboj sa.
415
00:40:01,268 --> 00:40:04,237
Elphaba prišla, aby mi zdvihla náladu.
416
00:40:05,673 --> 00:40:08,376
Toto si urobila, aby ju potešila?
417
00:40:08,409 --> 00:40:11,012
Teraz viem, že všetko je možné
418
00:40:11,045 --> 00:40:13,280
pre nás oboch.
419
00:40:51,886 --> 00:40:53,253
Nessa.
420
00:40:55,056 --> 00:40:58,926
Stratil som svoje srdce pre Glindu v momente, keď som ju prvýkrát uvidel.
421
00:40:58,960 --> 00:41:01,562
Stratil srdce?
422
00:41:03,498 --> 00:41:04,832
Uvidíme.
423
00:41:04,866 --> 00:41:07,401
-Pusť ho.
-Nepribližuj sa!
424
00:41:08,035 --> 00:41:09,403
Ty a tvoja sestra.
425
00:41:09,437 --> 00:41:11,372
Je zlá ako ty,
426
00:41:11,405 --> 00:41:13,641
držíš ma tu ako väzňa.
427
00:41:13,674 --> 00:41:15,042
O čom to hovoríš?
428
00:41:15,076 --> 00:41:16,844
Hovorím o svojom živote!
429
00:41:18,546 --> 00:41:21,382
O tom malom, čo mi ostáva.
430
00:41:23,017 --> 00:41:26,954
Stratíš svoje srdce pre mňa, hovorím ti!
431
00:41:26,988 --> 00:41:28,956
Ak budem musieť...
432
00:41:28,990 --> 00:41:31,291
Musím...
433
00:41:34,428 --> 00:41:35,930
...zostúpiť ťa čarom.
434
00:41:35,963 --> 00:41:39,600
Musí tu byť nejaké kúzlo, ktoré ti získa srdce.
435
00:41:39,634 --> 00:41:41,936
-Nessa, nie. To je nebezpečné.
-Čo robí?
436
00:41:41,969 --> 00:41:43,538
"Ah tum, ta tayk..."
437
00:41:43,571 --> 00:41:45,740
-Prestaň, Nessa!
-"...ah tum, cortum."
438
00:41:45,773 --> 00:41:48,009
Vyslovuješ tie slová
úplne zle!
439
00:41:48,042 --> 00:41:50,611
-Č-Čo hovorí?
-"Ah tum, ta tayk."
440
00:41:50,645 --> 00:41:52,747
Idem.
441
00:41:52,780 --> 00:41:55,082
"Ah tum."
442
00:41:59,620 --> 00:42:01,556
Boq, čo sa deje?
443
00:42:01,589 --> 00:42:02,957
Moje srdce.
444
00:42:04,859 --> 00:42:06,694
Cítim, že sa zmršť--
ako keby sa zmenšovalo.
445
00:42:06,727 --> 00:42:08,729
-Urob niečo!
-Nemôžem!
446
00:42:08,763 --> 00:42:10,765
Kúzlo z Grimmerie
sa nikdy nedá vrátiť.
447
00:42:10,798 --> 00:42:12,800
Boq? Toto je všetko tvoja vina!
448
00:42:12,834 --> 00:42:14,735
-Keby si sem neprišiel...
-Musím nájsť iné kúzlo.
449
00:42:14,769 --> 00:42:16,437
Je to jediné, čo by mohlo fungovať.
450
00:42:16,470 --> 00:42:18,906
Choď, hneď! Choď!
451
00:42:30,017 --> 00:42:31,519
"Ambulahn dasca."
452
00:42:33,621 --> 00:42:35,324
"Lahfenahto."
453
00:42:37,625 --> 00:42:39,493
"Caldapess."
454
00:43:19,634 --> 00:43:20,935
Teraz spí.
455
00:43:24,605 --> 00:43:25,973
Čo s jeho srdcom?
456
00:43:26,007 --> 00:43:27,742
To je v poriadku.
457
00:43:28,943 --> 00:43:31,112
Teraz ho nebude potrebovať.
458
00:43:31,145 --> 00:43:32,947
Svadba.
459
00:43:35,016 --> 00:43:36,484
Počkaj, kam ideš?
460
00:43:37,485 --> 00:43:39,787
Všetci najvplyvnejší ľudia
v Oz tam budú.
461
00:43:39,820 --> 00:43:42,089
Je to dokonalá príležitosť
ukázať im všetkým pravdu
462
00:43:42,123 --> 00:43:43,524
o Čarodejníkovi.
463
00:43:43,557 --> 00:43:46,193
Ó, prosím. Prestaň si klamať.
464
00:43:46,227 --> 00:43:49,597
Ideš tam nájsť Fiyera, ale je neskoro.
465
00:43:49,630 --> 00:43:52,199
Nessa, urobila som pre teba všetko, čo som mohla,
466
00:43:52,233 --> 00:43:54,001
a nestačilo to.
467
00:43:54,035 --> 00:43:56,570
Nič nikdy nebude stačiť.
468
00:44:00,574 --> 00:44:01,976
Elphaba, neopúšťaj ma!
469
00:44:04,578 --> 00:44:06,681
Zbohom, Nessa.
470
00:44:06,714 --> 00:44:08,649
Idem navštíviť Čarodejníka.
471
00:44:22,096 --> 00:44:23,531
Kde som?
472
00:44:23,564 --> 00:44:24,765
Čo sa stalo?
473
00:44:24,799 --> 00:44:27,101
Je to v poriadku, najdrahšia.
474
00:44:27,134 --> 00:44:28,536
Ty si len...
475
00:44:47,254 --> 00:44:48,956
Čo si to urobila?
476
00:44:53,594 --> 00:44:54,729
To nebola ja.
477
00:44:54,762 --> 00:44:57,098
Snažil som sa ju zastaviť.
478
00:45:07,241 --> 00:45:08,242
Boq, prosím.
479
00:45:10,044 --> 00:45:11,612
Čo si mi to urobila?
480
00:45:11,645 --> 00:45:13,147
Ty čarodejnica!
481
00:45:13,180 --> 00:45:14,582
To nebola ja! To bola ona!
482
00:45:14,615 --> 00:45:16,283
Bola to Elphaba!
483
00:45:30,097 --> 00:45:31,632
Boq!
484
00:45:33,335 --> 00:45:36,704
Ozania Smaragdového Mesta,
485
00:45:36,737 --> 00:45:38,773
dnes sa vetry menia
486
00:45:38,806 --> 00:45:42,643
a osud sa odvíja pred našimi očami...
487
00:45:42,676 --> 00:45:44,346
Mm-hmm.
-...pretože dnes v noci, oslavou
488
00:45:44,379 --> 00:45:46,747
nášho Čarodejníka,
489
00:45:46,781 --> 00:45:49,817
Glinda Dobrá a princ Fiyero Tigelaar
490
00:45:49,850 --> 00:45:52,720
spájajú ruky v jednote.
491
00:45:52,753 --> 00:45:53,954
Mám všetko, čo potrebujem?
492
00:45:53,988 --> 00:45:55,923
Nie, potrebujem náušnicu, prosím.
493
00:45:55,956 --> 00:45:57,792
Ďakujem.
494
00:45:57,825 --> 00:46:00,661
Niečo staré? Áno.
495
00:46:00,694 --> 00:46:02,096
Toto je viac než len svadba.
496
00:46:02,129 --> 00:46:05,199
Je to korunovácia nádeje.
497
00:46:07,768 --> 00:46:09,970
Niečo nové?
498
00:46:10,838 --> 00:46:12,773
Absolútne.
499
00:46:12,807 --> 00:46:14,942
Tak nech sa samotné základy
500
00:46:14,975 --> 00:46:17,845
Oz trblietajú celebráciou...
501
00:46:17,878 --> 00:46:19,080
Poďme!
502
00:46:19,113 --> 00:46:20,915
...pretože dnes Oz píše novú kapitolu.
503
00:46:20,948 --> 00:46:22,917
Radujte sa,
504
00:46:22,950 --> 00:46:26,787
a Oz bude žiariť navždy.
505
00:46:31,692 --> 00:46:33,127
Niečo vymenené.
506
00:46:34,061 --> 00:46:36,897
A niečo krivé. Potrebujem niečo krivé.
507
00:46:42,703 --> 00:46:45,039
Daj mi len chvíľočku.
508
00:46:56,217 --> 00:46:59,186
Elphaba Throppová, viem, že si vonku.
509
00:46:59,220 --> 00:47:02,223
Len poď dnu, kým ťa neuvidia opice.
510
00:47:12,233 --> 00:47:13,934
Elphaba.
511
00:47:13,968 --> 00:47:15,769
Glinda.
512
00:47:19,206 --> 00:47:21,409
Poď dnu. Choď.
513
00:47:34,456 --> 00:47:36,391
Elphie.
514
00:47:36,424 --> 00:47:38,225
Ďakujem Bohu, že si nažive.
515
00:47:38,259 --> 00:47:40,161
Opatrne. Tvoje šaty.
516
00:47:57,512 --> 00:48:00,781
Stále nemôžem uveriť, že sa takto premávaš na tej starej veci.
517
00:48:00,814 --> 00:48:02,317
No, nie všetci sa môžeme
voziť v bubline.
518
00:48:02,350 --> 00:48:03,851
Pravda.
519
00:48:09,290 --> 00:48:10,392
Si v poriadku?
520
00:48:10,425 --> 00:48:12,159
Som v poriadku.
521
00:48:14,862 --> 00:48:16,331
Len som ťa chcela
prísť pozrieť.
522
00:48:16,364 --> 00:48:18,065
To pre mňa veľa znamená, Elphie.
523
00:48:18,098 --> 00:48:20,734
Ale ak ťa niekto objaví...
524
00:48:20,768 --> 00:48:23,904
Viem. Viem.
525
00:48:26,140 --> 00:48:26,941
Nevidela si ma.
526
00:48:26,974 --> 00:48:29,076
Nikdy som tu nebola. Rozumieš?
527
00:48:29,109 --> 00:48:31,178
Nie. Už to nemôžem zniesť.
528
00:48:31,212 --> 00:48:33,247
Zoberiem ťa k Čarodejníkovi.
529
00:48:33,280 --> 00:48:34,349
Absolútne nie.
530
00:48:34,382 --> 00:48:36,116
-Áno.
-Nie!
531
00:48:36,917 --> 00:48:39,987
Toto je medzi Čarodejníkom a mnou.
532
00:48:40,020 --> 00:48:42,256
Rozumiem. Ale musíš mi dôverovať.
533
00:48:42,289 --> 00:48:43,958
Viem, ako s ním hovoriť,
534
00:48:43,991 --> 00:48:45,493
a možno by som mohla pomôcť niečo vymyslieť.
535
00:49:11,085 --> 00:49:12,987
♪ Keď som... ♪
536
00:49:14,422 --> 00:49:15,856
Čo?
537
00:49:44,952 --> 00:49:46,787
Skončila si.
538
00:49:48,456 --> 00:49:50,224
Je koniec.
539
00:49:52,327 --> 00:49:54,596
Tušil som, že sa ku mne vrátiš.
540
00:49:54,629 --> 00:49:57,399
Nie som tu kvôli tebe. Som tu kvôli Oz.
541
00:49:57,432 --> 00:49:58,932
Elphaba.
542
00:49:58,966 --> 00:49:59,900
Vieš, mohla si jednoducho odísť normálne.
543
00:49:59,933 --> 00:50:02,437
Len použi dvere.
544
00:50:02,470 --> 00:50:03,971
Haló?
545
00:50:04,004 --> 00:50:06,441
-Áno?
-Nenávidieť ma.
546
00:50:06,474 --> 00:50:07,908
Je to môj svadobný deň,
547
00:50:07,941 --> 00:50:09,877
a ty nemôžeš odmietnuť svadobné želanie.
548
00:50:09,910 --> 00:50:11,278
No, môžeš, ale je to neslušné.
549
00:50:11,313 --> 00:50:13,247
Nemám na to čas. Teraz počúvaj.
550
00:50:13,280 --> 00:50:14,915
Ty a ja pôjdeme dole spolu,
551
00:50:14,948 --> 00:50:16,384
a ty priznáš jej hosťom,
552
00:50:16,418 --> 00:50:17,918
že nemáš žiadnu skutočnú moc
553
00:50:17,951 --> 00:50:19,387
a že nevieš čítať Grimmeriu.
554
00:50:22,524 --> 00:50:24,091
Prečo je to smiešne?
555
00:50:24,124 --> 00:50:27,094
Elphaba, ehm, chýbala si mi.
556
00:50:27,127 --> 00:50:30,297
Nemôžeme začať znova?
557
00:50:30,332 --> 00:50:31,366
Áno. Prosím.
558
00:50:31,399 --> 00:50:33,067
-Len povedz áno.
-Nie.
559
00:50:33,100 --> 00:50:35,035
Nemyslíš, že si želám, aby som mohla?
560
00:50:35,069 --> 00:50:38,005
Vzdala by som sa všetkého, aby som sa vrátila do doby, keď som...
561
00:50:40,174 --> 00:50:44,646
...keď som skutočne verila, že si Nádherný.
562
00:50:44,679 --> 00:50:47,881
"Nádherný Čarodejník z Oz."
563
00:50:47,915 --> 00:50:50,385
Nikto vo teba veril viac ako ja.
564
00:50:52,219 --> 00:50:54,456
Ale nie je cesty späť.
565
00:50:54,489 --> 00:50:55,623
A nemôžeme ísť vpred,
566
00:50:55,657 --> 00:50:57,224
kým všetci nebudú vedieť to, čo ja viem.
567
00:50:57,257 --> 00:50:58,959
A keď budú poznať pravdu...
568
00:50:58,992 --> 00:51:01,061
Nebudú tomu veriť.
569
00:51:01,095 --> 00:51:02,364
Ako to môžeš povedať?
570
00:51:02,397 --> 00:51:04,031
No, len ti hovorím priamo.
571
00:51:04,064 --> 00:51:06,368
Mohol by som im povedať,
572
00:51:06,401 --> 00:51:09,671
že som im klamal, kým nebudem... odpusť mi -- modrý,
573
00:51:09,704 --> 00:51:12,239
ale nemalo by to žiadny vplyv.
574
00:51:12,873 --> 00:51:15,377
Nikdy neprestanú vo mňa veriť.
575
00:51:15,410 --> 00:51:17,512
Vieš prečo?
576
00:51:17,545 --> 00:51:19,279
Pretože nechcú.
577
00:52:05,092 --> 00:52:06,528
Pozri toto.
578
00:52:56,043 --> 00:52:57,077
Au!
579
00:53:00,147 --> 00:53:02,484
Bee-keek, beak-beak.
580
00:53:04,117 --> 00:53:06,621
Elphie, buďme úprimní.
581
00:53:06,654 --> 00:53:08,423
Tvoja cesta nefungovala.
582
00:53:08,456 --> 00:53:10,358
Ale ak spojíš sily s nami,
583
00:53:10,391 --> 00:53:14,094
ak ľudia uvidia, že si s nami, začnú ti dôverovať.
584
00:53:14,127 --> 00:53:16,096
Budeš dosahovať oveľa viac.
585
00:53:16,129 --> 00:53:17,532
Áno, áno. Oveľa viac.
586
00:53:17,565 --> 00:53:19,601
Vieš, mohli by sme byť... ako rodina.
587
00:53:19,634 --> 00:53:22,403
Vieš, ja som nikdy naozaj nemal rodinu.
588
00:53:22,437 --> 00:53:23,538
Šťastný si.
589
00:53:23,571 --> 00:53:27,040
Preto som chcel dať občanom Oz...
590
00:53:27,074 --> 00:53:28,175
všetko.
591
00:53:28,208 --> 00:53:29,677
-Takže si im klamal?
-Nie.
592
00:53:29,711 --> 00:53:31,479
Nie.
593
00:53:31,513 --> 00:53:33,548
Nie-- No, ehm...
594
00:53:33,581 --> 00:53:36,317
iba verbálne.
595
00:53:36,951 --> 00:53:40,087
Ale to boli lži, ktoré chceli počuť.
596
00:53:51,666 --> 00:53:53,501
Vieš, tam, odkiaľ pochádzam,
597
00:53:53,535 --> 00:53:55,168
máme veľa ľudí, ktorí veria
598
00:53:55,202 --> 00:53:57,070
všelijakým veciam, ktoré nie sú pravdivé.
599
00:53:57,104 --> 00:53:59,674
Vieš, ako to voláme?
600
00:53:59,707 --> 00:54:01,208
História.
601
00:54:02,310 --> 00:54:03,478
Ooh.
602
00:54:35,810 --> 00:54:38,313
Nie je to môj najlepší žiak.
603
00:55:03,304 --> 00:55:04,639
Poď so mnou.
604
00:55:14,247 --> 00:55:17,452
Elphie, nie si unavená
z utekania?
605
00:55:17,485 --> 00:55:20,622
Pomysli na to, čo by sme mohli urobiť.
606
00:55:20,655 --> 00:55:22,323
Spolu.
607
00:57:12,333 --> 00:57:14,802
Kto si?
608
00:57:14,836 --> 00:57:19,272
A prečo ma hľadáš?
609
00:57:19,307 --> 00:57:20,441
Počkaj.
610
00:57:39,327 --> 00:57:40,495
Už žiadne obviňovanie zvierat.
611
00:57:40,528 --> 00:57:41,996
A tí, ktorí opustili Oz, by mali byť
612
00:57:42,029 --> 00:57:43,431
slobodní vrátiť sa bez strachu.
613
00:57:43,464 --> 00:57:44,866
Hej, s tebou po mojom boku,
614
00:57:44,899 --> 00:57:46,834
už nebudem musieť obviňovať zvieratá.
615
00:57:46,868 --> 00:57:49,003
Nebudeš potrebovať ani špiónov,
616
00:57:49,036 --> 00:57:51,038
tak prepusť opice.
617
00:57:51,072 --> 00:57:53,641
Ó, naozaj? Vydrž. Vydrž.
618
00:58:00,848 --> 00:58:03,718
Prečo? Prečo?
619
00:58:03,751 --> 00:58:05,787
Myslím, že som to pochopila. Myslím, že som to pochopila.
620
00:58:05,820 --> 00:58:07,287
Ehm...
621
00:58:11,959 --> 00:58:12,960
Hotovo.
622
00:58:12,994 --> 00:58:14,762
Urobila som to.
623
00:58:14,796 --> 00:58:16,998
Myslím, že sme to urobili my.
624
00:58:18,399 --> 00:58:20,802
O chvíľu sa vidíme.
625
00:58:20,835 --> 00:58:25,406
Elphie, som taká šťastná.
626
00:58:28,342 --> 00:58:30,378
Vydávam sa.
627
00:58:32,380 --> 00:58:34,982
Takže chceš, aby som sa dokázala?
628
00:58:35,016 --> 00:58:36,751
Ach môj bože.
629
00:58:36,784 --> 00:58:38,452
Pozri sa do dlane.
630
00:58:39,854 --> 00:58:41,556
Ako sa to tam dostalo?
631
00:58:41,589 --> 00:58:44,091
Je to kľúč. Je to kľúč.
632
00:58:45,593 --> 00:58:47,528
Nie si prekvapená?
633
00:58:47,562 --> 00:58:50,464
Páčil sa mi ten tanec. Bolo to zábavné. Poď sem.
634
00:58:50,498 --> 00:58:52,834
Teraz... držal som ich
635
00:58:52,867 --> 00:58:57,572
zamknutých tu, ehm, pre ich vlastnú bezpečnosť.
636
00:59:00,041 --> 00:59:03,845
Ale už nie je
potreby pre to.
637
00:59:03,878 --> 00:59:05,379
Dobre.
638
00:59:05,413 --> 00:59:07,148
Hej, chceš prísť sem a urobiť tú česť?
639
00:59:07,181 --> 00:59:12,153
Lebo ak to dáš sem, tak ich pustíš.
640
00:59:12,186 --> 00:59:13,921
A, ehm, ja...
641
00:59:13,955 --> 00:59:16,924
Páni, dúfam, že sa cítiš dobre z tejto veci, pretože,
642
00:59:16,958 --> 00:59:20,428
vyhrala si, ale myslím, že my všetci áno.
643
00:59:38,679 --> 00:59:39,847
Chistery.
644
00:59:43,551 --> 00:59:45,887
Nič nemôže zmeniť to, čo sa ti stalo.
645
00:59:47,989 --> 00:59:50,925
No... to, čo som urobila ja.
646
00:59:51,592 --> 00:59:53,995
Ale aspoň máš teraz slobodu.
647
00:59:55,730 --> 00:59:57,865
Chistery, vieš hovoriť?
648
01:00:00,534 --> 01:00:01,769
Prosím, skús.
649
01:00:05,907 --> 01:00:08,976
No... poď.
650
01:00:10,244 --> 01:00:11,712
Si slobodná.
651
01:00:13,180 --> 01:00:14,682
Leť.
652
01:00:26,961 --> 01:00:28,562
Leť.
653
01:00:31,032 --> 01:00:32,233
Leť!
654
01:00:42,576 --> 01:00:44,512
Nádherné. Ehm...
655
01:00:44,545 --> 01:00:45,780
No...
656
01:00:45,813 --> 01:00:47,682
Hej, ak ideme dole,
657
01:00:47,715 --> 01:00:51,953
a pozdravíme tých nóbl ľudí, mal by som sa skrášliť.
658
01:01:14,108 --> 01:01:15,876
Chistery, čo sa deje?
659
01:03:23,737 --> 01:03:25,606
Dr. Dillamond.
660
01:03:29,677 --> 01:03:31,645
Dr. Dillamond.
661
01:03:31,679 --> 01:03:33,280
Nemôžeš hovoriť?
662
01:03:33,315 --> 01:03:35,783
Som to ja, Elphaba.
663
01:03:44,291 --> 01:03:46,760
Dovoľ mi vysvetliť, pretože toto nie je to, ako to vyzerá.
664
01:03:46,794 --> 01:03:49,230
to, ako to vyzerá.
665
01:03:51,799 --> 01:03:57,138
Elphaba, niektorým zvieratám
sa nedá dôverovať.
666
01:03:57,171 --> 01:03:58,839
Áno.
667
01:03:59,441 --> 01:04:01,242
To už viem.
668
01:04:06,314 --> 01:04:08,749
A tieto posvätné sľuby
669
01:04:08,782 --> 01:04:10,284
sa majú prijať
670
01:04:10,318 --> 01:04:14,088
nie ľahkovážne, ale radostne.
671
01:04:14,989 --> 01:04:18,159
Elphaba, skús pochopiť.
672
01:04:18,192 --> 01:04:19,927
Nie.
673
01:04:21,028 --> 01:04:22,763
Nie som zlý človek. Som len...
674
01:04:22,796 --> 01:04:25,299
Áno, si. Si veľmi zlý človek.
675
01:04:29,770 --> 01:04:32,873
Raz si sa ma spýtal, čo je môj najväčší sen,
676
01:04:32,907 --> 01:04:35,176
a ja teraz viem, čo to je.
677
01:04:37,144 --> 01:04:39,914
A to je bojovať proti tebe, kým nezomriem!
678
01:04:47,355 --> 01:04:48,889
Bež.
679
01:04:54,195 --> 01:04:56,230
Čo--
680
01:04:58,032 --> 01:04:59,300
A ty, Glinda...
681
01:05:02,537 --> 01:05:06,073
Čo je to za odporný zvuk?
682
01:05:21,523 --> 01:05:23,325
Hýbte sa!
683
01:05:31,399 --> 01:05:33,000
Zostaň tam.
684
01:05:38,138 --> 01:05:39,240
Fiyero!
685
01:05:53,020 --> 01:05:54,989
Toto je dielo
Zlej čarodejnice!
686
01:05:55,022 --> 01:05:57,191
Chce nás všetky zabiť!
687
01:06:17,612 --> 01:06:19,314
Nie--
688
01:06:22,283 --> 01:06:24,552
Aký je to pocit, keď ti vezmú hlas?
689
01:06:25,587 --> 01:06:27,855
Mlč, čarodejnica!
690
01:06:31,258 --> 01:06:32,527
Voda.
691
01:06:32,560 --> 01:06:34,462
Veľa. Prineste vodu!
692
01:06:34,496 --> 01:06:35,563
Áno, pane.
693
01:06:35,597 --> 01:06:37,599
Toľko, koľko unesiete.
694
01:06:37,632 --> 01:06:40,067
Trochu pomoci?
695
01:06:43,137 --> 01:06:45,005
Ach.
696
01:06:46,641 --> 01:06:48,343
Prosím.
697
01:06:50,345 --> 01:06:52,414
Ďakujem.
698
01:06:52,447 --> 01:06:55,082
To bolo, ehm, nepríjemné.
699
01:06:57,485 --> 01:07:00,287
No, myslím, že moje priedušnice
700
01:07:00,322 --> 01:07:01,589
sú inak--
701
01:07:01,623 --> 01:07:03,625
Čo? Čo robíš?
702
01:07:03,658 --> 01:07:05,893
-Ticho, poď dnu.
-Čo?
703
01:07:05,926 --> 01:07:07,362
Poď dnu.
704
01:07:08,195 --> 01:07:09,631
Pokiaľ nechceš, aby hostia vedeli
705
01:07:09,664 --> 01:07:11,333
pravdu o ich Čarodejníkovi.
706
01:07:11,766 --> 01:07:13,200
Poď dnu!
707
01:07:13,233 --> 01:07:15,135
Áno, áno.
708
01:07:36,658 --> 01:07:38,258
Vaša Ozskosť!
709
01:07:38,693 --> 01:07:41,363
Fiyero. Čo... robíš?
710
01:07:41,396 --> 01:07:43,163
Čo sa deje?
711
01:07:43,197 --> 01:07:46,033
Stalo sa to, že títo dvaja zradcovia...
712
01:07:46,066 --> 01:07:47,435
Ani slovo viac, Vaša Ozskosť.
713
01:07:47,469 --> 01:07:49,671
Miláčik, stratil si myseľ?
714
01:07:49,704 --> 01:07:51,473
Čo robíš?
715
01:08:07,054 --> 01:08:09,056
Idem s ňou.
716
01:08:09,691 --> 01:08:11,459
-Čo?
-Čo?
717
01:08:13,661 --> 01:08:14,962
Poďme.
718
01:08:14,995 --> 01:08:16,531
-Čo?
-Poďme.
719
01:08:16,564 --> 01:08:18,566
Počkaj. Čo?
720
01:08:19,334 --> 01:08:23,405
Chceš mi povedať, že vy dvaja...
721
01:08:23,438 --> 01:08:26,508
-Celý ten čas?
-Nie, nebolo to tak.
722
01:08:26,541 --> 01:08:28,309
Choď.
723
01:08:30,678 --> 01:08:32,514
Teraz.
724
01:08:38,720 --> 01:08:40,455
Patríte k sebe.
725
01:08:45,326 --> 01:08:47,562
Vystrašila si ma.
726
01:08:47,595 --> 01:08:50,164
Chvíľu som si myslela, že si sa zmenila.
727
01:08:55,470 --> 01:08:57,271
Zmenila som sa.
728
01:09:05,580 --> 01:09:08,182
Toto otupuje bolesť, chceš si dať dúšok?
729
01:09:12,720 --> 01:09:15,457
Nie, nie, nie, nie!
730
01:09:15,490 --> 01:09:18,726
Nie! Nie!
731
01:09:18,760 --> 01:09:20,060
Máme vodu, Pani.
732
01:09:20,093 --> 01:09:21,729
Hlupáci! Je neskoro.
733
01:09:21,763 --> 01:09:24,198
Vypadnite!
734
01:09:24,231 --> 01:09:25,999
Ako si to mohla dopustiť?
735
01:09:26,033 --> 01:09:28,636
Ehm, máš nejakú sponku do vlasov?
736
01:09:28,670 --> 01:09:30,003
Ďakujem.
737
01:09:30,037 --> 01:09:33,575
Ehm, ona a ja sme mali dohodu.
738
01:09:33,608 --> 01:09:36,478
Ale, ehm...
739
01:09:36,511 --> 01:09:38,513
zradila ma.
740
01:09:39,179 --> 01:09:41,281
Musíme ju vyfajčiť,
741
01:09:41,316 --> 01:09:44,017
prinútiť ju, aby sa ukázala.
742
01:09:44,051 --> 01:09:45,285
Ehm, bez opíc
743
01:09:45,320 --> 01:09:47,522
neviem, ako to urobíme.
744
01:09:48,656 --> 01:09:50,425
Jej sestra.
745
01:09:52,226 --> 01:09:54,161
Použiť jej sestru.
746
01:09:55,730 --> 01:10:01,134
Rozšíriť povesť, že jej sestra je v nebezpečenstve.
747
01:10:01,168 --> 01:10:04,004
Poletí k nej a ty ju získaš.
748
01:10:06,608 --> 01:10:10,143
Teraz, ak ma ospravedlníte, musím si ľahnúť.
749
01:10:10,177 --> 01:10:12,380
Mám trochu migrénu.
750
01:10:13,515 --> 01:10:15,550
Povesť nebude stačiť.
751
01:10:16,317 --> 01:10:18,786
Elphaba je príliš múdra. To je pravda.
752
01:10:18,820 --> 01:10:22,690
Tieto veci sa musia robiť delikátne.
753
01:10:22,724 --> 01:10:25,058
Možno...
754
01:10:25,092 --> 01:10:27,328
zmena počasia.
755
01:14:14,689 --> 01:14:16,791
Si krásna.
756
01:14:18,860 --> 01:14:20,995
Nemusíš mi klamať.
757
01:14:32,039 --> 01:14:34,408
Nie je to klamanie.
758
01:14:35,409 --> 01:14:36,644
Je to...
759
01:14:36,677 --> 01:14:38,679
Čo to je?
760
01:14:39,347 --> 01:14:41,682
Je to pozerať sa na veci
inak.
761
01:17:44,598 --> 01:17:45,700
Kryte sa!
762
01:17:45,733 --> 01:17:46,834
Dovnútra! Dovnútra!
763
01:18:10,624 --> 01:18:12,893
Boq! Boq!
764
01:18:12,927 --> 01:18:14,762
Kde si?
765
01:18:15,763 --> 01:18:17,732
Poď! Poď! Dnu!
766
01:18:17,765 --> 01:18:19,033
Zostaň pokojná.
767
01:18:19,066 --> 01:18:21,035
Hýbte sa! Choďte!
768
01:18:22,303 --> 01:18:23,971
Boq!
769
01:18:36,951 --> 01:18:38,786
Nemôžeš tu takto žiť.
770
01:18:38,819 --> 01:18:41,288
-Nájdú ťa.
-Budem v poriadku.
771
01:18:41,323 --> 01:18:43,557
Počúvaj.
772
01:18:44,792 --> 01:18:47,128
Moja rodina má hrad v Kiamo Ko.
773
01:18:47,161 --> 01:18:50,031
-Nikdy sme v ňom nebývali.
-Kde ty bývaš?
774
01:18:51,232 --> 01:18:52,334
V druhom hrade.
775
01:18:52,367 --> 01:18:54,035
Dobre.
776
01:18:54,068 --> 01:18:55,936
-Samozrejme. Myslím, že je to dokonalý úkryt.
777
01:18:55,970 --> 01:18:58,672
Sú tam tunely,
778
01:18:59,807 --> 01:19:01,542
tajné prechody. Budeš tam v bezpečí.
779
01:19:03,277 --> 01:19:05,347
Boq!
780
01:19:05,380 --> 01:19:07,915
-Kde si?
-Čo?
781
01:19:07,948 --> 01:19:09,950
Boq!
782
01:19:11,052 --> 01:19:13,087
Boq!
783
01:19:13,120 --> 01:19:14,922
Čo sa deje?
784
01:19:16,090 --> 01:19:17,191
Čo sa deje?
785
01:19:19,927 --> 01:19:23,097
Toto nebude dávať zmysel, ale...
786
01:19:25,367 --> 01:19:27,168
Je tam dom.
787
01:19:28,903 --> 01:19:30,638
A letí oblohou.
788
01:19:41,816 --> 01:19:45,219
Hej, hej, hej.
789
01:19:45,252 --> 01:19:46,754
Moja sestra.
790
01:19:46,787 --> 01:19:48,255
-Je v nebezpečenstve. Musím sa k nej dostať. -Čo?
791
01:19:48,289 --> 01:19:50,191
-Idem s tebou.
-Nie.
792
01:19:50,224 --> 01:19:51,859
Je to príliš nebezpečné.
793
01:19:55,763 --> 01:19:57,731
Ešte sa niekedy uvidíme?
794
01:20:01,268 --> 01:20:06,107
Elphaba, budeme spolu navždy.
795
01:20:07,741 --> 01:20:09,944
Vidíš lietať domy po oblohe,
796
01:20:09,977 --> 01:20:12,146
ale toto nevidíš?
797
01:21:38,999 --> 01:21:41,035
-Tadiaľto, miláčik.
-Zbohom, Dorotka.
798
01:21:41,068 --> 01:21:41,969
Ahoj, Dodo.
799
01:21:42,002 --> 01:21:44,772
Celú dobu len jedna cesta.
800
01:21:46,308 --> 01:21:48,976
Daj si načas. Poponáhľaj sa, miláčik.
801
01:22:20,542 --> 01:22:22,310
Zbohom, Nessa.
802
01:22:33,087 --> 01:22:36,156
-Aký dojímavý prejav žiaľu. -Ach, do čerta.
803
01:22:37,157 --> 01:22:38,192
Strašil som ťa?
804
01:22:38,826 --> 01:22:41,429
Zdá sa, že na ľudí pôsobím takto.
805
01:22:42,062 --> 01:22:45,467
Ocenila by som chvíľu na rozlúčku so sestrou.
806
01:22:45,500 --> 01:22:46,934
Osamote.
807
01:22:47,569 --> 01:22:49,169
Samozrejme.
808
01:23:05,919 --> 01:23:07,988
Ach, Nessa.
809
01:23:09,591 --> 01:23:11,892
Odpusť mi.
810
01:23:11,925 --> 01:23:13,961
Ach, Elphaba, neobviňuj sa, prosím.
811
01:23:13,994 --> 01:23:15,896
Je to strašné.
812
01:23:15,929 --> 01:23:20,402
Teda... nechať spadnúť dom na niekoho...
813
01:23:20,435 --> 01:23:23,837
Ale nehody sa stávajú.
814
01:23:23,871 --> 01:23:25,340
A...
815
01:23:29,444 --> 01:23:31,211
Ty tomu hovoríš nehoda?
816
01:23:33,047 --> 01:23:36,016
Myslíš, že cyklóny sa objavujú len tak z ničoho nič?
817
01:23:36,050 --> 01:23:37,217
Neviem.
818
01:23:37,251 --> 01:23:38,919
Nikdy som o tom naozaj neuvažovala...
819
01:23:38,952 --> 01:23:40,588
A ako sa opovažuješ poslať tú bezduchú farmársku dievčinu
820
01:23:40,622 --> 01:23:41,922
za Čarodejníkom, akoby on mohol
821
01:23:41,955 --> 01:23:43,558
urobiť niečo, aby pomohol?
822
01:23:43,591 --> 01:23:45,460
Stratila sa. Je ďaleko od domova.
823
01:23:45,493 --> 01:23:47,329
Vzala si topánky mŕtvej ženy.
824
01:23:47,362 --> 01:23:48,330
Musela som niečo urobiť.
825
01:23:48,363 --> 01:23:50,598
Som verejná postava, ľudia odo mňa očakávajú, že...
826
01:23:50,632 --> 01:23:51,633
Lžeš?
827
01:23:51,666 --> 01:23:54,234
Buď povzbudzujúca.
828
01:23:54,268 --> 01:23:56,471
Tie topánky sú všetko, čo mi ostalo z mojej sestry.
829
01:23:56,504 --> 01:23:58,839
Neboli tvoje, aby si ich darovala.
830
01:24:01,443 --> 01:24:04,878
Áno, no, zdá sa, že veľa z nás si teraz berie veci,
831
01:24:04,912 --> 01:24:07,382
ktoré nám nepatria, že?
832
01:24:08,015 --> 01:24:10,618
Nie, len vydrž chvíľu.
833
01:24:10,652 --> 01:24:12,354
Možno bude pre teba ťažké pochopiť,
834
01:24:12,387 --> 01:24:16,290
že niekto ako on by si vybral niekoho ako ja,
835
01:24:16,324 --> 01:24:19,461
ale stalo sa to a je to skutočné.
836
01:24:19,494 --> 01:24:22,497
A ty môžeš mávať tou trápnou čarovnou paličkou, ako chceš.
837
01:24:22,530 --> 01:24:24,031
Nemôžeš to zmeniť.
838
01:24:25,132 --> 01:24:26,967
Nikdy nepatril tebe.
839
01:24:27,000 --> 01:24:29,471
Nemiluje ťa.
840
01:24:29,504 --> 01:24:31,339
Nikdy nemiloval.
841
01:24:31,373 --> 01:24:32,440
Miluje mňa.
842
01:24:33,941 --> 01:24:35,477
Ó, môj...
843
01:24:43,718 --> 01:24:44,952
Cítiš sa lepšie?
844
01:24:44,985 --> 01:24:47,187
Áno.
845
01:24:47,221 --> 01:24:48,390
Dobre.
846
01:24:52,394 --> 01:24:54,027
Aj ja.
847
01:24:58,733 --> 01:25:00,167
Si blázon?
848
01:25:01,168 --> 01:25:03,671
Prepáč. Čo si myslíš, že robíš?
849
01:25:03,705 --> 01:25:07,174
Poď! Poď! Prineste to!
850
01:25:07,207 --> 01:25:08,376
Späť!
851
01:25:12,714 --> 01:25:15,015
Čo-- Oh! Oh!
852
01:25:15,048 --> 01:25:17,419
Poďme!
853
01:25:19,587 --> 01:25:21,423
Ty...
854
01:25:24,692 --> 01:25:26,461
Prosím.
855
01:25:26,494 --> 01:25:28,363
Kde si to zohnala?
856
01:25:33,568 --> 01:25:34,702
Čo robíš?
857
01:25:39,741 --> 01:25:42,377
Poď, poď, zelená!
858
01:25:42,410 --> 01:25:43,545
Používaj ruky!
859
01:25:45,580 --> 01:25:46,980
Poď!
860
01:25:47,014 --> 01:25:48,215
-Daj to sem!
-Si blázon!
861
01:25:48,248 --> 01:25:49,384
-Pusť ma!
-Nie!
862
01:25:49,417 --> 01:25:51,185
Pozor!
863
01:25:51,218 --> 01:25:52,587
-Stáť v mene Čarodejníka!
-Ach, no tak!
864
01:25:52,620 --> 01:25:54,221
-Pusť ma!
-Au! Au! -Pusť ju.
865
01:25:54,254 --> 01:25:55,457
Nie, nie, nie, nie. Už som ju skoro mala.
866
01:25:55,490 --> 01:25:56,691
Už som ju skoro mala.
867
01:25:56,724 --> 01:25:58,593
Už som ju skoro mala.
868
01:25:58,626 --> 01:26:00,194
Zľahka.
869
01:26:00,227 --> 01:26:01,729
Prepáčte, že nám to tak dlho trvalo, Vaša Dobrotivá.
870
01:26:04,766 --> 01:26:06,266
Ty si bola toho súčasťou?
871
01:26:06,300 --> 01:26:07,735
-Elphaba, nie...
-Nemôžem uveriť,
872
01:26:07,769 --> 01:26:10,405
že by si sa ponížila až k tomu,
že by si použila smrť mojej sestry
873
01:26:10,438 --> 01:26:11,271
na to, aby si ma chytila.
874
01:26:11,306 --> 01:26:13,207
Nikdy som to nechcela zájsť takto ďaleko. Ja...
875
01:26:13,240 --> 01:26:15,643
Pusťte zelenú dievčinu.
876
01:26:16,311 --> 01:26:19,347
Inak Ozom vysvetlite,
877
01:26:19,380 --> 01:26:22,082
ako strážnici Čarodejníka sledovali, ako je Glinda Dobrá zavraždená.
878
01:26:38,198 --> 01:26:40,568
-Elphaba, choď.
-Nie. Nie bez teba.
879
01:26:40,602 --> 01:26:42,236
Choď!
880
01:26:43,371 --> 01:26:44,639
Choď.
881
01:26:44,672 --> 01:26:46,474
Ja...
882
01:26:48,710 --> 01:26:50,177
Teraz.
883
01:26:53,481 --> 01:26:55,015
Choď.
884
01:27:12,132 --> 01:27:14,201
Prosím, chráň ju.
885
01:27:44,399 --> 01:27:45,833
Nie! Ubližuješ mu! Okamžite prestaň!
886
01:27:45,867 --> 01:27:47,702
Prestaň.
887
01:27:47,735 --> 01:27:49,102
V mene Dobra, prestaň!
888
01:27:52,006 --> 01:27:53,841
Nevidíš,
že mi nechcel ublížiť?
889
01:27:53,875 --> 01:27:55,476
On len...
890
01:28:00,180 --> 01:28:01,281
Miluje ju.
891
01:28:01,316 --> 01:28:03,318
Glinda, je mi to tak ľúto.
892
01:28:03,351 --> 01:28:05,453
Odveďte ho na to pole.
893
01:28:05,486 --> 01:28:06,354
Čo? Nie, prosím.
894
01:28:06,387 --> 01:28:08,255
Dajte ho na tie stĺpy, kým nám nepovie,
895
01:28:08,288 --> 01:28:09,490
-kde je čarodejnica. -Ubližuješ mu. Nie.
896
01:28:09,524 --> 01:28:11,859
Fiyero! Nie! Prosím! Pustite ma!
897
01:28:11,893 --> 01:28:15,363
Fiyero! Fiyero!
898
01:32:18,005 --> 01:32:19,473
Máš návštevu.
899
01:32:19,507 --> 01:32:21,642
Dievča zo zeme Kansas
900
01:32:21,676 --> 01:32:24,579
a traja priatelia, ktorých si po ceste našla.
901
01:32:24,612 --> 01:32:26,848
Muž z cínu, druhý zo slamy
902
01:32:26,881 --> 01:32:29,016
a veľmi nervózneho leva.
903
01:32:29,050 --> 01:32:31,986
Samozrejme, všetci chcú niečo, čo nemajú.
904
01:32:32,019 --> 01:32:33,588
Nikoho nevidím.
905
01:32:34,422 --> 01:32:37,525
Ale týchto návštevníkov môžeme využiť.
906
01:32:53,174 --> 01:32:54,876
Priveďte mi metlu
907
01:32:54,909 --> 01:32:57,478
Zlej čarodejnice Západu...
908
01:32:58,646 --> 01:33:03,985
...aby som mal dôkaz, že je mŕtva.
909
01:33:56,938 --> 01:33:58,906
Zabi ju!
910
01:34:11,285 --> 01:34:14,855
A toto je viac ako len služba Čarodejníkovi.
911
01:34:14,889 --> 01:34:18,092
Mám s Elph-- osobnú účet.
912
01:34:18,125 --> 01:34:19,560
s Čarodejnicou!
913
01:34:19,593 --> 01:34:21,529
Áno! Niekoho, zabite ju!
914
01:34:32,173 --> 01:34:34,075
A nie som jediný.
915
01:34:35,609 --> 01:34:38,612
Povedz im to. Povedz im, čo ti urobila.
916
01:34:39,547 --> 01:34:43,284
Ako ťa ako mláďa uniesla.
917
01:39:14,121 --> 01:39:15,923
Pani, musíme to zastaviť.
918
01:39:15,956 --> 01:39:17,258
Zšlo to príliš ďaleko.
919
01:39:17,291 --> 01:39:19,960
Myslím, že sa Elphaba o seba dokáže postarať.
920
01:39:23,431 --> 01:39:25,132
Pani.
921
01:39:28,068 --> 01:39:29,803
Niečo ma znepokojovalo.
922
01:39:33,040 --> 01:39:35,909
O Nesse a tom cyklóne.
923
01:39:39,113 --> 01:39:40,948
Smutné.
924
01:39:40,981 --> 01:39:43,183
Myslím, že bol jednoducho jej čas.
925
01:39:47,555 --> 01:39:49,123
Bol?
926
01:39:53,294 --> 01:39:55,029
Bol? Čo si urobila?
927
01:39:55,062 --> 01:39:58,132
Teraz ma počúvaj, slečinka.
928
01:39:58,165 --> 01:40:00,568
Možno klameš zvyšku Oz,
929
01:40:00,602 --> 01:40:02,437
ale mňa neklameš.
930
01:40:02,470 --> 01:40:04,905
Toto si chcela od začiatku.
931
01:40:04,938 --> 01:40:06,574
„Galinda“.
932
01:40:06,608 --> 01:40:09,577
A teraz dostávaš, čo si chcela.
933
01:40:09,611 --> 01:40:13,315
-Tak rob, čo vieš najlepšie.
-Nie. Nie.
934
01:40:13,348 --> 01:40:15,350
Usmievaj sa.
935
01:40:15,383 --> 01:40:17,419
Zamávaj.
936
01:40:18,520 --> 01:40:21,822
A mlč.
937
01:41:00,528 --> 01:41:03,063
Potrebujem tvoju pomoc.
938
01:41:34,629 --> 01:41:36,598
Opice!
939
01:41:36,631 --> 01:41:39,967
Nájdite tú Dorotku
940
01:41:40,000 --> 01:41:43,070
a prineste späť topánky mojej sestry!
941
01:42:11,499 --> 01:42:14,168
Preboha, prestaň plakať!
942
01:42:14,201 --> 01:42:15,703
Už to nemôžem počúvať.
943
01:42:15,737 --> 01:42:17,572
Chceš ísť domov a znova vidieť tvoju tetu ako sa volá?
944
01:42:17,605 --> 01:42:19,173
-Prosím, prestaň.
-Potom si daj tie topánky
945
01:42:19,206 --> 01:42:20,408
-z nôh!
-Je mi to tak ľúto.
946
01:42:22,377 --> 01:42:24,512
Chcem ísť domov.
947
01:42:26,347 --> 01:42:28,349
Idú po teba.
948
01:42:30,250 --> 01:42:32,720
Pusťte to dievča.
949
01:42:32,754 --> 01:42:34,154
Choď preč.
950
01:42:35,356 --> 01:42:37,592
Elphaba, nemôžeš takto pokračovať.
951
01:42:37,625 --> 01:42:40,361
Môžem robiť, čo chcem. Počula si?
952
01:42:41,729 --> 01:42:43,498
Som Zlá čarodejnica Západu.
953
01:42:48,770 --> 01:42:50,772
Chistery, konečne.
954
01:42:50,805 --> 01:42:52,474
Čo ti tak dlho trvalo?
955
01:42:52,507 --> 01:42:54,375
Čo je toto?
956
01:43:01,549 --> 01:43:03,384
Elphie, čo je to?
957
01:43:09,156 --> 01:43:11,493
To je Fiyero, že?
958
01:43:15,530 --> 01:43:17,365
On je...
959
01:43:21,402 --> 01:43:23,505
Jeho tvár sme videli naposledy.
960
01:43:23,538 --> 01:43:25,440
Ó, nie.
961
01:43:37,150 --> 01:43:38,586
Máš pravdu.
962
01:43:39,854 --> 01:43:41,389
Je čas.
963
01:43:45,426 --> 01:43:46,528
Vzdávam sa.
964
01:43:48,161 --> 01:43:51,064
Čo? Počkaj.
965
01:43:56,437 --> 01:43:58,272
Elphaba, čo robíš?
966
01:43:58,305 --> 01:44:00,274
Glinda, nesmieš byť nájdená tu so mnou.
967
01:44:00,308 --> 01:44:02,175
-Musíš ísť.
-Elphie, nie. Ja...
968
01:44:02,209 --> 01:44:03,811
Prosím, teraz musíš.
969
01:44:03,845 --> 01:44:05,413
Dobre.
970
01:44:05,446 --> 01:44:07,214
Pôjdem a poviem všetkým pravdu o tebe,
971
01:44:07,247 --> 01:44:09,684
-že nie si to, kým ťa označujú.
-Nie, nemôžeš.
972
01:44:09,717 --> 01:44:12,085
Obrátia sa proti tebe.
973
01:44:12,119 --> 01:44:15,122
-No a čo, ja sa o to starám.
-No ja sa starám.
974
01:44:15,857 --> 01:44:18,393
Potrebujem, aby si mi sľúbila, že sa nepokúsiš očistiť moje meno.
975
01:44:18,426 --> 01:44:20,328
Nie. Čo? Prečo by som to robila? Poviem im všetko.
976
01:44:20,361 --> 01:44:21,696
-Prosím.
-Nie, nechcem, aby si to robila. Prosím.
977
01:44:21,729 --> 01:44:23,398
Poviem im, že nie si to, kým ťa označujú.
978
01:44:23,431 --> 01:44:24,666
Chcem len, aby si ma chvíľu vypočula.
979
01:44:24,699 --> 01:44:26,334
-Prosím, prosím len...
-Len mi to sľúb!
980
01:44:27,001 --> 01:44:29,604
Prečo by si odo mňa chcela, aby som to sľúbila?
981
01:44:34,542 --> 01:44:37,779
Pretože potrebujú niekoho, kto bude zlý,
982
01:44:37,812 --> 01:44:39,581
aby si ty mohla byť dobrá.
983
01:44:49,189 --> 01:44:50,491
Len sa na mňa pozri.
984
01:44:52,360 --> 01:44:55,262
Nie svojimi očami.
985
01:44:55,295 --> 01:44:57,230
Ich očami.
986
01:45:44,679 --> 01:45:46,914
Tu. Vezmi si to.
987
01:45:46,948 --> 01:45:48,950
-Čo? Elphie...
-Poď.
988
01:45:48,983 --> 01:45:50,518
Vezmi si to.
989
01:45:50,551 --> 01:45:53,721
Ale vieš, že... neviem to čítať. Ja...
990
01:45:53,755 --> 01:45:55,523
No, budeš sa musieť naučiť.
991
01:45:55,556 --> 01:45:58,626
Nemôžeme dovoliť, aby "dobro" bolo len slovo.
992
01:45:59,827 --> 01:46:02,195
Musí niečo znamenať.
993
01:46:04,264 --> 01:46:06,299
Musí meniť veci.
994
01:46:43,538 --> 01:46:45,740
Vieš, ehm...
995
01:46:51,045 --> 01:46:53,314
Ty si jediná priateľka, ktorú som kedy mala.
996
01:46:56,317 --> 01:46:57,852
A mala som toľko priateľov.
997
01:47:01,889 --> 01:47:03,691
Ale len jeden bol dôležitý.
998
01:51:24,285 --> 01:51:26,654
Poď. Poď, rýchlo.
999
01:51:27,722 --> 01:51:29,890
Nikto nesmie vedieť, že si tu bola.
1000
01:51:36,764 --> 01:51:38,866
-Ty zostaň tu.
-Čo?
1001
01:51:38,899 --> 01:51:40,935
Všetko bude v poriadku.
1002
01:51:40,968 --> 01:51:42,737
Milujem ťa.
1003
01:51:44,638 --> 01:51:45,940
Aj ja teba.
1004
01:54:21,228 --> 01:54:22,897
Ó, Elphie.
1005
01:54:39,381 --> 01:54:41,815
Slečna Glinda.
1006
01:55:19,887 --> 01:55:21,222
Je mŕtva.
1007
01:55:23,958 --> 01:55:26,227
-Máš jej metlu?
-Nie.
1008
01:55:26,961 --> 01:55:29,230
Ale mám niečo iné, čo patrilo jej.
1009
01:55:29,263 --> 01:55:31,232
Bol to suvenír.
1010
01:55:31,265 --> 01:55:32,367
Povedala mi to sama.
1011
01:55:32,400 --> 01:55:34,034
Patrilo to jej matke.
1012
01:55:36,270 --> 01:55:38,038
Toto patrilo...
1013
01:55:39,341 --> 01:55:40,874
...jej matke?
1014
01:56:22,249 --> 01:56:24,118
Takže Elphaba bola celú dobu tvoja.
1015
01:56:24,151 --> 01:56:27,054
Preto mala také schopnosti.
1016
01:56:27,087 --> 01:56:29,424
Bola dieťaťom oboch svetov.
1017
01:56:29,457 --> 01:56:31,426
Ó, môj Bože.
1018
01:56:33,595 --> 01:56:35,095
Čo som to urobila?
1019
01:56:38,165 --> 01:56:40,934
Spôsobila si veľkú škodu.
1020
01:56:40,968 --> 01:56:43,103
Preto opustíš Oz.
1021
01:56:43,137 --> 01:56:44,905
Dnes.
1022
01:56:50,878 --> 01:56:53,180
Počula si, čo som povedala?
1023
01:56:53,213 --> 01:56:56,850
A čo... čo poviem ľuďom?
1024
01:56:56,884 --> 01:56:58,919
Vymysli si niečo.
1025
01:57:00,355 --> 01:57:02,122
V tom si dobrá.
1026
01:57:24,646 --> 01:57:26,481
Prepáčte.
1027
01:57:26,514 --> 01:57:28,115
Ahoj.
1028
01:57:28,148 --> 01:57:30,951
Čo? Čo chceš?
1029
01:57:30,984 --> 01:57:33,053
Pozri sa z okna.
1030
01:57:34,422 --> 01:57:35,657
Poďme.
1031
01:57:35,690 --> 01:57:37,958
Nechceš to zmeškať.
1032
01:57:43,097 --> 01:57:45,232
Prepáčte, prosím. Neodchádzajte bez nás.
1033
01:57:45,265 --> 01:57:46,934
Prosím. Ja... ja chcem ísť domov.
1034
01:57:46,967 --> 01:57:50,304
Fuj, prisahám, s tou dievčinou sa to nikdy nekončí.
1035
01:57:53,240 --> 01:57:57,044
Čarodejník dáva trvalú dovolenku.
1036
01:58:00,080 --> 01:58:04,051
Nie klebeta, ale fakt.
1037
01:58:04,084 --> 01:58:06,286
Fakt, ktorý je pravdivý.
1038
01:58:07,555 --> 01:58:09,223
Glinda, miláčik.
1039
01:58:09,256 --> 01:58:13,060
Nedokážeš nájsť v srdci odpustiť mi?
1040
01:58:13,994 --> 01:58:16,364
Ako mi Oz svedčí,
1041
01:58:16,398 --> 01:58:20,200
teraz vidím, aká si skutočne dobrá.
1042
01:58:21,969 --> 01:58:24,271
V skutočnosti nie som.
1043
01:58:24,304 --> 01:58:26,240
Zatiaľ nie.
1044
01:58:26,273 --> 01:58:27,575
Ale len si predstavte, pani.
1045
01:58:27,609 --> 01:58:31,211
Máme toľko klietok, a všetky nedávno prázdnych.
1046
01:58:31,245 --> 01:58:33,013
Budeš si môcť vyberať.
1047
01:58:33,046 --> 01:58:36,283
Aj keď si neviem predstaviť, že by si to zvládla dlho.
1048
01:58:36,317 --> 01:58:41,322
Myslím, že môj osobný názor je, že na to nemáš.
1049
01:58:42,557 --> 01:58:44,492
Dúfam, že ma presvedčíš o opaku.
1050
01:58:45,493 --> 01:58:46,994
Pochybujem o tom.
1051
01:58:48,430 --> 01:58:50,164
Čo robíš? Pusť ma! Pusť...
1052
02:00:11,546 --> 02:00:13,615
Whoo! Áno.
1053
02:00:15,148 --> 02:00:17,150
No, toto bola zábava.
1054
02:00:17,184 --> 02:00:19,186
Ako si vieš predstaviť, mám toho veľa na starosti
1055
02:00:19,219 --> 02:00:20,655
s neočakávaným odchodom Čarodejníka,
1056
02:00:20,688 --> 02:00:25,259
tak ak nie sú ďalšie otázky, idem.
1057
02:00:25,292 --> 02:00:27,127
Glinda.
1058
02:00:27,160 --> 02:00:29,263
Je pravda, že si bola jej priateľka?
1059
02:00:29,296 --> 02:00:30,798
Čo?
1060
02:00:30,832 --> 02:00:32,266
Prepáč. Sekundu.
1061
02:00:33,601 --> 02:00:35,168
Čo?
1062
02:00:35,202 --> 02:00:38,105
Je pravda, že si bola jej priateľka?
1063
02:00:41,743 --> 02:00:43,411
Priateľka?
1064
02:00:45,380 --> 02:00:46,314
Áno.
1065
02:00:47,749 --> 02:00:50,351
J-ja, myslím, že som ju poznala.
1066
02:00:51,619 --> 02:00:54,254
To jest...
1067
02:00:54,288 --> 02:00:56,290
naše cesty sa stretli.
1068
02:01:01,696 --> 02:01:03,431
V škole.
1069
02:01:11,372 --> 02:01:12,674
Počkaj.
1070
02:01:15,743 --> 02:01:17,312
Mám ešte niečo, čo chcem povedať.
1071
02:01:26,888 --> 02:01:28,389
Súrodenci Ozčania...
1072
02:01:52,747 --> 02:01:54,582
Všetci Ozčania.
1073
02:01:55,516 --> 02:01:57,752
Áno, poďte von.
1074
02:01:57,785 --> 02:01:59,887
Kdekoľvek ste, poďte von.
1075
02:02:03,558 --> 02:02:04,626
Priatelia.
1076
02:02:07,495 --> 02:02:10,732
Pretože ja tu nevidím nepriateľov.
1077
02:02:16,404 --> 02:02:19,407
Prešli sme desivým časom.
1078
02:02:20,041 --> 02:02:21,809
A budú ďalšie časy
1079
02:02:21,843 --> 02:02:24,277
a iné veci, ktoré nás desia.
1080
02:02:25,880 --> 02:02:28,148
Ale ak mi dovolíte...
1081
02:02:29,751 --> 02:02:32,152
skúsila by som pomôcť.
1082
02:02:33,286 --> 02:02:34,722
Zmeniť veci.
1083
02:02:39,327 --> 02:02:43,263
Skúsila by som byť Glinda Dobrá.
1084
02:03:51,833 --> 02:03:53,868
Fungovalo to.
1085
02:03:53,901 --> 02:03:55,570
Všetci si myslia, že si mŕtva.
1086
02:03:55,603 --> 02:03:57,304
Fiyero?
1087
02:04:02,910 --> 02:04:04,645
Vidíš?
1088
02:04:06,414 --> 02:04:07,782
Dobrý ako nový.
1089
02:04:19,060 --> 02:04:20,895
Zachránila si mi život.
1090
02:04:30,671 --> 02:04:33,273
Si krásna.
1091
02:04:35,409 --> 02:04:36,911
Nemusíš mi klamať.
1092
02:04:38,446 --> 02:04:40,715
Nie je to klamanie.
1093
02:04:41,916 --> 02:04:44,552
Je to...
1094
02:04:44,585 --> 02:04:47,488
Je to pozerať sa na veci inak.
1095
02:04:48,389 --> 02:04:49,857
Čas ísť.
1096
02:05:32,800 --> 02:05:35,736
Kiežby Glinda vedela, že sme nažive.
1097
02:05:40,107 --> 02:05:42,376
Ale viem, že nemôže.
1098
02:05:44,612 --> 02:05:46,581
Nikto sa to nesmie dozvedieť.