1 00:00:07,424 --> 00:00:10,427 พลเมืองของออซ 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,596 มีกระแสน้ำถึง 12 รอบ 3 00:00:12,679 --> 00:00:15,015 เนื่องจากแม่มดชั่วร้ายแห่งทิศตะวันตกหลบหนีไปได้ 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,892 กับกริมเมอรีของเรา 5 00:00:16,975 --> 00:00:18,769 ปกป้องลูกหลานของคุณ 6 00:00:18,852 --> 00:00:21,147 อย่าไว้ใจสัตว์เลย 7 00:00:21,230 --> 00:00:23,689 เธอจะถูกกำจัด 8 00:00:25,317 --> 00:00:27,611 จนกระทั่งถึงตอนนั้น นิมิตของพ่อมด 9 00:00:27,694 --> 00:00:31,698 สำหรับออซในวันพรุ่งนี้จะเดินหน้าต่อไป 10 00:00:34,910 --> 00:00:36,202 ทำมัน! เคลื่อนไหว! 11 00:00:38,038 --> 00:00:39,331 ได้เลย โหลดเลย 12 00:00:39,414 --> 00:00:42,126 มาเร็ว! ไปกันเลย! เคลื่อนไหว! 13 00:00:42,209 --> 00:00:43,919 ไม่มีการพูด. 14 00:00:44,002 --> 00:00:45,878 ตัวช่วยสร้างต้องการให้ถนนเสร็จสิ้น 15 00:00:51,885 --> 00:00:54,013 เคลื่อนไหว! เคลื่อนไหว! 16 00:00:54,096 --> 00:00:56,557 เอาล่ะ ไปกันเลย! เคลื่อนไหว! 17 00:00:56,640 --> 00:00:58,767 เติมตะกร้านั้นให้เต็ม! 18 00:01:04,231 --> 00:01:05,941 เดินหน้าต่อไป 19 00:01:06,024 --> 00:01:07,233 มาเร็ว. 20 00:01:09,152 --> 00:01:11,655 มาเร็ว. เดินหน้าต่อไป 21 00:01:11,738 --> 00:01:14,449 ลุกขึ้น! 22 00:01:19,246 --> 00:01:21,956 มาเร็ว. 23 00:01:31,925 --> 00:01:33,760 ว้าว. ปักหลัก. 24 00:01:39,099 --> 00:01:42,185 ว้าว ว้าว ว้าว ว้าว ว้าว ว้าว 25 00:01:46,315 --> 00:01:48,525 กลับมา! 26 00:01:53,071 --> 00:01:55,782 ถอย! ทหารรักษาการณ์ ถอย! 27 00:01:56,783 --> 00:01:58,327 มันเป็นแม่มด! 28 00:03:03,225 --> 00:03:05,227 แม่มด! เธอกลับมาแล้ว! 29 00:03:11,358 --> 00:03:14,194 ♪ ชั่วร้ายมากขึ้นทุกวัน ♪ 30 00:03:14,277 --> 00:03:17,281 ♪ ความหวาดกลัวเพิ่มมากขึ้นทุกวัน ♪ 31 00:03:17,364 --> 00:03:21,618 ♪ ชาวออซทุกคนตื่นตัวอยู่เสมอ ♪ 32 00:03:21,701 --> 00:03:24,705 ♪ นั่นคือหนทางของ Wicked ♪ 33 00:03:24,788 --> 00:03:27,791 ♪ กระจายความกลัว เธอไปไหน ♪ 34 00:03:27,874 --> 00:03:31,795 ♪ ตามหาเหยื่อรายใหม่ เธอสามารถทำร้ายได้ ♪ 35 00:03:31,878 --> 00:03:34,340 ♪ เช่นเดียวกับบางคน พายุหิมะสีเขียวอันน่าสยดสยอง♪ 36 00:03:34,423 --> 00:03:36,592 ♪ ทั่วทั้งแผ่นดิน เธอบินได้ ♪ 37 00:03:36,675 --> 00:03:38,385 ♪ หมิ่นประมาทพ่อมดผู้น่าสงสารของเรา ♪ 38 00:03:38,468 --> 00:03:42,139 ♪ ด้วยคำใส่ร้ายและการโกหกของเธอ ♪ 39 00:03:42,222 --> 00:03:48,728 ♪ เธอโกหก ♪ 40 00:03:49,479 --> 00:03:54,150 ♪ เธอโกหก ♪ 41 00:03:55,986 --> 00:03:56,987 ไปไป! 42 00:03:57,070 --> 00:03:58,405 ปล่อยพวกเขา! 43 00:04:09,082 --> 00:04:13,337 ♪ ช่วยเราให้พ้นจากความชั่วร้าย ♪ 44 00:04:13,420 --> 00:04:17,633 ♪ ปกป้องเราไว้ เพื่อเราจะไม่ถูกสาป ♪ 45 00:04:17,716 --> 00:04:22,137 ♪ แจ้งเตือนเรา: เธอจะโจมตีที่ไหนต่อไป? 46 00:04:22,220 --> 00:04:25,224 ♪ เธอจะโจมตีที่ไหนต่อไป? 47 00:04:25,307 --> 00:04:28,727 ♪ เธอจะโจมตีที่ไหน ♪ 48 00:04:28,810 --> 00:04:32,564 ♪ ถัดไป? 49 00:04:35,108 --> 00:04:38,237 ♪ เมื่อฉันหยุดพ่อมด ♪ 50 00:04:38,320 --> 00:04:40,906 ♪ ออซทุกคนจะปรบมือ ♪ 51 00:04:40,989 --> 00:04:44,243 ♪ ฉันช่วยพวกเขาจากพ่อมดได้อย่างไร ♪ 52 00:04:44,326 --> 00:04:47,454 ♪ ด้วยการเปิดเผยว่าเขาเป็นคนหลอกลวง ♪ 53 00:04:47,537 --> 00:04:51,041 ♪ หากฉันสามารถทำให้พวกเขาเชื่อในความจริงได้ ♪ 54 00:04:51,124 --> 00:04:53,877 ♪ ว่าทั้งหมดที่เขาพูดเป็นเรื่องโกหก ♪ 55 00:04:53,960 --> 00:04:57,131 ♪ นั่นคือเวลาที่พวกเขาจะประมูลในที่สุด ♪ 56 00:04:57,214 --> 00:05:01,301 ♪ ลาก่อนพ่อมด ♪ 57 00:05:08,266 --> 00:05:09,393 มากับฉัน. 58 00:05:09,476 --> 00:05:10,561 อะไร 59 00:05:10,644 --> 00:05:12,020 เพื่อพบกับพ่อมด 60 00:05:12,103 --> 00:05:13,562 พ่อมดจะพบคุณตอนนี้ 61 00:05:14,940 --> 00:05:17,067 ♪ กลินดาที่รัก คุณยังคงดีที่สุด♪ 62 00:05:17,150 --> 00:05:18,652 ฉันเดาว่า 63 00:05:18,735 --> 00:05:20,737 ♪ คนอื่นก็ดี แต่คุณคือคนที่เก่งที่สุด ♪ 64 00:05:20,820 --> 00:05:22,489 ♪ เรารู้สึกสนุกสนาน เรารู้สึกร่าเริง ♪ 65 00:05:22,572 --> 00:05:24,241 ♪ เพียงเพื่อจ้องมองเงาสะท้อนของคุณ ♪ 66 00:05:24,324 --> 00:05:26,160 ♪ มีเพียงคุณเท่านั้นที่หักล้างทฤษฎี ♪ 67 00:05:26,243 --> 00:05:30,580 ♪ ที่คุณไม่สามารถปรับปรุงความสมบูรณ์แบบได้ ♪ - 68 00:05:32,374 --> 00:05:33,584 ขอบคุณ 69 00:05:33,667 --> 00:05:36,253 ดี. ดี. ดี. ดี. ดี. 70 00:05:36,336 --> 00:05:37,754 ดี. 71 00:05:44,886 --> 00:05:46,095 เธอเป็นคนดีมาก 72 00:05:47,681 --> 00:05:50,058 ผู้ประกาศข่าวของโอเซียน กลินดา เดอะกู๊ด 73 00:05:50,141 --> 00:05:55,689 ♪ ลา ลา ♪ 74 00:05:55,772 --> 00:06:01,028 ♪ ลา ลา ลา ลา ♪ 75 00:06:01,111 --> 00:06:03,029 ♪ ลา ลา ♪ 76 00:06:04,030 --> 00:06:06,158 ♪ ลา ลา ♪ 77 00:06:06,241 --> 00:06:08,911 -♪ ลา ลา ♪ -♪ ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา ♪ 78 00:06:08,994 --> 00:06:11,038 ♪ ลา ลา ♪ -♪ ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา ♪ 79 00:06:11,121 --> 00:06:14,124 -♪ ลา ลา ♪ -♪ ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา ♪ 80 00:06:14,207 --> 00:06:17,543 ♪ ลา ลา ♪ -♪ ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา ♪ 81 00:06:22,299 --> 00:06:24,426 ฮับ! 82 00:06:29,639 --> 00:06:34,144 ♪ ช่วยเราให้พ้นจากความชั่วร้าย ♪ 83 00:06:34,227 --> 00:06:38,315 ♪ ทุกคืนเสียงของเราร่ำไห้ ♪ 84 00:06:38,398 --> 00:06:40,442 ♪ ช่วยเราให้พ้นจากความกลัวนี้ ♪ 85 00:06:40,525 --> 00:06:43,527 ♪ และหมวกเหยื่อ ♪ 86 00:06:45,030 --> 00:06:47,658 ♪ เราเชื่อในกลินดา ♪ 87 00:06:47,741 --> 00:06:50,661 ♪ ด้วยเวทมนตร์ของเธอ เธอจะชนะ ♪ 88 00:06:50,744 --> 00:06:53,163 ♪ เธอจะทำให้มันจบลง ♪ 89 00:06:53,246 --> 00:06:57,583 ♪ อย่างที่ควรจะเป็น ♪ 90 00:06:58,960 --> 00:07:04,383 ♪ ในที่สุด เมื่อคนชั่วร้ายพ่ายแพ้ ♪ 91 00:07:04,466 --> 00:07:10,180 ♪ โดยความดี ♪ 92 00:07:10,263 --> 00:07:14,142 ♪ ความดี ♪ 93 00:07:14,225 --> 00:07:17,020 ♪ ผู้ชั่วร้ายพ่ายแพ้แล้ว ♪ 94 00:07:17,103 --> 00:07:23,692 ♪ โดยความดี 95 00:07:27,864 --> 00:07:29,032 มีควอเซิร์ตใน Quox 96 00:07:29,115 --> 00:07:30,367 หากคุณต้องการเข้าร่วม สัปดาห์หน้า 97 00:07:30,450 --> 00:07:31,868 โอ้. บางที. 98 00:07:31,951 --> 00:07:33,161 เอ่อ The Quadling Quorum ต้องการยกย่องคุณ 99 00:07:33,244 --> 00:07:34,329 พวกเขายังไม่แน่ใจในเรื่องอะไร 100 00:07:34,412 --> 00:07:35,330 ดีใจที่ได้ยิน 101 00:07:35,413 --> 00:07:37,249 และมีคนส่งขนมมาให้ 102 00:07:37,332 --> 00:07:38,584 ดีสำหรับเรา 103 00:07:38,667 --> 00:07:40,460 เฮ้ โปรดส่งสิ่งเหล่านี้ไปที่โฮลของฉันหน่อยเถอะ 104 00:07:40,543 --> 00:07:42,337 ชุดจากสัปดาห์ที่แล้วเหรอ? 105 00:07:42,420 --> 00:07:44,047 โอ้ บางที เอ่อ มอบให้ผู้ด้อยโอกาส 106 00:07:44,130 --> 00:07:45,966 โอ้แน่นอน เป็นความคิดที่ดี 107 00:07:46,049 --> 00:07:47,384 และคุณรู้ไหมว่า 108 00:07:47,467 --> 00:07:48,635 ขณะที่เราอยู่ที่นั่น เราควรจริงๆ 109 00:07:48,718 --> 00:07:50,470 ลองพิจารณาเครื่องหมายการค้าคำว่า "ดี 110 00:07:50,553 --> 00:07:52,639 -โอ้ นั่นสิ... -โอ้ 111 00:07:52,722 --> 00:07:54,266 ฉันหมายความว่าฉันโง่ 112 00:07:54,349 --> 00:07:55,892 รูขุมขนของฉันกำลังกรีดร้อง 113 00:07:55,975 --> 00:07:58,645 - ฉันรักงานของฉันมาก -เอ่อ.. ดี. 114 00:07:58,728 --> 00:08:00,606 มาดามมอร์ริเบิ้ล. 115 00:08:00,689 --> 00:08:02,149 ฉันขอโทษที่ปล่อยให้คุณรอ 116 00:08:02,232 --> 00:08:04,150 ฉันไม่มีความคิด 117 00:08:04,901 --> 00:08:07,362 มีบางอย่างเกิดขึ้น? เอลฟาบาเหรอ? 118 00:08:07,445 --> 00:08:09,072 คุณหมายถึงแม่มดชั่วร้ายเหรอ? 119 00:08:09,155 --> 00:08:10,365 ถูกต้องแน่นอน 120 00:08:10,448 --> 00:08:12,659 -เข้ามาสิ เข้ามาสิ -นาง แย่มาก... 121 00:08:12,742 --> 00:08:14,244 คุณต้องการให้เราใช้เวลาสักครู่สำหรับคุณหรือไม่? 122 00:08:14,327 --> 00:08:16,163 ...ฉันค... ฉันทำได้ ฉันเข้าใจคุณได้ เช่นของว่างเล็กน้อย 123 00:08:16,246 --> 00:08:17,414 คุณต้องการของว่างสักหน่อยไหม? 124 00:08:17,497 --> 00:08:19,916 เหมือนเชอร์รี่เยิ้มหรือพัฟน้ำผลไม้? 125 00:08:19,999 --> 00:08:21,752 “นางมอร์ริเบิ้ล”? 126 00:08:21,835 --> 00:08:23,128 เธอยังไม่ได้แต่งงาน 127 00:08:23,211 --> 00:08:25,255 คุณ... 128 00:08:25,338 --> 00:08:27,257 กับถนนอิฐเหลือง 129 00:08:27,340 --> 00:08:29,760 การเปิดตัวอย่างยิ่งใหญ่ข้างหน้าและการโจมตีของแม่มดชั่วร้าย 130 00:08:29,843 --> 00:08:33,180 โดดเด่นยิ่งขึ้น ประชาชนอยู่ในขอบ 131 00:08:33,263 --> 00:08:35,182 มันจึงมีความสำคัญมากกว่าที่เคย 132 00:08:35,265 --> 00:08:38,143 ที่คุณยกระดับจิตวิญญาณของทุกคน 133 00:08:38,226 --> 00:08:41,271 เท่าที่คุณทำได้ 134 00:08:41,354 --> 00:08:43,647 ตามนั้น. 135 00:08:45,859 --> 00:08:48,153 โอ้ มาดาม ฉันรักมัน 136 00:08:48,236 --> 00:08:50,280 มันคืออะไร? 137 00:08:50,363 --> 00:08:52,199 โหมดการขนส่งใหม่ของคุณ 138 00:08:52,282 --> 00:08:56,119 ทรงกลมยานพาหนะของคุณเอง 139 00:08:56,202 --> 00:08:59,038 เหมือนฟองสบู่เหรอ? 140 00:09:02,083 --> 00:09:03,668 แน่นอน. 141 00:09:10,842 --> 00:09:12,135 มันควรจะเกิดขึ้นเหรอ? 142 00:09:12,218 --> 00:09:14,012 ไม่เป็นไร. 143 00:09:14,095 --> 00:09:15,722 คุณแน่ใจเหรอ? 144 00:09:16,639 --> 00:09:17,932 อะไรนะ... 145 00:09:20,769 --> 00:09:22,896 นั่นทำอย่างที่ฉันคิดหรือเปล่า? 146 00:09:25,690 --> 00:09:27,275 เลขที่! 147 00:09:31,946 --> 00:09:34,032 ฉันทำไม่ได้ 148 00:09:34,824 --> 00:09:36,617 ไม่มีทาง! 149 00:09:40,455 --> 00:09:41,873 ฉันหมกมุ่นอยู่ 150 00:09:41,956 --> 00:09:44,793 พ่อมดสร้างมันขึ้นมาเพื่อคุณโดยเฉพาะ 151 00:09:44,876 --> 00:09:49,005 ออสเนสของเขารู้สึกว่าเป็นเรื่องสำคัญที่คุณในฐานะแม่มดใจดีของเรา 152 00:09:49,088 --> 00:09:50,674 ลอยอยู่ในอากาศด้วย 153 00:09:50,757 --> 00:09:53,134 ฉันเห็นด้วย. 154 00:09:54,761 --> 00:09:56,680 แต่อย่ากังวลกับความไร้ความสามารถของคุณ 155 00:09:56,763 --> 00:09:58,682 เพื่อผลิตเวทมนตร์ที่แท้จริง 156 00:09:58,765 --> 00:10:02,060 สิ่งประดิษฐ์นี้จะปกปิดข้อบกพร่องของคุณ 157 00:10:02,143 --> 00:10:05,856 กลไกของฟองถูกปกปิดอย่างชาญฉลาด 158 00:10:05,939 --> 00:10:09,526 ผู้คนจะถือว่าคุณทำให้มันลอย 159 00:10:09,609 --> 00:10:11,611 ด้วยพลังเวทย์มนตร์ของคุณเอง 160 00:10:11,694 --> 00:10:14,948 ดังนั้นปล่อยให้พวกเขาสมมติ 161 00:10:15,782 --> 00:10:16,742 ขวา. 162 00:10:16,825 --> 00:10:19,117 แต่อย่าลืมสิ่งนี้ 163 00:10:30,588 --> 00:10:33,633 ไม้กายสิทธิ์ขายได้จริงๆ 164 00:10:37,971 --> 00:10:39,973 เจอกันในพิธีเปิดครับ 165 00:10:40,056 --> 00:10:42,058 ขอบคุณมาก. 166 00:10:58,825 --> 00:11:00,118 ไม้กายสิทธิ์เหรอ? 167 00:11:00,201 --> 00:11:02,703 สุขสันต์วันเกิดกาลินดา 168 00:11:05,331 --> 00:11:07,459 นั่นคือสิ่งที่ฉันต้องการมากที่สุด 169 00:11:07,542 --> 00:11:09,252 เอาน่า ลองดูสิ 170 00:11:09,335 --> 00:11:11,922 ใช่แล้ว ลองดูสิ! 171 00:11:12,005 --> 00:11:15,842 มายากล! มายากล! มายากล! มายากล! มายากล! 172 00:11:15,925 --> 00:11:17,718 มาเร็ว. 173 00:11:30,982 --> 00:11:32,442 โอ้. 174 00:11:32,525 --> 00:11:33,819 ฉันลืมพูดคำสาป 175 00:11:33,902 --> 00:11:35,237 -โอ้! -โอ้ใช่ 176 00:11:35,320 --> 00:11:37,572 ไม้กายสิทธิ์ ใช่. ใช่. ใช่. 177 00:11:37,655 --> 00:11:44,037 ฉันขอประกาศว่าจะมีบางสิ่งที่มหัศจรรย์เกิดขึ้น! 178 00:11:44,120 --> 00:11:45,997 เธอไม่สามารถจุดประกายได้ 179 00:11:46,080 --> 00:11:49,000 ดู! มีสายรุ้ง. 180 00:11:49,083 --> 00:11:51,794 ว้าว. 181 00:11:52,545 --> 00:11:54,005 คุณทำอย่างนั้นเหรอ? 182 00:11:54,088 --> 00:11:55,131 อืม... 183 00:11:55,214 --> 00:11:58,301 เธอก็รู้ว่าฉันรักสายรุ้งแค่ไหน 184 00:11:58,384 --> 00:11:59,843 โอ้ว้าว! 185 00:12:00,887 --> 00:12:02,054 นั่นคือเพื่อนของฉัน! 186 00:12:04,015 --> 00:12:06,142 POPSICLE ไปดูสายรุ้ง! 187 00:12:06,225 --> 00:12:08,311 มันไม่มหัศจรรย์เหรอ? 188 00:12:08,394 --> 00:12:11,064 ใครพร้อมสำหรับเค้กบ้าง? 189 00:12:11,147 --> 00:12:14,025 ไปหาโรซี่และโพซี่ 190 00:12:17,987 --> 00:12:20,490 มีอะไรผิดปกติที่รัก? 191 00:12:20,573 --> 00:12:21,825 คุณได้ทุกสิ่งที่คุณต้องการ 192 00:12:21,908 --> 00:12:25,370 ฉันรู้ว่า แต่ฉันอยากจะมีมนต์ขลัง 193 00:12:25,453 --> 00:12:26,496 จริงๆ. 194 00:12:26,579 --> 00:12:29,332 และ... ฉันไม่ 195 00:12:29,415 --> 00:12:34,170 โอ้ แต่ที่รัก ทุกคนรักคุณ 196 00:12:34,253 --> 00:12:38,925 เชื่อฉันเถอะ นั่นคือทั้งหมดที่คุณต้องการ 197 00:12:40,134 --> 00:12:42,012 รอยยิ้มนั่นอยู่ไหน? 198 00:12:42,095 --> 00:12:43,846 นั่นคือผู้หญิงของฉัน 199 00:12:58,695 --> 00:13:01,447 ที่รัก คุณจะมาเหรอ? 200 00:13:05,159 --> 00:13:06,411 มาเร็ว! 201 00:13:33,271 --> 00:13:34,355 กลินดา! 202 00:13:39,694 --> 00:13:43,907 พี่น้องชาวโอเซียน ข่าวดี 203 00:13:43,990 --> 00:13:46,909 ในที่สุดตอนนี้ ถนนทุกสายมุ่งสู่พ่อมด 204 00:13:47,660 --> 00:13:50,580 ♪ โอ้ วันนี้เราจะมีงานเฉลิมฉลองอะไรเช่นนี้ ♪ 205 00:13:50,663 --> 00:13:52,082 ♪ ขอบคุณพระเจ้า ♪ 206 00:13:52,165 --> 00:13:55,210 ♪ มาเฉลิมฉลองตามวิถีกลินดากันเถอะ ♪ 207 00:13:55,293 --> 00:13:56,836 ♪ ขอบคุณพระเจ้า ♪ 208 00:13:56,919 --> 00:14:00,590 ♪ ในที่สุดก็ถึงวันนั้นแล้ว แม่มดชั่วร้ายฟรี♪ 209 00:14:00,673 --> 00:14:03,093 ♪ เราไม่สามารถมีความสุขไปกว่านี้อีกแล้ว ♪ 210 00:14:03,176 --> 00:14:04,551 ♪ ขอบคุณพระเจ้า ♪ 211 00:14:06,012 --> 00:14:08,014 ขอบคุณพระเจ้าสำหรับคุณกลินดา 212 00:14:08,097 --> 00:14:11,184 และเจ้าหงส์สุดหล่อของคุณ เจ้าชายฟิเยโร 213 00:14:11,267 --> 00:14:14,604 กัปตันคนใหม่ของ Gale Force... 214 00:14:14,687 --> 00:14:19,734 พ่อมดรวมตัวกันเพื่อจับแม่มดชั่วร้าย 215 00:14:19,817 --> 00:14:21,569 บอกเราหน่อยกัปตัน 216 00:14:21,652 --> 00:14:23,613 มันรู้สึกอย่างไร? 217 00:14:23,696 --> 00:14:24,823 มันน่าหงุดหงิด 218 00:14:24,906 --> 00:14:27,033 แต่ฉันกลายเป็นกัปตันเพื่อตามหาเธอ 219 00:14:27,116 --> 00:14:29,160 และฉันจะค้นหาต่อไปจนกว่าฉันจะค้นหา 220 00:14:29,243 --> 00:14:31,287 เลขที่! 221 00:14:32,580 --> 00:14:33,872 กำลังหมั้นหมาย 222 00:14:38,795 --> 00:14:39,796 เราหมั้นกันแล้วเหรอ? 223 00:14:39,879 --> 00:14:41,089 น่าประหลาดใจ? 224 00:14:41,172 --> 00:14:42,716 ใช่. 225 00:14:42,799 --> 00:14:44,968 ดี. เราหวังว่าคุณจะเป็น 226 00:14:45,051 --> 00:14:46,551 อืม พ่อมดและฉัน 227 00:14:49,305 --> 00:14:52,350 ♪ เราไม่สามารถมีความสุขไปกว่านี้อีกแล้ว ♪ 228 00:14:52,433 --> 00:14:54,060 ใช่ไหมที่รัก? 229 00:14:54,143 --> 00:14:56,479 ♪ ไม่มีอะไรจะมีความสุขไปกว่านี้แล้ว ♪ 230 00:14:56,562 --> 00:14:57,772 ♪ ที่นี่ ♪ 231 00:14:57,855 --> 00:15:00,817 ♪ ดูสิ่งที่เรามีสิ พล็อตเรื่องเทพนิยาย♪ 232 00:15:00,900 --> 00:15:03,820 ♪ ตอนจบที่มีความสุขของเราเอง ♪ 233 00:15:03,903 --> 00:15:05,697 ♪ เราอยู่ไหน ♪ 234 00:15:05,780 --> 00:15:08,324 ♪ ไม่มีอะไรจะมีความสุขไปกว่านี้แล้ว ♪ 235 00:15:08,407 --> 00:15:09,242 จริงเหรอที่รัก? 236 00:15:09,325 --> 00:15:11,453 ♪ ไม่มีอะไรจะมีความสุขไปกว่านี้แล้ว ♪ 237 00:15:11,536 --> 00:15:13,997 ♪ และเรายินดีที่จะแบ่งปัน ♪ 238 00:15:14,080 --> 00:15:16,291 ♪ จุดจบของเราแทน ♪ 239 00:15:16,374 --> 00:15:19,210 ♪ กับพวกคุณทุกคน ♪ 240 00:15:19,293 --> 00:15:20,920 ♪ เขาดูหล่อกว่านี้ไม่ได้แล้ว ♪ 241 00:15:21,003 --> 00:15:23,339 ♪ ฉันไม่รู้สึกถ่อมตัวลงเลย ♪ 242 00:15:23,422 --> 00:15:26,301 ♪ เราไม่สามารถมีความสุขไปกว่านี้อีกแล้ว ♪ 243 00:15:26,384 --> 00:15:30,055 ♪ เพราะความสุขคือสิ่งที่เกิดขึ้น ♪ 244 00:15:30,138 --> 00:15:34,141 ♪ เมื่อความฝันทั้งหมดของคุณเป็นจริง ♪ 245 00:15:37,895 --> 00:15:41,524 และกลินดา ที่รัก เรามีความสุขสำหรับคุณ 246 00:15:41,607 --> 00:15:44,486 ในฐานะเลขาธิการสื่อมวลชน ฉันพยายามอย่างหนักเพื่อให้แน่ใจว่า 247 00:15:44,569 --> 00:15:48,865 ที่ออซทุกคนรู้เรื่องราวความกล้าหาญของคุณ 248 00:15:48,948 --> 00:15:50,950 ต่อหน้าสิ่งที่น่าสะพรึงกลัว 249 00:15:51,033 --> 00:15:52,868 แม่มดชั่วร้ายแห่งทิศตะวันตก 250 00:15:54,078 --> 00:15:55,789 ♪ ฉันได้ยินมาว่าเธอมีดวงตาพิเศษ ♪ 251 00:15:55,872 --> 00:15:58,666 ♪ ที่ยังคงตื่นตัวอยู่เสมอ ♪ 252 00:15:58,749 --> 00:16:00,502 ♪ ฉันได้ยินมาว่าเธอสามารถผลัดผิวของเธอได้ ♪ 253 00:16:00,585 --> 00:16:03,171 ♪ ง่ายเหมือนงู ♪ 254 00:16:03,254 --> 00:16:05,048 ♪ ฉันได้ยินเสียงสัตว์กบฏ ​​♪ 255 00:16:05,131 --> 00:16:07,467 ♪ กำลังให้อาหารและที่พักแก่เธอ ♪ 256 00:16:07,550 --> 00:16:10,386 ♪ ฉันได้ยินมาว่าวิญญาณของเธอไม่สะอาดมาก ♪ 257 00:16:10,469 --> 00:16:13,681 ♪ น้ำบริสุทธิ์สามารถละลายเธอได้ ♪ 258 00:16:13,764 --> 00:16:15,975 -อืม ที่รัก? -♪ ละลายเธอ ♪ 259 00:16:16,058 --> 00:16:20,146 ♪ ได้โปรดใครสักคน ไปละลายเธอ♪ 260 00:16:20,229 --> 00:16:21,564 คนมันหัวล้านมาก 261 00:16:21,647 --> 00:16:23,399 พวกเขาจะเชื่ออะไรก็ได้ 262 00:16:23,482 --> 00:16:26,277 หากคุณจะขอโทษเราเพียงแค่ติ๊กนาฬิกา 263 00:16:26,360 --> 00:16:28,570 มากับฉันสิที่รัก 264 00:16:30,031 --> 00:16:31,908 เกิดอะไรขึ้น? 265 00:16:31,991 --> 00:16:33,451 ผู้คนกำลังดูอยู่ 266 00:16:33,534 --> 00:16:34,953 ฉันไม่สามารถยืนยิ้มอยู่ตรงนั้นได้ 267 00:16:35,036 --> 00:16:36,246 แสร้งทำเป็นว่าไปพร้อมกับทั้งหมดนี้ 268 00:16:36,329 --> 00:16:38,081 คุณคิดว่า ฉันชอบฟังพวกเขาพูด 269 00:16:38,164 --> 00:16:39,582 สิ่งเลวร้ายเกี่ยวกับเธอเหรอ? ฉันเกลียดมัน 270 00:16:39,665 --> 00:16:42,085 แล้วเรามาทำอะไรที่นี่? ไปกันเลย ไปกันเลย 271 00:16:42,168 --> 00:16:43,586 - เรามาออกไปจากที่นี่กันเถอะ -ฉัน-ฉันทำไม่ได้. 272 00:16:43,669 --> 00:16:45,964 ฉันทำไม่ได้เมื่อมีคนมองมาที่ฉัน 273 00:16:46,047 --> 00:16:47,715 เพื่อยกระดับจิตวิญญาณของพวกเขา 274 00:16:48,507 --> 00:16:53,179 คุณไม่สามารถออกไปได้เพราะคุณไม่สามารถต้านทานสิ่งนี้ได้ 275 00:16:53,262 --> 00:16:55,306 นั่นคือความจริง 276 00:16:57,391 --> 00:16:59,352 บางทีฉันอาจจะทำไม่ได้ 277 00:17:01,771 --> 00:17:02,856 มันผิดขนาดนั้นเลยเหรอ? 278 00:17:02,939 --> 00:17:04,941 ฉันหมายถึงใครทำได้บ้าง? 279 00:17:05,024 --> 00:17:06,943 คุณก็รู้ว่าใครทำได้ 280 00:17:07,026 --> 00:17:09,112 เราทั้งคู่รู้ว่าใครทำได้และใครได้ 281 00:17:09,195 --> 00:17:10,530 และฉันต้องไปหาเธอ 282 00:17:10,613 --> 00:17:12,157 เพราะถ้ามีคนอื่นไปถึงก่อน เธอ... 283 00:17:12,240 --> 00:17:14,117 ฟิเยโร ฉันก็เป็นห่วงเธอเหมือนกัน 284 00:17:14,200 --> 00:17:16,870 และฉันคิดถึงเธอ 285 00:17:16,953 --> 00:17:19,664 คุณไม่เห็นเหรอว่าเธอไม่ต้องการให้พบ? 286 00:17:20,790 --> 00:17:23,293 คุณต้องเผชิญหน้ากับมัน 287 00:17:23,376 --> 00:17:25,419 เธอได้เลือกแล้ว 288 00:17:34,595 --> 00:17:35,721 คุณพูดถูก. 289 00:17:42,561 --> 00:17:44,105 และดูสิ... 290 00:17:45,356 --> 00:17:48,109 ...ถ้ามันทำให้คุณมีความสุข แน่นอนฉันจะแต่งงานกับคุณ 291 00:17:52,071 --> 00:17:54,282 มันจะทำให้คุณมีความสุข เหมือนกันใช่ไหม? 292 00:17:55,241 --> 00:17:57,243 คุณรู้จักฉัน ฉันมีความสุขเสมอ 293 00:18:02,248 --> 00:18:03,415 ฟิเยโร. 294 00:18:10,881 --> 00:18:12,258 ขอบคุณมากที่รัก 295 00:18:14,719 --> 00:18:18,263 เขา เอ่อ... เขาไปเอาเครื่องดื่มมาให้ฉัน 296 00:18:19,390 --> 00:18:22,435 เขามีความคิดแบบนั้น 297 00:18:28,774 --> 00:18:31,402 ♪ นั่นคือเหตุผล ♪ 298 00:18:31,485 --> 00:18:35,198 ♪ ฉันไม่สามารถมีความสุขไปกว่านี้อีกแล้ว ♪ 299 00:18:35,281 --> 00:18:39,452 ♪ ไม่ ฉันไม่สามารถมีความสุขไปกว่านี้อีกแล้ว ♪ 300 00:18:39,535 --> 00:18:42,413 ♪ แม้ว่าจะเป็นอย่างนั้น ฉันยอมรับ ♪ 301 00:18:42,496 --> 00:18:44,791 ♪ เพียงเล็กน้อย ♪ 302 00:18:44,874 --> 00:18:49,921 ♪ ไม่เหมือนที่ฉันคาดไว้ ♪ 303 00:18:50,004 --> 00:18:53,716 ♪ แต่ฉันไม่สามารถมีความสุขไปกว่านี้อีกแล้ว ♪ 304 00:18:53,799 --> 00:18:58,096 ♪ ไม่มีความสุขไปกว่านี้อีกแล้ว ♪ 305 00:18:58,179 --> 00:19:00,932 ไม่ใช่ "เพียงแค่ 306 00:19:01,015 --> 00:19:03,017 ♪ เพราะการได้รับความฝันของคุณ ♪ 307 00:19:03,100 --> 00:19:05,395 ♪ มันแปลก แต่ดูเหมือน ♪ 308 00:19:05,478 --> 00:19:10,608 ♪ เล็กน้อย ก็ซับซ้อน ♪ 309 00:19:10,691 --> 00:19:14,570 ♪ มีชนิดของ ♪ 310 00:19:14,653 --> 00:19:16,155 ♪ ราคา ♪ 311 00:19:16,238 --> 00:19:20,785 ♪ มีบางสิ่งที่ได้รับ ♪ 312 00:19:20,868 --> 00:19:22,578 ♪ แพ้ ♪ 313 00:19:22,661 --> 00:19:27,333 ♪ มีสะพานหลายแห่งที่คุณข้าม โดยที่คุณไม่รู้ว่าคุณได้ข้าม ♪ 314 00:19:27,416 --> 00:19:33,339 ♪ จนกว่าคุณจะได้ข้าม ♪ 315 00:19:33,422 --> 00:19:36,092 ♪ และถ้าความสุขนั้น ♪ 316 00:19:36,175 --> 00:19:37,927 ♪ ความตื่นเต้นนั้น ♪ 317 00:19:39,303 --> 00:19:44,183 ♪ ไม่ตื่นเต้นอย่างที่คิด ♪ 318 00:19:45,267 --> 00:19:47,145 ♪ ยัง ♪ 319 00:19:47,228 --> 00:19:49,522 ♪ ด้วยตอนจบที่สมบูรณ์แบบนี้ ♪ 320 00:19:49,605 --> 00:19:53,109 ♪ เสียงเชียร์และบอลลีฮู ♪ 321 00:19:53,192 --> 00:19:57,572 ♪ ใครจะไม่มีความสุขมากขึ้น? 322 00:19:57,655 --> 00:20:01,784 ♪ ดังนั้น ฉันไม่มีความสุขไปกว่านี้แล้ว ♪ 323 00:20:01,867 --> 00:20:06,539 ♪ เพราะความสุขคือสิ่งที่เกิดขึ้น ♪ 324 00:20:06,622 --> 00:20:10,960 ♪ เมื่อทุกความฝันของคุณ ♪ 325 00:20:11,043 --> 00:20:13,296 ♪ เป็นจริง ♪ 326 00:20:13,379 --> 00:20:16,382 ใช่มั้ยล่ะ? 327 00:20:17,508 --> 00:20:20,428 ♪ ความสุขคือสิ่งที่เกิดขึ้น ♪ 328 00:20:20,511 --> 00:20:22,889 ♪ เมื่อความฝันของคุณ ♪ 329 00:20:22,972 --> 00:20:24,932 ♪ เป็นจริง ♪ 330 00:20:25,015 --> 00:20:27,977 ♪ เรารักคุณ กลินดา ถ้าเราจะพูดตรงๆ ขนาดนั้น ♪ 331 00:20:28,060 --> 00:20:29,604 ♪ ขอบคุณพระเจ้า ♪ 332 00:20:29,687 --> 00:20:32,065 ♪ สำหรับความสุขทั้งหมดนี้ เรารู้ว่าต้องขอบคุณใคร ♪ 333 00:20:32,148 --> 00:20:33,316 ♪ ขอบคุณพระเจ้า ♪ 334 00:20:33,399 --> 00:20:35,193 ♪ นั่นหมายถึงพ่อมด กลินดา ♪ 335 00:20:35,276 --> 00:20:36,694 ♪ และคู่หมั้น ♪ 336 00:20:36,777 --> 00:20:39,781 ♪ พวกเขาเป็นคนดีกว่านี้ไม่ได้แล้ว ♪ 337 00:20:39,864 --> 00:20:41,741 ♪ เธอน่ารักกว่านี้ไม่ได้แล้ว ♪ 338 00:20:41,824 --> 00:20:44,243 ♪ เราไม่สามารถโชคดีไปกว่านี้อีกแล้ว ♪ 339 00:20:44,326 --> 00:20:46,537 ♪ ฉันไม่สามารถมีความสุขไปกว่านี้อีกแล้ว ♪ 340 00:20:46,620 --> 00:20:50,792 -♪ ขอบคุณพระเจ้า ♪ -♪ ขอบคุณพระเจ้า ♪ 341 00:20:50,875 --> 00:20:55,505 ♪ วันนี้ ♪ 342 00:20:55,588 --> 00:20:57,632 ♪ ขอบคุณพระเจ้าสำหรับวันนี้ ♪ 343 00:20:57,715 --> 00:21:00,009 ♪ ขอบคุณพระเจ้า ♪ 344 00:21:00,092 --> 00:21:05,096 ♪ สำหรับวันนี้. 345 00:21:11,020 --> 00:21:12,688 นั่นมันแม่มดชั่วร้าย! 346 00:21:12,771 --> 00:21:13,856 คลุมไว้! 347 00:21:15,024 --> 00:21:17,943 เมานต์! 348 00:21:21,030 --> 00:21:22,240 กลินดา! 349 00:21:22,323 --> 00:21:23,866 ปกปิดไว้นะทุกคน! 350 00:21:25,618 --> 00:21:27,785 ทุกคนกรุณา ไม่ต้องตกใจ 351 00:21:30,164 --> 00:21:31,874 เธอจะไม่ทำร้ายคุณ ใช้ได้. 352 00:21:31,957 --> 00:21:33,584 เธอต้องการจะฆ่าพวกเราทุกคน! 353 00:21:33,667 --> 00:21:35,168 ดู! 354 00:21:51,435 --> 00:21:52,519 เกล ฟอร์ซ ไปซะ! 355 00:21:55,314 --> 00:21:57,233 เฮ้! 356 00:21:57,316 --> 00:21:58,568 ฟิเยโร! 357 00:21:58,651 --> 00:22:01,154 เฮ้! มาเร็ว! เฮ้! 358 00:22:01,237 --> 00:22:03,489 ไม่ มา 359 00:22:41,360 --> 00:22:42,610 หยุด! 360 00:23:14,435 --> 00:23:16,520 กัปตัน คุณเห็นอะไรไหม? 361 00:23:24,445 --> 00:23:25,655 เลขที่ 362 00:23:25,738 --> 00:23:27,823 มาเร็ว. 363 00:23:27,906 --> 00:23:30,659 เราต้องไม่พักผ่อนจนกว่าเราจะจับแม่มดชั่วร้ายคนนั้นได้ 364 00:23:47,176 --> 00:23:49,095 มาเร็ว! ไปกันเลย! 365 00:23:49,178 --> 00:23:51,512 -ย้ายออก. - ล้มลง. 366 00:24:17,122 --> 00:24:18,749 ฟิเยโร. 367 00:24:19,541 --> 00:24:21,126 แม้กระทั่งคุณ 368 00:24:59,498 --> 00:25:01,125 ท่านผู้ว่าฯ? 369 00:25:01,208 --> 00:25:04,837 กฎระเบียบใหม่ที่นำเสนอนั้น กฎหมายต่อต้านการเคลื่อนไหวของสัตว์ 370 00:25:04,920 --> 00:25:06,004 กฎหมายอะไร? 371 00:25:07,005 --> 00:25:10,092 สัตว์จะต้องมีใบอนุญาตจึงจะเดินทางได้ 372 00:25:10,175 --> 00:25:11,594 Munchkinland เป็นสถานที่แห่งหนึ่ง 373 00:25:11,677 --> 00:25:13,346 ในออซยังไม่ได้รับการยอมรับ 374 00:25:13,429 --> 00:25:15,097 สมาคมผู้ว่าการรัฐขอให้คุณลงนาม 375 00:25:15,180 --> 00:25:18,100 เนสซ่า คุณจะไม่เซ็นเรื่องนั้นหรอก 376 00:25:18,183 --> 00:25:20,770 แต่ถ้าฉันไม่... 377 00:25:20,853 --> 00:25:24,022 ผู้คนจะพูดว่า “เธอก็เหมือนกับน้องสาวของเธอ” 378 00:25:28,777 --> 00:25:31,530 ติ๊กนาฬิกาให้เราหน่อย Avaric 379 00:25:39,621 --> 00:25:42,375 บอค ขอโทษนะ 380 00:25:42,458 --> 00:25:46,128 แค่เอลฟาบาทิ้งฉันเมื่อฉันต้องการเธอ 381 00:25:46,211 --> 00:25:48,547 เธอไม่มาพบฉันตอนที่พ่อเสียชีวิตด้วยซ้ำ 382 00:25:48,630 --> 00:25:50,674 มีเพียงคุณเท่านั้นที่ทำอย่างนั้น 383 00:25:51,884 --> 00:25:54,011 ออซรู้แค่ว่าฉันจะรับมืออย่างไร 384 00:25:54,094 --> 00:25:57,931 ทั้งหมดนี้โดยไม่มีคุณ 385 00:26:10,694 --> 00:26:13,238 และฉันดีใจ ฉันสามารถอยู่ที่นั่นเพื่อคุณได้ 386 00:26:15,866 --> 00:26:19,870 แต่ฉันก็คิดมาสักพักแล้ว... 387 00:26:19,953 --> 00:26:21,121 ใช่? 388 00:26:22,539 --> 00:26:24,833 ฉันคิดว่าถึงเวลาที่ฉันจะต้องเดินหน้าต่อไป 389 00:26:30,255 --> 00:26:31,924 ฉันเห็น. 390 00:26:34,635 --> 00:26:38,556 ถ้าอย่างนั้นคุณรู้สึกอย่างไร 391 00:26:38,639 --> 00:26:40,891 ฉันคิดว่าเป็นการดีที่สุดที่คุณจากไป 392 00:26:42,267 --> 00:26:43,811 ตอนนี้. 393 00:26:53,445 --> 00:26:57,991 เนสซ่า นี่ไม่ใช่ครั้งสุดท้ายที่เราจะได้เจอกัน 394 00:26:58,867 --> 00:27:00,202 โอ้ ฉันรู้ 395 00:27:09,002 --> 00:27:10,921 โปรดทราบผู้โดยสาร 396 00:27:11,004 --> 00:27:14,008 นี่คือการขึ้นเครื่องครั้งสุดท้ายสำหรับ Emerald City Unlimited 397 00:27:14,091 --> 00:27:16,594 ประตูจะปิดในไม่ช้า 398 00:27:16,677 --> 00:27:20,471 กรุณาก้าวเข้าไปข้างในและหลีกทางให้ผู้โดยสารขึ้นเครื่อง 399 00:27:30,107 --> 00:27:32,067 เยี่ยมคนพิเศษ? 400 00:27:32,150 --> 00:27:33,486 รับออสฟิตใหม่ 401 00:27:33,569 --> 00:27:35,738 เยี่ยมชม Wizard's Emporium ในตัวเมือง Emerald City 402 00:27:35,821 --> 00:27:37,948 ต่อไป. 403 00:27:38,031 --> 00:27:39,241 โอ้. 404 00:27:40,075 --> 00:27:41,702 ขออนุญาต. เอ่อ รถไฟของฉันกำลังขึ้นใน... 405 00:27:41,785 --> 00:27:43,662 ใบอนุญาตเดินทาง? 406 00:27:44,705 --> 00:27:46,791 -อะไร? - มันชกินส์ทั้งหมดเป็นสิ่งต้องห้าม 407 00:27:46,874 --> 00:27:48,375 เพื่อออกจากมันชกินแลนด์ 408 00:27:48,458 --> 00:27:51,295 โดยไม่ได้รับอนุญาตเป็นหนังสือโดยชัดแจ้งจากผู้ว่าราชการจังหวัด 409 00:27:54,172 --> 00:27:57,342 เธอยืนยันว่าจะมีผลบังคับใช้ทันที 410 00:27:58,176 --> 00:28:00,513 ...ขอเตือนผู้โดยสารทุกท่าน... 411 00:28:00,596 --> 00:28:02,056 หยุดผลักฉันได้แล้ว 412 00:28:02,139 --> 00:28:03,641 -เอลซ่า -ไป! 413 00:28:03,724 --> 00:28:05,100 -เกิดอะไรขึ้น? -อย่าเอามือของคุณออกไปจากครอบครัวของฉัน 414 00:28:05,183 --> 00:28:07,019 ฉันไม่อยากได้ยินมัน มันชกินส์. 415 00:28:07,102 --> 00:28:08,771 เคลื่อนไหว! เดินหน้าต่อไป มันชกินส์ 416 00:28:08,854 --> 00:28:10,105 ไป. 417 00:28:10,188 --> 00:28:11,774 นี่เป็นเรื่องอุกอาจ 418 00:28:11,857 --> 00:28:13,567 -คุณไม่สามารถปฏิบัติต่อเราเช่นนี้ได้ -ไป! 419 00:28:13,650 --> 00:28:14,860 ก้าวต่อไปมันชกินส์ 420 00:28:14,943 --> 00:28:16,278 ต่อไป. 421 00:28:16,361 --> 00:28:17,947 นี่ไม่ใช่ออซที่ฉันรู้จัก 422 00:28:18,030 --> 00:28:19,448 - นี่คือ Un-Ozian -กลับเข้าแถวแล้ว 423 00:28:19,531 --> 00:28:21,408 ถอยกลับไป. ฉันพูดอะไร? 424 00:28:21,491 --> 00:28:24,119 ก้าว... มันชกินส์ ถอยกลับไป 425 00:28:24,202 --> 00:28:25,369 กลับเข้าแถวแล้ว 426 00:28:41,386 --> 00:28:43,806 ระวังฐานรากของคุณ 427 00:28:43,889 --> 00:28:46,016 กลุ่มต่อไป. เอาล่ะเด็กๆ 428 00:28:46,099 --> 00:28:47,560 ย้ายกันเถอะ เราต้องไปแล้ว 429 00:28:47,643 --> 00:28:49,144 อยู่ด้วยกัน! 430 00:28:49,227 --> 00:28:51,647 มาตอนนี้เลย 431 00:28:51,730 --> 00:28:53,732 เดินหน้าต่อไป 432 00:28:53,815 --> 00:28:55,984 โปรดเมตตาลูกๆ ของคุณด้วย 433 00:29:00,197 --> 00:29:02,491 ไม่ต้องกังวล ฉันอยู่กับคุณ ฉันจะไม่มีวันทิ้งคุณ 434 00:29:02,574 --> 00:29:04,076 อย่าไปเร็วเกินไป 435 00:29:04,159 --> 00:29:06,495 - ทั้งหมดนี้คืออะไร? - ดูขั้นตอนของคุณ 436 00:29:06,578 --> 00:29:07,830 คุณกำลังทำอะไร? 437 00:29:07,913 --> 00:29:09,456 มาเถอะเด็กๆ อย่างรวดเร็ว. 438 00:29:09,539 --> 00:29:10,624 เราต้องออกไปจากออซ 439 00:29:10,707 --> 00:29:13,002 อย่าทำเช่นนี้ โปรด. 440 00:29:13,085 --> 00:29:14,962 - เคลื่อนไหวต่อไป -อย่าทิ้งออซ 441 00:29:15,045 --> 00:29:17,631 เข้าร่วมกับฉัน ช่วยฉันต่อสู้กับพ่อมด 442 00:29:17,714 --> 00:29:20,551 แล้วรอให้ลิงพาเราไปเหรอ? 443 00:29:20,634 --> 00:29:23,012 นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นกับสัตว์ที่พูดออกมา 444 00:29:23,095 --> 00:29:24,680 และพวกเขาก็ไม่เคยเห็นมันอีกเลย 445 00:29:24,763 --> 00:29:26,724 เลขที่ 446 00:29:26,807 --> 00:29:28,392 ออซจะไม่ใช่ออซถ้าไม่มีพวกคุณทุกคน 447 00:29:28,475 --> 00:29:31,729 และฉันรู้ว่าคุณกลัว แต่นี่คือบ้าน 448 00:29:31,812 --> 00:29:33,439 เป็นของพวกเราทุกคน 449 00:29:33,522 --> 00:29:35,398 เอลฟาบา. 450 00:29:39,319 --> 00:29:40,738 ขรึม. 451 00:29:40,821 --> 00:29:42,447 โอ้เด็กน้อย 452 00:29:44,783 --> 00:29:46,617 ฉันคิดถึงอ้อมกอดของคุณหมี 453 00:29:48,620 --> 00:29:50,748 เราไม่สามารถอยู่ที่นี่ได้ 454 00:29:50,831 --> 00:29:52,916 มันเน่าแล้ว. 455 00:29:52,999 --> 00:29:55,586 เหลือเพียงสิ่งเดียวที่เราต้องทำ: 456 00:29:55,669 --> 00:30:01,842 หลบหนีผ่านอุโมงค์นั้นไปยัง The Place Beyond Oz 457 00:30:02,634 --> 00:30:06,388 พวกเขาบอกว่า The Place Beyond Oz เป็นเพียง... 458 00:30:08,640 --> 00:30:09,765 ...ความว่างเปล่า 459 00:30:13,687 --> 00:30:15,689 คุณจะรอดได้อย่างไร? 460 00:30:15,772 --> 00:30:17,608 คุณจะอยู่รอดที่นี่ได้อย่างไร? 461 00:30:17,691 --> 00:30:22,737 ไม่มีใครในออซจะมีความสุขจนกว่าคุณจะตาย 462 00:30:33,331 --> 00:30:35,834 ทำไมคุณถึงอยากอยู่? 463 00:30:39,921 --> 00:30:41,840 ฉันไม่รู้. 464 00:30:43,717 --> 00:30:46,053 ♪ ทำไมฉันถึงรักสถานที่แห่งนี้ ♪ 465 00:30:47,012 --> 00:30:50,265 ♪ นั่นไม่เคยรักฉันเหรอ? 466 00:30:53,018 --> 00:30:57,022 ♪ สถานที่ที่ดูเหมือนว่าจะถูกทำลาย ♪ 467 00:30:58,690 --> 00:31:01,193 ♪ และยังต้องการ ♪ 468 00:31:02,360 --> 00:31:08,117 ♪ แต่ออซเป็นมากกว่าสถานที่ ♪ 469 00:31:08,200 --> 00:31:12,454 ♪ มันคือคำสัญญา ความคิด ♪ 470 00:31:13,538 --> 00:31:19,920 ♪ และฉันต้องการช่วยทำให้มันเป็นจริง ♪ 471 00:31:20,003 --> 00:31:25,009 ♪ ทำไมดินแดนถึงมีความหมายมากมายขนาดนี้ ♪ 472 00:31:25,092 --> 00:31:28,262 ♪ เมื่อถึงเวลาที่ความมืดมิดมาเยือน? 473 00:31:28,345 --> 00:31:30,931 ♪ เป็นเพียงแผ่นดิน ♪ 474 00:31:31,014 --> 00:31:36,520 ♪ ทำจากดินและหินและดินร่วน ♪ 475 00:31:36,603 --> 00:31:42,901 ♪ มันเป็นเพียงสถานที่ที่คุ้นเคย ♪ 476 00:31:44,361 --> 00:31:49,908 ♪ และบ้านก็คือสิ่งที่เราเรียกมันว่า ♪ 477 00:31:51,076 --> 00:31:56,665 ♪ แต่ไม่มีที่ไหนเหมือนบ้าน ♪ 478 00:31:57,707 --> 00:31:59,918 ♪ เราทุกคนไม่รู้หรอก ♪ 479 00:32:01,002 --> 00:32:06,842 ♪ ไม่มีที่ไหนเหมือนบ้าน ♪ 480 00:32:06,925 --> 00:32:09,678 พยายามที่จะเข้าใจ 481 00:32:09,761 --> 00:32:12,097 เราแค่สู้ต่อไปไม่ไหวแล้ว 482 00:32:12,180 --> 00:32:13,806 เราต้อง. 483 00:32:17,060 --> 00:32:19,188 ♪ เมื่อคุณรู้สึกว่าคุณไม่สามารถต่อสู้ได้อีกต่อไป ♪ 484 00:32:19,271 --> 00:32:22,274 ♪ แค่บอกตัวเอง ♪ 485 00:32:22,357 --> 00:32:26,236 ♪ ไม่มีที่ไหนเหมือนบ้าน ♪ 486 00:32:26,319 --> 00:32:29,782 ♪ เมื่อคุณรู้สึกว่ามันไม่คุ้มที่จะต่อสู้เพื่อ ♪ 487 00:32:29,865 --> 00:32:31,784 ♪ บังคับตัวเอง ♪ 488 00:32:31,867 --> 00:32:37,372 ♪ เพราะไม่มีที่ไหนเหมือนบ้าน ♪ 489 00:32:37,455 --> 00:32:39,333 ♪ เมื่อคุณอยากจะจากไป ♪ 490 00:32:39,416 --> 00:32:42,503 ♪ ท้อแท้และลาออก ♪ 491 00:32:42,586 --> 00:32:46,924 ♪ นั่นคือสิ่งที่พวกเขาต้องการให้คุณทำ ♪ 492 00:32:47,007 --> 00:32:52,387 ♪ แต่ลองคิดดูสิว่าคุณจะเสียใจกับสิ่งที่คุณทิ้งไว้ข้างหลังอย่างไร ♪ 493 00:32:52,470 --> 00:32:59,059 ♪ ออซก็เป็นของคุณเหมือนกัน ♪ 494 00:33:00,395 --> 00:33:02,481 ♪ คนที่จะแย่งมันไปจากคุณ ♪ 495 00:33:02,564 --> 00:33:05,901 ♪ พูดโกหกเพื่อขายตัวเอง ♪ 496 00:33:05,984 --> 00:33:09,863 ♪ คุณจะไปตามทางของพวกเขาหรือไป ♪ 497 00:33:09,946 --> 00:33:12,825 ♪ พวกเขานี่แหละที่เราจะเอาชนะ ♪ 498 00:33:12,908 --> 00:33:15,327 ♪ หากเรายังคงย้ำ ♪ 499 00:33:15,410 --> 00:33:20,833 ♪ ไม่มีที่ไหนเหมือนบ้าน ♪ 500 00:33:20,916 --> 00:33:22,793 ♪ ไม่มีที่ไหนเลย ♪ 501 00:33:22,876 --> 00:33:26,797 ♪ เหมือนบ้าน ♪ 502 00:33:26,880 --> 00:33:32,677 ♪ ไม่มีที่ไหนเหมือนบ้าน ♪ 503 00:33:37,682 --> 00:33:42,563 ♪ หากเราเพียงแต่สู้ต่อไปเพื่อมัน ♪ 504 00:33:42,646 --> 00:33:48,360 ♪ เราจะชนะและฟื้นฟูมัน ♪ 505 00:33:49,486 --> 00:33:55,033 ♪ ไม่มีที่ไหนเลย ♪ 506 00:33:55,116 --> 00:33:57,619 ♪ เหมือน... ♪ 507 00:33:57,702 --> 00:33:59,995 อย่าฟังเธอ! 508 00:34:04,209 --> 00:34:05,711 ในเวลากลางคืนเมื่อฉันหลับตาลง 509 00:34:05,794 --> 00:34:09,004 ฉันยังคงเห็นใบหน้าสีเขียวนั้น 510 00:34:10,548 --> 00:34:13,635 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย นั่นคือคุณเหรอ? 511 00:34:13,718 --> 00:34:15,095 อยู่ข้างหลัง! 512 00:34:15,178 --> 00:34:16,722 เมื่อตอนที่ฉันยังเป็นเด็ก 513 00:34:16,805 --> 00:34:19,808 เธอแย่งฉันมาจากบ้านหลังเดียวที่ฉันเคยรู้จัก 514 00:34:19,891 --> 00:34:21,143 คุณอยู่ในกรง 515 00:34:21,226 --> 00:34:22,477 ถ้าฉันทิ้งคุณไว้ที่นั่น 516 00:34:22,560 --> 00:34:24,188 คุณจะไม่มีวันได้เรียนรู้ที่จะพูด 517 00:34:24,271 --> 00:34:27,065 พวกเขาบอกว่าเธอคือคนที่ให้ปีกลิง 518 00:34:27,148 --> 00:34:28,817 และมอบสายลับให้พ่อมดของเขา 519 00:34:28,900 --> 00:34:31,653 นี่เป็นเรื่องจริงเหรอ? 520 00:34:35,657 --> 00:34:37,117 มันเป็นเรื่องจริง 521 00:34:37,200 --> 00:34:39,160 ฉันร่ายมนตร์นั้น 522 00:34:40,954 --> 00:34:42,871 และฉันต้องอยู่กับสิ่งนั้น 523 00:34:44,666 --> 00:34:46,210 ถ้าฉันจะได้รู้ ฉันถูกหลอก 524 00:34:46,293 --> 00:34:48,170 ถ้าฉันรู้เหตุผล ฉันจะไม่มีวัน... 525 00:34:48,253 --> 00:34:49,838 พ่อมดโกหก 526 00:34:49,921 --> 00:34:52,507 ฉันสามารถพิสูจน์ได้ และถ้าเรายืนหยัดร่วมกัน... 527 00:34:52,590 --> 00:34:53,508 ขรึม! 528 00:34:53,591 --> 00:34:54,843 เด็กน้อย 529 00:34:54,926 --> 00:35:00,140 ฉันรู้ว่าคุณจะสู้ต่อไป เพราะฉันรู้จักคุณ 530 00:35:12,444 --> 00:35:14,195 ขอบคุณ คุณโบ๊ค. 531 00:35:30,086 --> 00:35:32,965 บางทีอาจเป็นเกมไพ่กระชับมิตรเมื่อฉันทำงานเสร็จแล้ว? 532 00:35:33,048 --> 00:35:35,884 ไม่ว่าคุณจะพูดอะไรก็ตาม ท่านผู้ว่าฯ. 533 00:35:35,967 --> 00:35:38,095 ฉันขอให้คุณเรียกฉันว่าเนสซ่า 534 00:35:38,178 --> 00:35:40,138 จดจำ? 535 00:35:41,181 --> 00:35:42,599 โบค 536 00:35:45,560 --> 00:35:48,146 ช่างเถอะ. ฉันจะโทรหาคุณเมื่อฉันเสร็จแล้ว 537 00:36:19,427 --> 00:36:22,305 ตอนนี้ใครจะเปิดประตูบานนั้นทิ้งไว้? 538 00:36:28,311 --> 00:36:30,647 ฉันทำ. 539 00:36:39,531 --> 00:36:41,116 มันดีมากที่ได้พบคุณ 540 00:36:41,199 --> 00:36:43,451 ทำไมคุณถึงอยู่ที่นี่? 541 00:36:45,036 --> 00:36:47,622 ฉันพยายามกันคุณออกจากเรื่องทั้งหมดนี้ แต่... 542 00:36:49,165 --> 00:36:50,459 ฉันต้องการคุณ. 543 00:36:50,542 --> 00:36:52,294 คิดว่าคุณอาจจะมาเพื่อขอโทษ 544 00:36:52,377 --> 00:36:54,212 ขอโทษ? 545 00:36:54,295 --> 00:36:55,922 พ่อของเราตายด้วยความอับอาย 546 00:36:56,005 --> 00:36:58,508 และคุณก็ไม่ได้สนใจที่จะปรากฏตัวด้วยซ้ำ 547 00:36:58,591 --> 00:37:00,427 อย่างน้อยคุณก็อาจแสร้งทำเป็นเสียใจ 548 00:37:00,510 --> 00:37:02,429 เพื่ออะไร? เขาเกลียดฉัน 549 00:37:02,512 --> 00:37:04,264 นั่นเป็นสิ่งที่ชั่วร้ายที่จะพูด 550 00:37:04,347 --> 00:37:05,849 ไม่มันไม่ใช่ 551 00:37:05,932 --> 00:37:07,392 มันเป็นเพียงความจริง 552 00:37:07,475 --> 00:37:08,769 คุณรู้ไหมว่าทำไม? 553 00:37:08,852 --> 00:37:10,645 ตอนนี้มันสำคัญอะไร? 554 00:37:11,813 --> 00:37:13,231 คุณพูดถูก. 555 00:37:14,023 --> 00:37:16,276 ไม่สำคัญ. 556 00:37:17,235 --> 00:37:18,945 เพราะมันเป็นแค่เรา 557 00:37:19,028 --> 00:37:20,739 คุณเป็นผู้ว่าการรัฐ ผู้คนจะฟังคุณ 558 00:37:20,822 --> 00:37:22,824 -และร่วมกันเรา... -ทำไมฉันถึงต้องช่วยคุณ? 559 00:37:22,907 --> 00:37:25,494 คุณบินไปรอบๆ ออซด้วยหนังสือเล่มนั้น 560 00:37:25,577 --> 00:37:27,496 ช่วยเหลือสัตว์ที่คุณไม่เคยเจอมาก่อน 561 00:37:27,579 --> 00:37:29,164 และไม่เคยมีสักครั้งที่คุณเคยคิด 562 00:37:29,247 --> 00:37:31,833 -ใช้พลังของคุณเพื่อช่วยฉัน -คุณไม่เคยต้องการความช่วยเหลือจากฉันเลย 563 00:37:31,916 --> 00:37:33,460 ฉันทำตอนนี้! 564 00:37:41,593 --> 00:37:44,971 ฉันอยากกลับไปเป็นเหมือนเราตอนอยู่โรงเรียน 565 00:37:45,054 --> 00:37:49,099 คืนนั้นที่บ๊อกบอกฉัน ฉันก็สวย 566 00:37:51,478 --> 00:37:54,731 มันเป็นครั้งแรก ฉันเคยสวมรองเท้าคู่นี้ 567 00:37:56,065 --> 00:37:58,233 มีดนตรี. 568 00:38:01,863 --> 00:38:05,408 และทุกอย่างก็ยังเป็นไปได้ 569 00:38:07,368 --> 00:38:11,123 ♪ คืนนั้นที่ออซดัสต์ ♪ 570 00:38:11,206 --> 00:38:13,917 ♪ Boq เต้นรำกับฉันที่นั่น ♪ 571 00:38:15,001 --> 00:38:20,131 ♪ และรู้สึกเหมือนว่าเขารักฉันในตอนนั้น ♪ 572 00:38:20,882 --> 00:38:27,556 ♪ คืนนั้นที่ฉันรู้สึก ฉันลอยอยู่บนอากาศ ♪ 573 00:38:27,639 --> 00:38:32,394 ♪ ฉันอยากจะรู้สึกแบบนั้นอีกครั้ง ♪ 574 00:38:32,477 --> 00:38:34,980 ทำให้ฉันรู้สึกแบบนั้นอีกครั้ง! 575 00:38:35,063 --> 00:38:37,551 เนสซ่า ฉันหวังว่าจะมีบางอย่างที่ฉันสามารถทำได้ แต่... 576 00:38:47,325 --> 00:38:50,036 “อัมบูลาห์นกล้า ปาโต ปาปูต 577 00:38:50,119 --> 00:38:51,455 “อัมบูลาห์น ดาสก้า 578 00:38:51,538 --> 00:38:53,123 -ลาห์เฟนาห์โต" - คุณกำลังทำอะไรอยู่? 579 00:38:53,206 --> 00:38:56,334 “อัมบูลาห์นกล้า ปาโต ปาปูต 580 00:38:56,417 --> 00:38:58,587 -อัมบูลาห์น ดาสคา คัลดาเปส" -โอ้ 581 00:38:58,670 --> 00:39:00,505 -โอ้ รองเท้าของฉัน -"ลาห์เฟนาห์โต ลาห์เฟนะห์ตุม 582 00:39:00,588 --> 00:39:02,674 โอ้ พวกเขารู้สึกเหมือนถูกไฟไหม้! 583 00:39:02,757 --> 00:39:04,593 “พีเด้ พีเด้ คัลดาเปส! 584 00:39:04,676 --> 00:39:07,344 พีเด้ พีเด้ คัลดาเปส! 585 00:39:19,983 --> 00:39:22,110 ฉันกำลังลอยอยู่บนอากาศ 586 00:39:24,737 --> 00:39:27,115 โอ้ เนสซ่า. ในที่สุด. 587 00:39:28,032 --> 00:39:32,120 ♪ ฉันไม่แน่ใจมาตลอดว่าจะทำได้ ♪ 588 00:39:32,203 --> 00:39:35,749 ♪ แต่สุดท้ายแล้ว จากพลังเหล่านี้ ♪ 589 00:39:35,832 --> 00:39:39,085 ♪ สิ่งดีๆ ♪ 590 00:39:39,168 --> 00:39:40,754 ในที่สุด. 591 00:39:40,837 --> 00:39:42,672 ♪ สิ่งดีๆ ♪ 592 00:39:42,755 --> 00:39:45,133 ขอบใจนะเอลฟาบา 593 00:39:45,216 --> 00:39:46,426 เนสซ่า? 594 00:39:46,509 --> 00:39:47,969 เขาเรียกฉันว่าเนสซ่า มันใช้งานได้ 595 00:39:48,052 --> 00:39:50,471 เนสซ่า มีอะไรบางอย่าง ฉันต้อง... 596 00:39:51,222 --> 00:39:52,640 ดู. 597 00:39:54,350 --> 00:39:55,769 คุณ. 598 00:39:55,852 --> 00:39:57,353 -โบค - กลับมา! 599 00:39:58,146 --> 00:39:59,856 มันเป็นแค่ฉัน ฉันจะไม่ทำร้ายคุณ 600 00:39:59,939 --> 00:40:01,399 โบก ไม่ต้องกลัวนะ 601 00:40:01,482 --> 00:40:04,444 เอลฟาบาเพิ่งมาเพื่อปลุกกำลังใจของฉัน 602 00:40:05,987 --> 00:40:08,573 คุณทำสิ่งนี้เพื่อให้เธอมีความสุขเหรอ? 603 00:40:08,656 --> 00:40:11,368 ฉันรู้แล้วตอนนี้อะไรก็เป็นไปได้ 604 00:40:11,451 --> 00:40:13,494 สำหรับเราทั้งคู่ 605 00:40:14,704 --> 00:40:16,748 -♪ เนสซ่า? -ใช่? 606 00:40:16,831 --> 00:40:19,459 ♪ เอ่อ เนสซ่า แน่นอนอยู่แล้ว ♪ 607 00:40:19,542 --> 00:40:21,878 ♪ ฉันจะมีความสำคัญน้อยลงสำหรับคุณ ♪ 608 00:40:21,961 --> 00:40:26,049 ♪ และคุณจะไม่รังเกียจที่ฉันจะจากไปที่นี่คืนนี้ ♪ 609 00:40:26,132 --> 00:40:27,801 ลาออกเหรอ? 610 00:40:27,884 --> 00:40:30,887 ♪ ช่วงเวลาที่ฉันอ่าน ♪ 611 00:40:30,970 --> 00:40:33,557 ♪ กลินดากำลังจะแต่งงาน ♪ 612 00:40:33,640 --> 00:40:35,934 ♪ ถึงฟิเยโร ♪ 613 00:40:36,017 --> 00:40:37,227 กลินดา? 614 00:40:37,310 --> 00:40:39,104 ♪ ใช่ เนสซ่า ถูกต้อง ♪ 615 00:40:39,187 --> 00:40:43,024 ♪ และฉันต้องไปอุทธรณ์ต่อเธอ ♪ 616 00:40:43,107 --> 00:40:48,946 ♪ ทางด่วน ฉันรู้สึกถึงเธอ♪ 617 00:40:52,241 --> 00:40:53,451 เนสซ่า. 618 00:40:55,453 --> 00:40:59,249 ฉันเสียหัวใจให้กับกลินดาทันทีที่ได้พบเธอครั้งแรก 619 00:40:59,332 --> 00:41:01,834 สูญเสียหัวใจของคุณ? 620 00:41:03,753 --> 00:41:05,130 เราจะเห็นเกี่ยวกับเรื่องนั้น 621 00:41:05,213 --> 00:41:07,632 -ปล่อยเขาไป. - อย่าเข้ามาใกล้กว่านี้! 622 00:41:08,424 --> 00:41:09,593 คุณและน้องสาวของคุณ 623 00:41:09,676 --> 00:41:11,553 เธอก็ชั่วร้ายเหมือนคุณ 624 00:41:11,636 --> 00:41:13,888 ทำให้ฉันอยู่ที่นี่เหมือนนักโทษ 625 00:41:13,971 --> 00:41:15,390 คุณกำลังพูดถึงอะไร? 626 00:41:15,473 --> 00:41:17,183 ฉันกำลังพูดถึงชีวิตของฉัน! 627 00:41:18,810 --> 00:41:21,604 สิ่งเล็กๆ น้อยๆ ที่เหลืออยู่ 628 00:41:23,398 --> 00:41:27,277 คุณจะเสียหัวใจให้กับฉันฉันบอกคุณ! 629 00:41:27,360 --> 00:41:29,279 ถ้าฉันต้อง... 630 00:41:29,362 --> 00:41:31,489 ฉันต้อง... 631 00:41:34,659 --> 00:41:36,244 ...เวทย์มนตร์สะกดคุณ 632 00:41:36,327 --> 00:41:39,831 จะต้องมีเวทย์มนตร์อยู่ที่นี่เพื่อดึงดูดหัวใจของคุณ 633 00:41:39,914 --> 00:41:42,250 -เนสซ่า ไม่ นั่นมันอันตราย - เธอกำลังทำอะไรอยู่? 634 00:41:42,333 --> 00:41:43,752 "อา ทัม แท็ค... 635 00:41:43,835 --> 00:41:46,004 -หยุดนะเนสซ่า! -"...อา ตุ่ม คอร์ตัม 636 00:41:46,087 --> 00:41:48,340 คุณกำลังออกเสียงคำผิดทั้งหมด! 637 00:41:48,423 --> 00:41:50,842 -อะ-เธอพูดอะไรน่ะ? -"อา ทัม แท็ค 638 00:41:50,925 --> 00:41:53,011 ฉันกำลังจะไป. 639 00:41:53,094 --> 00:41:55,512 “เอ่อ ตูม” 640 00:41:59,892 --> 00:42:01,770 โบก มันคืออะไร? 641 00:42:01,853 --> 00:42:03,353 หัวใจของฉัน. 642 00:42:05,189 --> 00:42:06,941 รู้สึกเหมือนว่ามัน... เหมือนมันกำลังหดตัว 643 00:42:07,024 --> 00:42:08,985 -ทำอะไรสักอย่าง! - ฉันทำไม่ได้! 644 00:42:09,068 --> 00:42:11,029 คาถาจากกริมเมอรีไม่สามารถย้อนกลับได้ 645 00:42:11,112 --> 00:42:13,073 บอค? ทั้งหมดนี้เป็นความผิดของคุณ! 646 00:42:13,156 --> 00:42:14,991 -ถ้าคุณไม่มาที่นี่... - ฉันต้องหาคาถาอื่น 647 00:42:15,074 --> 00:42:16,618 มันเป็นสิ่งเดียวที่อาจจะทำงาน 648 00:42:16,701 --> 00:42:19,286 ไปเดี๋ยวนี้! ไป! 649 00:42:28,129 --> 00:42:30,131 ♪ โปรดช่วยเขาด้วย แค่ช่วยเขา ♪ 650 00:42:30,214 --> 00:42:32,467 -♪ Boq ผู้น่าสงสารของฉัน ที่รักของฉัน ♪ -"อัมบูลาห์น ดาสคา 651 00:42:32,550 --> 00:42:33,968 ♪ เขาผู้กล้าหาญของฉัน ♪ 652 00:42:34,051 --> 00:42:35,095 -♪ อย่าทิ้งฉันไว้จนกว่า ♪ -"ลาห์เฟนาห์โต 653 00:42:35,178 --> 00:42:37,806 ♪ ชีวิตอันแสนอาลัยของฉันได้จบลงแล้ว ♪ 654 00:42:37,889 --> 00:42:39,432 "คัลดาเปส 655 00:42:39,515 --> 00:42:41,685 ♪ โดดเดี่ยวและไร้ความรักที่นี่ ♪ 656 00:42:41,768 --> 00:42:44,771 ♪ มีเพียงหญิงสาวในกระจก ♪ 657 00:42:44,854 --> 00:42:46,815 ♪ แค่เธอและฉัน ♪ 658 00:42:46,898 --> 00:42:51,902 ♪ แม่มดชั่วร้ายแห่งตะวันออก ♪ 659 00:42:54,947 --> 00:43:01,662 ♪ เราสมควรได้รับซึ่งกันและกัน 660 00:43:19,889 --> 00:43:21,265 ตอนนี้เขากำลังนอนหลับอยู่ 661 00:43:24,852 --> 00:43:26,271 แล้วหัวใจของเขาล่ะ? 662 00:43:26,354 --> 00:43:28,022 ไม่เป็นไร. 663 00:43:29,273 --> 00:43:31,443 เขาจะไม่ต้องการมันแล้ว 664 00:43:31,526 --> 00:43:33,277 งานแต่งงาน 665 00:43:35,363 --> 00:43:36,697 รอก่อน คุณจะไปไหน? 666 00:43:37,949 --> 00:43:40,034 ผู้มีอิทธิพลมากที่สุดในออซจะอยู่ที่นั่น 667 00:43:40,117 --> 00:43:42,412 เป็นโอกาสอันดีที่จะแสดงความจริงทั้งหมดให้พวกเขาเห็น 668 00:43:42,495 --> 00:43:43,705 เกี่ยวกับพ่อมด 669 00:43:43,788 --> 00:43:46,541 โอ้ ได้โปรด หยุดโกหกตัวเอง 670 00:43:46,624 --> 00:43:49,794 คุณจะไปที่นั่นเพื่อค้นหา ฟิเยโร แต่มันสายเกินไปแล้ว 671 00:43:49,877 --> 00:43:52,547 เนสซ่า ฉันทำทุกอย่างที่ทำได้เพื่อคุณแล้ว 672 00:43:52,630 --> 00:43:54,299 และมันก็ยังไม่เพียงพอ 673 00:43:54,382 --> 00:43:56,801 จะไม่มีอะไรเกิดขึ้น 674 00:44:00,805 --> 00:44:02,306 เอลฟาบา อย่าทิ้งฉันนะ! 675 00:44:04,809 --> 00:44:06,895 ลาก่อนเนสซ่า 676 00:44:06,978 --> 00:44:08,896 ฉันจะไปพบพ่อมด 677 00:44:22,451 --> 00:44:23,703 ฉันอยู่ที่ไหน? 678 00:44:23,786 --> 00:44:24,996 เกิดอะไรขึ้น 679 00:44:25,079 --> 00:44:27,415 ไม่เป็นไรที่รัก 680 00:44:27,498 --> 00:44:28,790 คุณเพียงแค่... 681 00:44:47,643 --> 00:44:49,270 คุณทำอะไรไปแล้ว? 682 00:44:53,816 --> 00:44:54,943 มันไม่ใช่ฉัน 683 00:44:55,026 --> 00:44:57,485 ฉันพยายามหยุดเธอ 684 00:45:07,622 --> 00:45:08,663 ขอ Boq ครับ 685 00:45:10,374 --> 00:45:11,793 คุณทำอะไรกับฉัน? 686 00:45:11,876 --> 00:45:13,461 คุณแม่มด! 687 00:45:13,544 --> 00:45:14,754 ไม่ใช่ฉัน! มันเป็นเธอ! 688 00:45:14,837 --> 00:45:16,713 มันคือเอลฟาบา! 689 00:45:30,436 --> 00:45:31,854 บ็อค! 690 00:45:33,731 --> 00:45:36,901 มาดามมอร์ริเบิ้ล Ozians แห่งเมืองมรกต 691 00:45:36,984 --> 00:45:38,987 วันนี้ลมเปลี่ยน 692 00:45:39,070 --> 00:45:42,824 และโชคชะตาก็ปรากฏต่อหน้าต่อตาเรา... 693 00:45:42,907 --> 00:45:44,701 -อืม-อืม -...สำหรับค่ำคืนนี้ 694 00:45:44,784 --> 00:45:46,953 โดยการถวายเกียรติแด่พ่อมดของเรา 695 00:45:47,036 --> 00:45:50,039 กลินดาผู้ดีและเจ้าชายฟิเยโร ทิเกลาร์ 696 00:45:50,122 --> 00:45:52,917 ร่วมมือกันในการรวมกันเป็นหนึ่ง 697 00:45:53,000 --> 00:45:54,210 ฉันมีทุกสิ่งที่ฉันต้องการหรือไม่? 698 00:45:54,293 --> 00:45:56,170 ไม่ ฉันต้องการต่างหู ได้โปรด 699 00:45:56,253 --> 00:45:58,006 ขอบคุณ 700 00:45:58,089 --> 00:46:00,842 บางสิ่งบางอย่างเก่า? ใช่. 701 00:46:00,925 --> 00:46:02,385 นี่เป็นมากกว่างานแต่งงาน 702 00:46:02,468 --> 00:46:05,595 มันคือพิธีราชาภิเษกแห่งความหวังนั่นเอง 703 00:46:08,015 --> 00:46:10,267 มีอะไรใหม่เหรอ? 704 00:46:11,102 --> 00:46:12,979 อย่างแน่นอน. 705 00:46:13,062 --> 00:46:15,189 ดังนั้นให้วางรากฐานไว้เลย 706 00:46:15,272 --> 00:46:18,067 ของออซระยิบระยับด้วยการเฉลิมฉลอง... 707 00:46:18,150 --> 00:46:19,360 ไปกันเลย! 708 00:46:19,443 --> 00:46:21,154 ...สำหรับวันนี้ ออซเขียนบทใหม่ 709 00:46:21,237 --> 00:46:23,156 ชื่นชมยินดี 710 00:46:23,239 --> 00:46:27,075 และออซจะส่องแสงตลอดไป 711 00:46:31,914 --> 00:46:33,457 มีบางอย่างแลกมา 712 00:46:34,625 --> 00:46:37,210 และมีบางอย่างที่ไม่แน่ใจ ฉันต้องการบางสิ่งบางอย่างที่ไม่แน่นอน 713 00:46:42,925 --> 00:46:45,344 เพียงแค่ให้เข็มนาฬิกากับฉัน 714 00:46:56,564 --> 00:46:59,484 เอลฟาบา ทรอปป์, ฉันรู้ว่าคุณอยู่ข้างนอกนี้ 715 00:46:59,567 --> 00:47:02,570 เข้ามาก่อนที่ลิงจะเจอคุณ 716 00:47:12,580 --> 00:47:14,165 เอลฟาบา. 717 00:47:14,248 --> 00:47:15,999 กาลินดา. 718 00:47:19,545 --> 00:47:21,838 เข้าไป ไปเลย 719 00:47:34,852 --> 00:47:36,729 เอลฟี่. 720 00:47:36,812 --> 00:47:38,523 ขอบคุณออซที่คุณยังมีชีวิตอยู่ 721 00:47:38,606 --> 00:47:40,483 ระมัดระวัง. การแต่งกายของคุณ 722 00:47:57,917 --> 00:48:00,962 ฉันยังไม่อยากจะเชื่อเลยว่าคุณจะหันไปทำเรื่องเก่าๆ นั่นได้ 723 00:48:01,045 --> 00:48:02,630 เราทุกคนไม่สามารถมาและไปโดยฟองสบู่ได้ 724 00:48:02,713 --> 00:48:04,130 จริง. 725 00:48:09,637 --> 00:48:10,722 คุณสบายดีไหม? 726 00:48:10,805 --> 00:48:12,473 ฉันสบายดี. 727 00:48:15,101 --> 00:48:16,644 ฉันแค่อยากมาพบคุณ 728 00:48:16,727 --> 00:48:18,312 นั่นมีความหมายสำหรับฉันมาก เอลฟี 729 00:48:18,395 --> 00:48:20,898 แต่ถ้าใครค้นพบคุณ... 730 00:48:20,981 --> 00:48:24,151 ฉันรู้. ฉันรู้. 731 00:48:26,445 --> 00:48:27,405 คุณไม่เคยเห็นฉันเลย 732 00:48:27,488 --> 00:48:29,323 ฉันไม่เคยอยู่ที่นี่ คุณเข้าใจไหม? 733 00:48:29,406 --> 00:48:31,451 ไม่ ฉันทนไม่ไหวแล้ว 734 00:48:31,534 --> 00:48:33,536 ฉันจะพาคุณไปพบพ่อมด 735 00:48:33,619 --> 00:48:34,662 ไม่อย่างแน่นอน 736 00:48:34,745 --> 00:48:36,413 -ใช่. -เลขที่! 737 00:48:37,414 --> 00:48:40,209 นี่เป็นเรื่องระหว่างพ่อมดและฉัน 738 00:48:40,292 --> 00:48:42,545 ฉันเข้าใจ. แต่คุณต้องเชื่อใจฉัน 739 00:48:42,628 --> 00:48:44,172 ฉันรู้วิธีพูดคุยกับเขา 740 00:48:44,255 --> 00:48:46,353 และบางทีฉันอาจช่วยแก้ไขบางอย่างได้ 741 00:49:11,365 --> 00:49:13,283 ♪ ตั้งแต่ฉัน... ♪ 742 00:49:14,785 --> 00:49:16,119 อะไร 743 00:49:45,191 --> 00:49:46,984 คุณทำเสร็จแล้ว 744 00:49:48,819 --> 00:49:50,529 มันจบแล้ว 745 00:49:52,656 --> 00:49:54,951 ฉันมีลางสังหรณ์ว่าคุณจะกลับมาหาฉัน 746 00:49:55,034 --> 00:49:57,703 ฉันไม่ได้อยู่ที่นี่เพื่อคุณ ฉันมาที่นี่เพื่อออซ 747 00:49:57,786 --> 00:49:59,122 เอลฟาบา. 748 00:49:59,205 --> 00:50:00,081 คุณรู้ไหม คุณสามารถออกได้ตามปกติ 749 00:50:00,164 --> 00:50:02,750 แค่ใช้ประตู.. 750 00:50:02,833 --> 00:50:04,168 สวัสดี? 751 00:50:04,251 --> 00:50:06,754 -ใช่? - อย่าเกลียดฉัน. 752 00:50:06,837 --> 00:50:08,089 มันเป็นวันแต่งงานของฉัน 753 00:50:08,172 --> 00:50:10,049 และคุณไม่สามารถปฏิเสธความปรารถนาในการแต่งงานได้ 754 00:50:10,132 --> 00:50:11,551 คุณทำได้ แต่มันหยาบคาย 755 00:50:11,634 --> 00:50:13,511 ฉันไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนี้ ตอนนี้ฟัง 756 00:50:13,594 --> 00:50:15,096 คุณและฉันจะลงไปที่นั่นด้วยกัน 757 00:50:15,179 --> 00:50:16,681 และคุณจะต้องยอมรับแขกของเธอ 758 00:50:16,764 --> 00:50:18,099 ว่าคุณไม่มีอำนาจที่แท้จริง 759 00:50:18,182 --> 00:50:20,036 และคุณไม่สามารถอ่าน Grimmerie ได้ 760 00:50:22,895 --> 00:50:24,313 ทำไมมันตลกล่ะ? 761 00:50:24,396 --> 00:50:27,316 เอลฟาบา เอ่อ ฉันคิดถึงเธอนะ 762 00:50:27,399 --> 00:50:30,570 เราไม่สามารถเริ่มต้นใหม่ได้หรือ? 763 00:50:30,653 --> 00:50:31,654 ใช่. โปรด. 764 00:50:31,737 --> 00:50:33,281 - แค่บอกว่าใช่ -เลขที่. 765 00:50:33,364 --> 00:50:35,241 คุณไม่คิดว่าฉันหวังว่าฉันจะทำได้เหรอ? 766 00:50:35,324 --> 00:50:38,244 ฉันจะยอมให้ทุกอย่างเพื่อย้อนกลับไปในสมัยที่ฉัน... 767 00:50:40,454 --> 00:50:45,001 ...เมื่อฉันเชื่อว่าคุณวิเศษจริงๆ 768 00:50:45,084 --> 00:50:48,045 "พ่อมดมหัศจรรย์แห่งออซ 769 00:50:48,128 --> 00:50:50,714 ไม่มีใครเชื่อในตัวคุณมากไปกว่าฉัน 770 00:50:52,508 --> 00:50:54,760 แต่ไม่มีทางกลับไป 771 00:50:54,843 --> 00:50:55,970 และเราไม่สามารถก้าวไปข้างหน้าได้ 772 00:50:56,053 --> 00:50:57,471 ไม่จนกว่าทุกคนจะรู้ว่าฉันรู้อะไร 773 00:50:57,554 --> 00:50:59,140 และเมื่อพวกเขารู้ความจริงแล้ว... 774 00:50:59,223 --> 00:51:01,267 พวกเขาจะไม่เชื่อเลย 775 00:51:01,350 --> 00:51:02,643 คุณจะพูดอย่างนั้นได้อย่างไร? 776 00:51:02,726 --> 00:51:04,228 ฉันแค่ตรงไปตรงมากับคุณ 777 00:51:04,311 --> 00:51:06,647 ฉันสามารถบอกพวกเขาได้เลยว่าฉันโกหกพวกเขา 778 00:51:06,730 --> 00:51:10,026 จนกว่าฉันจะ...ยกโทษให้ฉัน... หน้าน้ำเงิน 779 00:51:10,109 --> 00:51:12,528 แต่จะไม่สร้างความแตกต่างใดๆ 780 00:51:13,320 --> 00:51:15,656 พวกเขาจะไม่มีวันหยุดเชื่อในตัวฉัน 781 00:51:15,739 --> 00:51:17,825 คุณรู้ไหมว่าทำไม? 782 00:51:17,908 --> 00:51:19,617 เพราะพวกเขาไม่ต้องการ 783 00:51:20,911 --> 00:51:24,582 ♪ เอามันมาจากคนเจ้าเล่ห์แก่ๆ ที่ฉลาด ♪ 784 00:51:24,665 --> 00:51:28,753 ♪ เมื่อมีคนซื้อเข้าประจบประแจงของคุณ ♪ 785 00:51:28,836 --> 00:51:33,382 ♪ มันกลายเป็นสิ่งที่พวกเขายึดถือมากที่สุด ♪ 786 00:51:37,428 --> 00:51:40,848 ♪ เมื่อพวกเขากลืนของหลอกลวงและโฮคุมเข้าไปแล้ว ♪ 787 00:51:40,931 --> 00:51:44,810 ♪ ข้อเท็จจริงและตรรกะจะไม่เปิดเผย ♪ 788 00:51:44,893 --> 00:51:49,315 ♪ พวกเขาจะเชื่อในสิ่งที่พวกเขาต้องการต่อไป ♪ 789 00:51:51,650 --> 00:51:56,195 ♪ แสดงให้พวกเขาเห็นว่าคะแนนเป็นเท่าใด ♪ 790 00:51:57,531 --> 00:52:03,203 ♪ พวกเขาจะเชื่อมันมากยิ่งขึ้น ♪ 791 00:52:05,331 --> 00:52:06,874 ดูสิ่งนี้ 792 00:52:11,045 --> 00:52:13,714 ♪ มหัศจรรย์ ♪ 793 00:52:15,382 --> 00:52:19,971 ♪ พวกเขาเรียกฉันว่ามหัศจรรย์ ♪ 794 00:52:20,054 --> 00:52:21,973 ♪ ฉันจึงกล่าวว่า ♪ 795 00:52:22,056 --> 00:52:26,809 ♪ "วิเศษมากเหรอ ถ้าคุณยืนกราน" ♪ 796 00:52:29,188 --> 00:52:31,274 ♪ มหัศจรรย์ ♪ 797 00:52:31,357 --> 00:52:33,651 ♪ ฉันจะเป็นคนที่ยอดเยี่ยม ♪ 798 00:52:33,734 --> 00:52:37,405 ♪ เชื่อฉันเถอะ มันยากที่จะต้านทาน ♪ 799 00:52:37,488 --> 00:52:40,408 ♪ เพราะมันให้ความรู้สึกมหัศจรรย์ ♪ 800 00:52:40,491 --> 00:52:43,327 ♪ พวกเขาคิดว่าเขาวิเศษมาก ♪ 801 00:52:43,410 --> 00:52:45,955 ♪ เฮ้ ดูสิว่าใครวิเศษมาก ♪ 802 00:52:46,038 --> 00:52:47,748 ♪ ลูกแกะที่เลี้ยงด้วยข้าวโพดนี้ ♪ 803 00:52:47,831 --> 00:52:50,459 ♪ ใครว่า "มันอาจจะกระตือรือร้น♪ 804 00:52:50,542 --> 00:52:53,087 ♪ "เพื่อสร้างเมืองสีเขียว ♪ 805 00:52:53,170 --> 00:52:56,173 ♪ และถนนอิฐสีเหลืองอันมหัศจรรย์" ♪ 806 00:52:56,256 --> 00:52:57,340 โอ๊ย 807 00:53:00,386 --> 00:53:02,845 Bee-keek, จงอยปาก 808 00:53:04,348 --> 00:53:06,934 เอลฟี พูดตรงๆ เลย 809 00:53:07,017 --> 00:53:08,686 วิธีของคุณไม่ได้ผล 810 00:53:08,769 --> 00:53:10,604 แต่ถ้าคุณรวมพลังกับเรา 811 00:53:10,687 --> 00:53:14,275 ถ้าคนอื่นเห็นว่าคุณอยู่กับเรา พวกเขาจะเริ่มเชื่อใจคุณ 812 00:53:14,358 --> 00:53:16,277 คุณจะประสบความสำเร็จมากขึ้นอีกมาก 813 00:53:16,360 --> 00:53:17,820 ใช่แล้ว อีกมากมาย 814 00:53:17,903 --> 00:53:19,905 รู้ไหม เราอาจเป็นเหมือน... เหมือนครอบครัวก็ได้ 815 00:53:19,988 --> 00:53:22,658 คุณรู้ไหมว่าฉันไม่เคยมีครอบครัวจริงๆ 816 00:53:22,741 --> 00:53:24,076 โชคดีนะคุณ. 817 00:53:24,159 --> 00:53:27,204 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันอยากจะมอบพลเมืองของออซ... 818 00:53:27,287 --> 00:53:28,372 ทุกอย่าง. 819 00:53:28,455 --> 00:53:29,999 - แล้วคุณโกหกพวกเขาเหรอ? -เลขที่. 820 00:53:30,082 --> 00:53:31,751 เลขที่ 821 00:53:31,834 --> 00:53:33,836 ไม่...ก็ เอ่อ... 822 00:53:33,919 --> 00:53:36,588 v-วาจาเท่านั้น 823 00:53:37,381 --> 00:53:40,092 แต่นั่นคือคำโกหกที่พวกเขาอยากได้ยิน 824 00:53:40,884 --> 00:53:45,556 ♪ ความจริงไม่ใช่สิ่งที่เป็นข้อเท็จจริงหรือเหตุผล ♪ 825 00:53:46,598 --> 00:53:50,727 ♪ ความจริงก็คือสิ่งที่ทุกคนเห็นพ้องต้องกัน ♪ 826 00:53:52,020 --> 00:53:53,773 เห็นไหมว่ากลับมาที่ที่ฉันจากมา 827 00:53:53,856 --> 00:53:55,358 เรามีคนที่เชื่อมากมาย 828 00:53:55,441 --> 00:53:57,234 ทุกสิ่งที่ไม่เป็นความจริง 829 00:53:57,317 --> 00:53:59,987 คุณรู้ไหมว่าเราเรียกว่าอะไร? 830 00:54:00,070 --> 00:54:01,447 ประวัติศาสตร์. 831 00:54:02,573 --> 00:54:03,824 โอ้. 832 00:54:03,907 --> 00:54:06,994 ♪ ผู้ชายคนหนึ่งถูกเรียกว่าคนทรยศ ♪ 833 00:54:07,077 --> 00:54:08,496 ♪ หรือผู้ปลดปล่อย ♪ 834 00:54:08,579 --> 00:54:10,915 ♪ เศรษฐีก็คือขโมย ♪ 835 00:54:10,998 --> 00:54:13,334 ♪ หรือผู้ใจบุญ ♪ 836 00:54:13,417 --> 00:54:15,628 ♪ เป็นผู้รุกราน ♪ 837 00:54:15,711 --> 00:54:18,005 ♪ หรือผู้ทำสงครามครูเสดผู้สูงศักดิ์? 838 00:54:18,088 --> 00:54:23,177 ♪ ทั้งหมดนี้อยู่ที่ฉลากที่สามารถคงอยู่ได้ ♪ 839 00:54:23,260 --> 00:54:25,221 ♪ มีน้อยอย่างสบายใจ ♪ 840 00:54:25,304 --> 00:54:27,723 ♪ ด้วยความคลุมเครือทางศีลธรรม ♪ 841 00:54:27,806 --> 00:54:32,603 ♪ ดังนั้นเราจึงทำราวกับว่าพวกมันไม่มีอยู่จริง ♪ 842 00:54:36,190 --> 00:54:38,567 ไม่ใช่นักเรียนที่ดีที่สุดของฉัน 843 00:54:40,819 --> 00:54:45,032 ♪ พวกเขาเรียกเขาว่ามหัศจรรย์ ♪ 844 00:54:45,115 --> 00:54:47,618 ♪ ฉันมหัศจรรย์มาก ♪ 845 00:54:47,701 --> 00:54:49,703 ♪ เขาวิเศษมาก ♪ 846 00:54:49,786 --> 00:54:52,832 ♪ มันเป็นส่วนหนึ่งของชื่อของเขา ♪ 847 00:54:52,915 --> 00:54:58,003 ♪ และด้วยความช่วยเหลือของเรา คุณก็เหมือนกันได้ ♪ 848 00:55:03,550 --> 00:55:04,968 มากับฉัน. 849 00:55:14,478 --> 00:55:17,690 เอลฟี คุณไม่เหนื่อยกับการวิ่งเหรอ? 850 00:55:17,773 --> 00:55:20,901 ลองนึกถึงสิ่งที่เราสามารถทำได้ 851 00:55:20,984 --> 00:55:22,569 ด้วยกัน. 852 00:55:28,492 --> 00:55:30,786 ♪ ไม่จำกัด ♪ 853 00:55:32,454 --> 00:55:36,625 ♪ ร่วมกันเราไร้ขีดจำกัด ♪ 854 00:55:36,708 --> 00:55:38,544 ♪ เราจะอยู่ด้วยกัน ♪ 855 00:55:38,627 --> 00:55:42,131 ♪ ทีมที่ยิ่งใหญ่ที่สุดที่เคยมีมา ♪ 856 00:55:42,214 --> 00:55:43,924 ♪ เอลฟี่ ♪ 857 00:55:44,007 --> 00:55:47,343 ♪ ฝันในแบบที่เราวางแผนไว้ ♪ 858 00:55:48,428 --> 00:55:50,931 ♪ ถ้าเราทำงานควบคู่กัน ♪ 859 00:55:51,014 --> 00:55:54,935 ♪ ไม่มีการต่อสู้ใดที่เราไม่สามารถชนะได้ ♪ 860 00:55:55,018 --> 00:55:58,147 ♪ ตราบนานเท่านาน รับเนื่องจาก♪ 861 00:55:58,230 --> 00:56:00,733 ♪ เกินกำหนดมานานแล้ว ♪ 862 00:56:00,816 --> 00:56:05,779 ♪ Elphaba การเฉลิมฉลองทั่วออซ ♪ 863 00:56:05,862 --> 00:56:08,949 ♪ ก็แค่นั้นแหละ ♪ 864 00:56:09,032 --> 00:56:10,616 ♪ กับคุณ ♪ 865 00:56:23,046 --> 00:56:24,840 ♪ มหัศจรรย์ ♪ 866 00:56:24,923 --> 00:56:28,511 ♪ พวกเขาจะเรียกคุณว่ามหัศจรรย์ ♪ 867 00:56:28,594 --> 00:56:30,095 ♪ มาและเป็นคนที่ยอดเยี่ยมกันเถอะ ♪ 868 00:56:30,178 --> 00:56:32,347 ♪ เชื่อฉันเถอะ มันสนุก ♪ 869 00:56:33,140 --> 00:56:35,518 ♪ เราจะเป็นคนที่ยอดเยี่ยม ♪ 870 00:56:35,601 --> 00:56:38,437 ♪ คุณจะทำให้ฉันมหัศจรรย์ ♪ 871 00:56:38,520 --> 00:56:42,566 ♪ มหัศจรรย์ มหัศจรรย์ ♪ 872 00:57:12,554 --> 00:57:15,099 คุณเป็นใคร? 873 00:57:15,182 --> 00:57:19,436 แล้วทำไมคุณถึงตามหาฉัน? 874 00:57:19,519 --> 00:57:20,728 รอ. 875 00:57:24,900 --> 00:57:28,737 ♪ มันเป็นไปได้ที่ฉันเห็นด้วย ♪ 876 00:57:28,820 --> 00:57:31,156 ♪ มหัศจรรย์ ♪ 877 00:57:31,239 --> 00:57:32,950 ♪ แต่คราวนี้ ♪ 878 00:57:33,033 --> 00:57:38,497 ♪ คุณต้องพิสูจน์ตัวเองให้ฉันดู ♪ 879 00:57:39,539 --> 00:57:40,708 ไม่ต้องโทษสัตว์อีกต่อไป 880 00:57:40,791 --> 00:57:42,334 และคนที่ออกจากออซควรจะเป็น 881 00:57:42,417 --> 00:57:43,627 อิสระที่จะกลับมาโดยไม่ต้องกลัว 882 00:57:43,710 --> 00:57:45,170 เฮ้ มีคุณอยู่เคียงข้างฉัน 883 00:57:45,253 --> 00:57:47,131 ฉันจะไม่ต้องโทษสัตว์อีกต่อไป 884 00:57:47,214 --> 00:57:49,341 คุณไม่จำเป็นต้องมีสายลับเช่นกัน 885 00:57:49,424 --> 00:57:51,385 ดังนั้นจงปล่อยลิงให้เป็นอิสระ 886 00:57:51,468 --> 00:57:53,929 โอ้ใช่? รอก่อน รอก่อน 887 00:58:01,186 --> 00:58:03,981 ทำไม ทำไม 888 00:58:04,064 --> 00:58:06,066 ฉันคิดว่าฉันได้รับมัน ฉันคิดว่าฉันได้รับมัน 889 00:58:06,149 --> 00:58:07,484 อืม... 890 00:58:12,322 --> 00:58:13,282 เสร็จแล้ว. 891 00:58:13,365 --> 00:58:15,034 ฉันทำมัน. 892 00:58:15,117 --> 00:58:17,410 ฉันหมายความว่าเราทำมัน 893 00:58:18,620 --> 00:58:21,081 ฉันจะเห็นคุณสองคนในนาฬิกา 894 00:58:21,164 --> 00:58:25,668 เอลฟี ฉันมีความสุขมาก 895 00:58:28,797 --> 00:58:30,631 ฉันกำลังจะแต่งงาน 896 00:58:32,592 --> 00:58:35,304 แล้วคุณอยากให้ฉันพิสูจน์ตัวเองเหรอ? 897 00:58:35,387 --> 00:58:37,014 โอ้พระเจ้า 898 00:58:37,097 --> 00:58:38,682 ดูในมือของคุณ 899 00:58:40,183 --> 00:58:41,769 มันไปอยู่ที่นั่นได้ยังไง? 900 00:58:41,852 --> 00:58:44,520 มันเป็นกุญแจสำคัญ มันเป็นกุญแจสำคัญ 901 00:58:45,856 --> 00:58:47,733 คุณไม่แปลกใจเหรอ? 902 00:58:47,816 --> 00:58:50,653 ฉันชอบการเต้นรำนั้น นั่นสนุกมาก มานี่.. 903 00:58:50,736 --> 00:58:53,113 ตอนนี้ฉันเก็บพวกมันไว้แล้ว 904 00:58:53,196 --> 00:58:57,867 ล็อคอยู่ที่นี่ อืม เพื่อความปลอดภัยของตนเอง 905 00:59:00,412 --> 00:59:04,124 แต่ อ่า ไม่จำเป็นอีกต่อไปแล้ว 906 00:59:04,207 --> 00:59:05,542 ตกลง. 907 00:59:05,625 --> 00:59:07,503 เฮ้ คุณอยากมาที่นี่และทำพิธีเกียรติยศไหม? 908 00:59:07,586 --> 00:59:12,508 เพราะถ้าคุณใส่มันลงไป มันจะปล่อยพวกมันไป 909 00:59:12,591 --> 00:59:14,218 และเอ่อ ฉัน... 910 00:59:14,301 --> 00:59:17,221 เอ้ย ฉันหวังว่าคุณจะรู้สึกดีกับเรื่องทั้งหมดนี้ เพราะ 911 00:59:17,304 --> 00:59:20,681 คุณชนะแล้ว แต่ฉันคิดว่าเราทุกคนมี 912 00:59:38,950 --> 00:59:40,201 ชิสเทอรี 913 00:59:43,789 --> 00:59:46,208 ไม่มีอะไรสามารถเปลี่ยนแปลงสิ่งที่ทำกับคุณได้ 914 00:59:48,335 --> 00:59:51,254 เอ่อ... สิ่งที่ฉันทำไป 915 00:59:52,088 --> 00:59:54,341 แต่อย่างน้อยคุณก็มีอิสระแล้วตอนนี้ 916 00:59:56,009 --> 00:59:58,178 ชิสเตอรี คุณพูดได้ไหม? 917 01:00:00,764 --> 01:00:02,057 โปรดลอง 918 01:00:06,228 --> 01:00:09,314 เอาล่ะ...ไปต่อ 919 01:00:10,649 --> 01:00:11,983 คุณว่าง. 920 01:00:13,568 --> 01:00:14,945 บิน. 921 01:00:27,290 --> 01:00:28,792 บิน. 922 01:00:31,378 --> 01:00:32,670 บิน! 923 01:00:42,806 --> 01:00:44,683 มหัศจรรย์. เอ่อ... 924 01:00:44,766 --> 01:00:46,018 ดี... 925 01:00:46,101 --> 01:00:47,895 เฮ้ ถ้าคุณกับฉันจะลงไปที่นั่น 926 01:00:47,978 --> 01:00:52,274 และทักทายผู้มีอุปการะคุณเหล่านั้น ฉันควรจะเรียบร้อยดีกว่า 927 01:01:14,462 --> 01:01:16,172 ชิสเตอรี เกิดอะไรขึ้น? 928 01:03:23,967 --> 01:03:25,802 ดร.ดิลมอนด์. 929 01:03:29,889 --> 01:03:31,808 ดร.ดิลมอนด์. 930 01:03:31,891 --> 01:03:33,602 คุณพูดไม่ได้เหรอ? 931 01:03:33,685 --> 01:03:36,021 ฉันเอง เอลฟาบา 932 01:03:44,654 --> 01:03:46,949 ให้ฉันอธิบายเพราะว่า... 933 01:03:47,032 --> 01:03:49,616 นี่ไม่ใช่สิ่งที่ดูเหมือน 934 01:03:52,037 --> 01:03:57,417 เอลฟาบา สัตว์บางชนิดก็ไว้ใจไม่ได้ 935 01:03:57,500 --> 01:03:59,085 ใช่. 936 01:03:59,836 --> 01:04:01,588 ฉันรู้แล้วตอนนี้ 937 01:04:06,676 --> 01:04:08,929 และคำสาบานอันศักดิ์สิทธิ์เหล่านี้ 938 01:04:09,012 --> 01:04:10,597 จะต้องเข้าไป 939 01:04:10,680 --> 01:04:14,392 ไม่เบาแต่ก็สนุกสนาน 940 01:04:15,268 --> 01:04:18,438 เอลฟาบา พยายามเข้าใจนะ 941 01:04:18,521 --> 01:04:20,190 เลขที่ 942 01:04:21,316 --> 01:04:22,943 ฉันไม่ใช่คนไม่ดี ฉันเป็นแค่... 943 01:04:23,026 --> 01:04:25,694 ใช่คุณเป็น คุณเป็นผู้ชายที่แย่มาก 944 01:04:29,991 --> 01:04:33,078 เคยถามฉันว่าใจฉันปรารถนาอะไร 945 01:04:33,161 --> 01:04:35,497 และตอนนี้ฉันรู้แล้วว่ามันคืออะไร 946 01:04:37,457 --> 01:04:40,209 และนั่นคือการต่อสู้กับคุณไปจนวันตาย! 947 01:04:47,717 --> 01:04:49,176 วิ่ง. 948 01:04:54,516 --> 01:04:56,559 อะไรนะ... 949 01:04:58,311 --> 01:04:59,686 แล้วคุณล่ะ กลินดา... 950 01:05:02,941 --> 01:05:06,361 เสียงที่น่ากลัวนั้นคืออะไร? 951 01:05:21,918 --> 01:05:23,670 เคลื่อนไหว! 952 01:05:31,761 --> 01:05:33,263 อยู่ที่นั่น 953 01:05:38,434 --> 01:05:39,601 ฟิเยโร! 954 01:05:53,283 --> 01:05:55,202 นี่คือผลงานของแม่มดชั่วร้าย! 955 01:05:55,285 --> 01:05:57,495 เธอต้องการจะฆ่าพวกเราทุกคน! 956 01:06:18,016 --> 01:06:19,642 เลขที่... 957 01:06:22,854 --> 01:06:25,098 รู้สึกอย่างไรที่เสียงของคุณถูกพรากไป? 958 01:06:25,982 --> 01:06:28,067 เงียบไปเลยแม่มด! 959 01:06:31,571 --> 01:06:32,864 น้ำ. 960 01:06:32,947 --> 01:06:34,783 เยอะมาก. เอาน้ำมา! 961 01:06:34,866 --> 01:06:35,909 ครับท่าน. 962 01:06:35,992 --> 01:06:37,953 มากเท่าที่จะบรรทุกได้. 963 01:06:38,036 --> 01:06:40,330 ช่วยหน่อยได้ไหม? 964 01:06:43,416 --> 01:06:45,251 อา. 965 01:06:47,045 --> 01:06:48,671 โปรด. 966 01:06:50,673 --> 01:06:52,717 ขอบคุณ 967 01:06:52,800 --> 01:06:55,345 นั่นก็คือ เอ่อ ไม่น่าพอใจ 968 01:06:57,847 --> 01:07:00,559 ฉันคิดว่าหลอดลมของฉัน 969 01:07:00,642 --> 01:07:01,935 เป็นอย่างอื่น... 970 01:07:02,018 --> 01:07:03,979 อะไร คุณกำลังทำอะไร? 971 01:07:04,062 --> 01:07:06,064 -จุ๊ๆ คุณ เข้ามา. -อะไร? 972 01:07:06,147 --> 01:07:07,690 เข้ามา. 973 01:07:08,733 --> 01:07:09,985 เว้นแต่คุณต้องการให้แขกรู้ 974 01:07:10,068 --> 01:07:11,653 ความจริงเกี่ยวกับพ่อมดของพวกเขา 975 01:07:12,195 --> 01:07:13,446 เข้า! 976 01:07:13,529 --> 01:07:15,406 ใช่ใช่ 977 01:07:37,053 --> 01:07:38,554 ออซเนสของคุณ! 978 01:07:39,097 --> 01:07:41,641 ฟิเยโร. คุณคืออะไร... 979 01:07:41,724 --> 01:07:43,393 เกิดอะไรขึ้น? 980 01:07:43,476 --> 01:07:46,229 สิ่งที่เกิดขึ้นคือผู้ทรยศสองคนนี้... 981 01:07:46,312 --> 01:07:47,731 ไม่ใช่คำอื่น Ozness ของคุณ 982 01:07:47,814 --> 01:07:50,025 ที่รัก คุณวางความคิดของคุณผิดหรือเปล่า? 983 01:07:50,108 --> 01:07:51,818 คุณกำลังทำอะไร? 984 01:08:07,292 --> 01:08:09,294 ฉันจะไปกับเธอ 985 01:08:10,086 --> 01:08:11,796 -อะไร? -อะไร? 986 01:08:14,048 --> 01:08:15,133 ไปกันเลย 987 01:08:15,216 --> 01:08:16,843 -อะไร? -ไปกันเลย. 988 01:08:16,926 --> 01:08:18,928 รอ. อะไร 989 01:08:19,887 --> 01:08:23,683 คุณหมายถึงบอกฉันว่าคุณสองคน... 990 01:08:23,766 --> 01:08:26,811 - ตลอดเวลานี้เหรอ? - ไม่ มันไม่ใช่แบบนั้น 991 01:08:26,894 --> 01:08:28,604 ไป. 992 01:08:31,065 --> 01:08:32,859 ตอนนี้. 993 01:08:39,115 --> 01:08:40,783 คุณสมควรได้รับซึ่งกันและกัน 994 01:08:45,621 --> 01:08:47,874 คุณทำให้ฉันกลัว. 995 01:08:47,957 --> 01:08:50,418 ที่นั่นสักพักหนึ่ง ฉันคิดว่าคุณเปลี่ยนไป 996 01:08:55,798 --> 01:08:57,550 ฉันมีการเปลี่ยนแปลง 997 01:09:05,933 --> 01:09:08,477 สิ่งนี้ทำให้ความเจ็บปวดจางลง ถ้าอยากได้สวิงล่ะ? 998 01:09:13,107 --> 01:09:15,735 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่! 999 01:09:15,818 --> 01:09:19,072 เลขที่! เลขที่! 1000 01:09:19,155 --> 01:09:20,240 เราได้น้ำแล้ว มาดาม 1001 01:09:20,323 --> 01:09:22,075 คนโง่! คุณสายเกินไป 1002 01:09:22,158 --> 01:09:24,411 ออกไป! 1003 01:09:24,494 --> 01:09:26,162 คุณจะปล่อยให้สิ่งนี้เกิดขึ้นได้อย่างไร? 1004 01:09:26,245 --> 01:09:28,957 เอ่อ คุณมีกิ๊บติดผมไหม? 1005 01:09:29,040 --> 01:09:30,166 ขอบคุณ. 1006 01:09:30,249 --> 01:09:33,878 เธอกับฉัน เรามีข้อตกลงกัน 1007 01:09:33,961 --> 01:09:36,756 แต่ เอ่อ... 1008 01:09:36,839 --> 01:09:38,841 เธอข้ามฉันสองครั้ง 1009 01:09:39,675 --> 01:09:41,511 เราต้องสูบบุหรี่เธอออกไป 1010 01:09:41,594 --> 01:09:44,180 บังคับให้เธอแสดงตัว 1011 01:09:44,263 --> 01:09:45,515 เอ่อ ถ้าไม่มีลิง 1012 01:09:45,598 --> 01:09:47,850 ฉันไม่รู้ว่าเราจะทำเช่นนั้นได้อย่างไร 1013 01:09:49,018 --> 01:09:50,728 น้องสาวของเธอ 1014 01:09:52,480 --> 01:09:54,399 ใช้น้องสาวของเธอ 1015 01:09:56,109 --> 01:10:01,323 แพร่ข่าวลือว่าพี่สาวกำลังเดือดร้อน 1016 01:10:01,406 --> 01:10:04,200 เธอจะบินไปเคียงข้างเธอ และคุณจะมีเธอ 1017 01:10:06,953 --> 01:10:10,332 ตอนนี้ถ้าคุณจะขอโทษฉัน ฉันต้องนอนลง 1018 01:10:10,415 --> 01:10:12,667 ฉันปวดหัวนิดหน่อย 1019 01:10:13,835 --> 01:10:15,878 ข่าวลือจะไม่ทำ 1020 01:10:16,838 --> 01:10:19,132 เอลฟาบาฉลาดเกินไป ถูกต้องแล้ว 1021 01:10:19,215 --> 01:10:23,011 สิ่งเหล่านี้ต้องทำด้วยความประณีต 1022 01:10:23,094 --> 01:10:25,221 บางที... 1023 01:10:25,304 --> 01:10:27,639 การเปลี่ยนแปลงของสภาพอากาศ 1024 01:10:46,909 --> 01:10:48,786 ♪ อย่าปรารถนา ♪ 1025 01:10:50,329 --> 01:10:52,248 ♪ อย่าเริ่ม ♪ 1026 01:10:53,541 --> 01:10:59,255 ♪ คำอธิษฐานเท่านั้นที่ทำร้ายหัวใจ ♪ 1027 01:11:06,095 --> 01:11:10,933 ♪ มีผู้หญิงคนหนึ่งที่ฉันรู้จัก ♪ 1028 01:11:12,602 --> 01:11:15,855 เขารักเธออย่างนั้น 1029 01:11:22,111 --> 01:11:24,989 ♪ ฉันไม่ใช่สิ่งนั้น ♪ 1030 01:11:26,949 --> 01:11:29,035 ♪ สาวน้อย. 1031 01:13:02,545 --> 01:13:05,798 ♪ จูบฉันแรงเกินไป ♪ 1032 01:13:05,881 --> 01:13:08,384 ♪ กอดฉันไว้แน่นเกินไป ♪ 1033 01:13:08,467 --> 01:13:12,305 ♪ ฉันต้องการความช่วยเหลือในการเชื่อ ♪ 1034 01:13:12,388 --> 01:13:17,143 ♪ คืนนี้คุณอยู่กับฉัน ♪ 1035 01:13:18,144 --> 01:13:21,606 ♪ ความฝันอันสูงสุดของฉัน ♪ 1036 01:13:21,689 --> 01:13:24,526 ♪ ไม่สามารถคาดเดาได้ ♪ 1037 01:13:24,609 --> 01:13:27,820 ♪ นอนอยู่ข้างๆ คุณ ♪ 1038 01:13:27,903 --> 01:13:32,492 ♪ เมื่อเธอต้องการฉัน ♪ 1039 01:13:32,575 --> 01:13:36,162 ♪ แค่เพียงช่วงเวลานี้เท่านั้น ♪ 1040 01:13:36,245 --> 01:13:40,458 ♪ ตราบใดที่คุณเป็นของฉัน ♪ 1041 01:13:40,541 --> 01:13:44,796 ♪ ฉันสูญเสียการต่อต้านไปหมดแล้ว ♪ 1042 01:13:44,879 --> 01:13:48,174 ♪ และก้าวข้ามเส้นเขตแดน ♪ 1043 01:13:48,257 --> 01:13:51,761 ♪ และถ้ามันปรากฏ ♪ 1044 01:13:51,844 --> 01:13:56,182 ♪ มันจบเร็วเกินไป ♪ 1045 01:13:56,265 --> 01:14:03,231 ♪ ฉันจะทำให้ทุกช่วงเวลาสุดท้ายคงอยู่ ♪ 1046 01:14:03,314 --> 01:14:10,071 ♪ ตราบใดที่คุณเป็นของฉัน ♪ 1047 01:14:14,992 --> 01:14:17,119 คุณสวย. 1048 01:14:19,205 --> 01:14:21,414 คุณไม่จำเป็นต้องโกหกฉัน 1049 01:14:32,426 --> 01:14:34,637 มันไม่ได้โกหก 1050 01:14:35,638 --> 01:14:36,889 ของมัน... 1051 01:14:36,972 --> 01:14:38,974 มันคืออะไร? 1052 01:14:39,809 --> 01:14:41,977 มันกำลังมองสิ่งต่าง ๆ ด้วยวิธีอื่น 1053 01:14:43,979 --> 01:14:47,734 ♪ บางทีฉันอาจจะไร้สมอง ♪ 1054 01:14:47,817 --> 01:14:50,778 ♪ บางทีฉันอาจจะฉลาด ♪ 1055 01:14:50,861 --> 01:14:53,906 ♪ แต่คุณทำให้ฉันมองเห็น ♪ 1056 01:14:53,989 --> 01:14:59,537 ♪ ผ่านสายตาที่แตกต่าง ♪ 1057 01:15:00,496 --> 01:15:03,750 ♪ ยังไงซะ ฉันก็ล้มลง ♪ 1058 01:15:03,833 --> 01:15:05,918 ♪ ภายใต้มนต์สะกดของคุณ ♪ 1059 01:15:06,001 --> 01:15:10,381 ♪ และฉันก็รู้สึก ♪ 1060 01:15:10,464 --> 01:15:14,677 ♪ อยู่ที่ฉันล้มลง ♪ 1061 01:15:14,760 --> 01:15:18,014 ♪ ทุกช่วงเวลา ♪ 1062 01:15:18,097 --> 01:15:22,226 ♪ ตราบใดที่คุณเป็นของฉัน ♪ 1063 01:15:22,309 --> 01:15:27,065 ♪ ฉันจะปลุกร่างกายของฉัน ♪ 1064 01:15:27,148 --> 01:15:30,443 ♪ และชดเชยเวลาที่เสียไป ♪ 1065 01:15:30,526 --> 01:15:34,155 ♪ บอกว่าไม่มีอนาคต ♪ 1066 01:15:34,238 --> 01:15:38,618 ♪ สำหรับเราในฐานะคู่ ♪ 1067 01:15:38,701 --> 01:15:42,538 ♪ และแม้ว่าฉันอาจจะรู้ ♪ 1068 01:15:42,621 --> 01:15:49,621 ♪ ฉันไม่สนใจ ♪ 1069 01:15:49,879 --> 01:15:53,675 ♪ แค่เพียงช่วงเวลานี้เท่านั้น ♪ 1070 01:15:53,758 --> 01:15:57,679 ♪ ตราบใดที่คุณเป็นของฉัน ♪ 1071 01:15:57,762 --> 01:16:02,892 ♪ มาเป็นอย่างที่คุณต้องการ ♪ 1072 01:16:02,975 --> 01:16:05,812 ♪ และดูว่าเราส่องสว่างแค่ไหน ♪ 1073 01:16:05,895 --> 01:16:09,524 ♪ ยืมแสงจันทร์ ♪ 1074 01:16:09,607 --> 01:16:16,607 ♪ จนกว่าจะผ่านไป ♪ 1075 01:16:18,073 --> 01:16:21,828 ♪ และรู้ว่าฉันจะอยู่ที่นี่ ♪ 1076 01:16:21,911 --> 01:16:28,911 ♪ กอดคุณไว้ ♪ 1077 01:16:29,210 --> 01:16:36,210 ♪ ตราบใดที่คุณเป็นของฉัน 1078 01:16:44,642 --> 01:16:46,811 -มันคืออะไร? -มันก็แค่... 1079 01:16:46,894 --> 01:16:50,981 เป็นครั้งแรกที่ ฉันรู้สึกชั่วร้าย 1080 01:17:44,827 --> 01:17:45,912 คลุมไว้! 1081 01:17:45,995 --> 01:17:47,161 เข้าไปข้างใน! เข้าไปข้างใน! 1082 01:18:10,853 --> 01:18:13,147 บ็อค! บ็อค! 1083 01:18:13,230 --> 01:18:15,024 คุณอยู่ที่ไหน 1084 01:18:16,025 --> 01:18:17,944 มาเร็ว! มาเร็ว! ข้างใน! 1085 01:18:18,027 --> 01:18:19,320 ใจเย็นๆ นะ 1086 01:18:19,403 --> 01:18:21,363 เคลื่อนไหว! ไป! 1087 01:18:22,698 --> 01:18:24,283 บ็อค! 1088 01:18:37,254 --> 01:18:39,006 คุณไม่สามารถอยู่ที่นี่ต่อไปได้ 1089 01:18:39,089 --> 01:18:41,634 - พวกเขาจะพบคุณ - ฉันจะไม่เป็นไร. 1090 01:18:41,717 --> 01:18:43,761 ฟัง. 1091 01:18:45,054 --> 01:18:47,431 ครอบครัวของฉันมีปราสาทอยู่ที่เกียโมโกะ 1092 01:18:47,514 --> 01:18:50,351 -ไม่เคยอาศัยอยู่ที่นั่น -คุณอาศัยอยู่ที่ใด? 1093 01:18:51,602 --> 01:18:52,687 ในปราสาทอีกแห่งหนึ่ง 1094 01:18:52,770 --> 01:18:54,313 ตกลง. 1095 01:18:54,396 --> 01:18:56,190 -แน่นอน. -ฉันหมายถึง มันเป็นที่ซ่อนที่สมบูรณ์แบบ 1096 01:18:56,273 --> 01:18:58,901 มีอุโมงค์ ทางเดินลับ 1097 01:19:00,069 --> 01:19:01,737 คุณจะปลอดภัยมากขึ้นที่นั่น 1098 01:19:03,656 --> 01:19:05,700 เนสซาโรส โบค! 1099 01:19:05,783 --> 01:19:08,160 -คุณอยู่ที่ไหน? -อะไร? 1100 01:19:08,243 --> 01:19:10,245 บ็อค! 1101 01:19:11,372 --> 01:19:13,374 บ็อค! 1102 01:19:13,457 --> 01:19:15,209 มันคืออะไร? 1103 01:19:16,418 --> 01:19:17,585 เกิดอะไรขึ้น? 1104 01:19:20,214 --> 01:19:23,425 นี่จะไม่สมเหตุสมผลเลย แต่... 1105 01:19:25,761 --> 01:19:27,513 มีบ้านอยู่. 1106 01:19:29,181 --> 01:19:30,890 และมันกำลังบินผ่านท้องฟ้า 1107 01:19:42,069 --> 01:19:45,531 เฮ้ เฮ้ เฮ้ 1108 01:19:45,614 --> 01:19:46,949 น้องสาวของฉัน 1109 01:19:47,032 --> 01:19:48,576 - เธอกำลังตกอยู่ในอันตราย ฉันต้องไปหาเธอ -อะไร? 1110 01:19:48,659 --> 01:19:50,494 - ฉันจะมากับคุณ -เลขที่. 1111 01:19:50,577 --> 01:19:52,121 มันอันตรายเกินไป 1112 01:19:55,999 --> 01:19:57,960 เราจะได้พบกันอีกไหม? 1113 01:20:01,630 --> 01:20:06,427 เอลฟาบา เราจะอยู่ด้วยกันตลอดไป 1114 01:20:07,970 --> 01:20:10,181 คุณสามารถมองเห็นบ้านที่ลอยอยู่บนท้องฟ้า 1115 01:20:10,264 --> 01:20:12,474 แต่คุณไม่สามารถมองเห็นสิ่งนั้นได้? 1116 01:21:39,269 --> 01:21:41,272 - ทางนี้ที่รัก -ลาก่อน โดโรธี 1117 01:21:41,355 --> 01:21:42,440 ลาก่อน โดโด้ 1118 01:21:42,523 --> 01:21:45,024 มันเป็นเพียงถนนเส้นเดียวตลอดเวลา 1119 01:21:46,652 --> 01:21:49,238 ใช้เวลาของคุณ รีบหน่อยที่รัก 1120 01:22:20,936 --> 01:22:22,646 ลาก่อนเนสซ่า 1121 01:22:33,365 --> 01:22:36,451 - เป็นการแสดงความเสียใจอย่างน่าสัมผัส -โอ้ ชิซ 1122 01:22:37,452 --> 01:22:38,495 ฉันกลัวคุณเหรอ? 1123 01:22:39,288 --> 01:22:41,790 ฉันดูเหมือนจะมีผลกระทบต่อผู้คน 1124 01:22:42,583 --> 01:22:45,795 ฉันอยากจะขอบคุณสักครู่เพื่อบอกลาพี่สาวของฉัน 1125 01:22:45,878 --> 01:22:47,171 ตามลำพัง. 1126 01:22:47,963 --> 01:22:49,464 แน่นอน. 1127 01:23:06,148 --> 01:23:08,233 โอ้ เนสซ่า. 1128 01:23:09,985 --> 01:23:12,071 ยกโทษให้ฉัน. 1129 01:23:12,154 --> 01:23:14,156 โอ้ เอลฟาบา อย่าโทษตัวเองเลย ได้โปรด 1130 01:23:14,239 --> 01:23:16,075 มันน่ากลัวนะ 1131 01:23:16,158 --> 01:23:20,704 ฉันหมายถึง... ให้บ้านพังทับคุณ... 1132 01:23:20,787 --> 01:23:23,999 แต่อุบัติเหตุจะเกิดขึ้น 1133 01:23:24,082 --> 01:23:25,667 และ... 1134 01:23:29,796 --> 01:23:31,506 คุณเรียกว่าเป็นอุบัติเหตุเหรอ? 1135 01:23:33,300 --> 01:23:36,220 คุณคิดว่าพายุไซโคลนปรากฏขึ้นมาจากสีน้ำเงินใช่หรือไม่? 1136 01:23:36,303 --> 01:23:37,471 ฉันไม่รู้. 1137 01:23:37,554 --> 01:23:39,098 ฉันไม่เคยคิดเรื่องนี้เลยจริงๆ... 1138 01:23:39,181 --> 01:23:40,933 แล้วคุณกล้าส่งสาวฟาร์มขี้โม้คนนั้นไปได้ยังไง 1139 01:23:41,016 --> 01:23:42,101 ออกไปพบพ่อมด 1140 01:23:42,184 --> 01:23:43,894 ราวกับว่าเขาสามารถช่วยอะไรได้? 1141 01:23:43,977 --> 01:23:45,771 เธอหายไปแล้ว เธออยู่ไกลจากบ้าน 1142 01:23:45,854 --> 01:23:47,606 เธอหยิบรองเท้าของผู้หญิงที่ตายแล้ว 1143 01:23:47,689 --> 01:23:48,858 ฉันต้องทำอะไรบางอย่าง 1144 01:23:48,941 --> 01:23:50,943 ตอนนี้ฉันเป็นบุคคลสาธารณะแล้ว ผู้คนคาดหวังให้ฉัน... 1145 01:23:51,026 --> 01:23:51,986 โกหก? 1146 01:23:52,069 --> 01:23:54,488 ให้กำลังใจ. 1147 01:23:54,571 --> 01:23:56,782 รองเท้าเหล่านั้นทั้งหมด ฉันเหลือน้องสาวของฉัน 1148 01:23:56,865 --> 01:23:59,034 พวกเขาไม่ใช่ของคุณที่จะให้ 1149 01:24:01,787 --> 01:24:05,040 ใช่แล้ว ดูเหมือนว่าพวกเราหลายคนกำลังทำสิ่งต่างๆ 1150 01:24:05,123 --> 01:24:07,709 ที่ไม่ใช่ของเราตอนนี้ ใช่ไหม? 1151 01:24:08,502 --> 01:24:10,963 ไม่ คุณแค่รอเข็มนาฬิกา 1152 01:24:11,046 --> 01:24:12,631 มันอาจจะยากสำหรับคุณที่จะเข้าใจ 1153 01:24:12,714 --> 01:24:16,552 ที่คนอย่างเขาจะเลือกคนอย่างฉันได้ 1154 01:24:16,635 --> 01:24:19,763 แต่มันเกิดขึ้นแล้ว และมันเป็นเรื่องจริง 1155 01:24:19,846 --> 01:24:22,808 และคุณสามารถโบกไม้กายสิทธิ์ไร้สาระนั้นได้ตามที่คุณต้องการ 1156 01:24:22,891 --> 01:24:24,268 คุณไม่สามารถเปลี่ยนมันได้ 1157 01:24:25,394 --> 01:24:27,146 เขาไม่เคยเป็นของคุณ 1158 01:24:27,229 --> 01:24:29,773 เขาไม่ได้รักคุณ 1159 01:24:29,856 --> 01:24:31,609 เขาไม่เคยทำ 1160 01:24:31,692 --> 01:24:32,776 เขารักฉัน 1161 01:24:34,152 --> 01:24:35,821 โอ้... 1162 01:24:44,121 --> 01:24:45,122 รู้สึกดีขึ้นไหม? 1163 01:24:45,205 --> 01:24:47,416 ฉันทำ. 1164 01:24:47,499 --> 01:24:48,709 ดี. 1165 01:24:52,713 --> 01:24:54,256 ฉันด้วย. 1166 01:24:59,136 --> 01:25:00,469 คุณบ้าหรือเปล่า? 1167 01:25:01,680 --> 01:25:04,016 ขออนุญาต. คุณคิดว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่? 1168 01:25:04,099 --> 01:25:07,394 มาเร็ว! มาเร็ว! เอามัน! 1169 01:25:07,477 --> 01:25:08,728 กลับมา! 1170 01:25:13,108 --> 01:25:15,194 ได้... โอ้ย! โอ้! 1171 01:25:15,277 --> 01:25:17,778 ไปกันเลย! 1172 01:25:19,948 --> 01:25:21,742 คุณ... 1173 01:25:25,078 --> 01:25:26,747 โปรด. 1174 01:25:26,830 --> 01:25:28,665 คุณได้สิ่งนั้นมาจากไหน? 1175 01:25:33,920 --> 01:25:35,129 คุณกำลังทำอะไร? 1176 01:25:40,135 --> 01:25:42,638 มาเร็ว. ไปกันเถอะกรีนนี่! 1177 01:25:42,721 --> 01:25:43,929 ใช้มือของคุณ! 1178 01:25:45,932 --> 01:25:47,142 มาเร็ว! 1179 01:25:47,225 --> 01:25:48,435 - เอาเลย! - คุณเสียสติไปแล้ว! 1180 01:25:48,518 --> 01:25:49,645 -ออกไปจากฉัน! -เลขที่! - 1181 01:25:49,728 --> 01:25:51,397 ความสนใจ! 1182 01:25:51,480 --> 01:25:52,898 - หยุดในนามของพ่อมด! -โอ้ มาเลย! 1183 01:25:52,981 --> 01:25:54,441 -ออกไปจากฉัน! -โอ๊ย! โอ๊ย -ปล่อยเธอไป. 1184 01:25:54,524 --> 01:25:55,734 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ฉันเกือบจะมีเธอแล้ว 1185 01:25:55,817 --> 01:25:58,904 ฉันเกือบจะมีเธอแล้ว 1186 01:25:58,987 --> 01:26:00,406 ง่าย. 1187 01:26:00,489 --> 01:26:02,977 ขออภัย เราใช้เวลานานมากกว่าจะมาที่นี่ พระเจ้าข้า 1188 01:26:05,160 --> 01:26:06,495 คุณเป็นส่วนหนึ่งของเรื่องนี้เหรอ? 1189 01:26:06,578 --> 01:26:08,080 -เอลฟาบา ไม่... -ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย 1190 01:26:08,163 --> 01:26:10,666 คุณจะก้มต่ำมากจนใช้ความตายของพี่สาวฉัน 1191 01:26:10,749 --> 01:26:11,750 เพื่อจับฉัน 1192 01:26:11,833 --> 01:26:13,419 ฉันไม่เคยตั้งใจจะพามันไปไกลขนาดนี้ ฉัน... 1193 01:26:13,502 --> 01:26:16,004 ปล่อยสาวเขียวไปเถอะ 1194 01:26:16,838 --> 01:26:19,591 หรือไม่ก็อธิบายให้ออซทุกคนฟังว่าผู้พิทักษ์ของพ่อมดนั้นดูแลอย่างไร 1195 01:26:19,674 --> 01:26:22,343 ดูในขณะที่ กลินดาผู้ดีถูกสังหาร 1196 01:26:38,443 --> 01:26:40,863 -เอลฟาบา ไปเถอะ -เลขที่. ไม่ได้โดยไม่มีคุณ 1197 01:26:40,946 --> 01:26:42,489 ไป! 1198 01:26:43,657 --> 01:26:44,950 ไป. 1199 01:26:45,033 --> 01:26:46,785 ฉัน... 1200 01:26:49,079 --> 01:26:50,414 ตอนนี้. 1201 01:26:53,792 --> 01:26:55,210 ไป. 1202 01:27:12,352 --> 01:27:14,478 ได้โปรดปกป้องเธอด้วย 1203 01:27:44,676 --> 01:27:46,178 เลขที่! คุณกำลังทำให้เขาเจ็บ! หยุดเดี๋ยวนี้! 1204 01:27:46,261 --> 01:27:48,013 หยุดมัน. 1205 01:27:48,096 --> 01:27:49,559 ในนามของความดี หยุด! 1206 01:27:52,434 --> 01:27:54,186 คุณไม่เห็นเหรอว่าเขาจะไม่ทำร้ายฉัน? 1207 01:27:54,269 --> 01:27:55,770 เขาแค่... 1208 01:28:00,400 --> 01:28:01,485 เขารักเธอ. 1209 01:28:01,568 --> 01:28:03,529 กลินดา ฉันขอโทษจริงๆ 1210 01:28:03,612 --> 01:28:05,697 พาเขาออกไปที่สนามนั้น 1211 01:28:05,780 --> 01:28:06,824 อะไร ไม่ ได้โปรด 1212 01:28:06,907 --> 01:28:08,450 วางเขาไว้บนเสาเหล่านั้นจนกว่าเขาจะบอกเรา 1213 01:28:08,533 --> 01:28:09,743 - แม่มดไปไหน - คุณกำลังทำให้เขาเจ็บ เลขที่ 1214 01:28:09,826 --> 01:28:12,204 ฟิเยโร! เลขที่! โปรด! ปล่อยฉันนะ! 1215 01:28:12,287 --> 01:28:15,664 ฟิเยโร! ฟิเยโร! 1216 01:28:39,689 --> 01:28:41,733 ♪ "เอเลกา นาห์เมน นาห์เมน ♪ 1217 01:28:41,816 --> 01:28:44,069 ♪ "อา ตุม อา ตุม เอเลกา นาห์เมน ♪ 1218 01:28:44,152 --> 01:28:45,571 ♪ "เอเลกา นาห์เมน นาห์เมน ♪ 1219 01:28:45,654 --> 01:28:48,282 ♪ อา ตุม อา ตุม เอเลกา นาห์เมน" ♪ 1220 01:28:48,365 --> 01:28:50,576 ♪ อย่าให้เนื้อของเขาขาด ♪ 1221 01:28:50,659 --> 01:28:52,911 ♪ ให้เลือดของเขาไม่ทิ้งคราบ ♪ - 1222 01:28:52,994 --> 01:28:56,581 ♪ แม้ว่าพวกเขาจะทุบตีเขา ให้เขารู้สึกไม่เจ็บปวด♪ 1223 01:28:57,207 --> 01:28:58,876 ♪ ให้กระดูกของเขาไม่มีวันหัก ♪ 1224 01:28:58,959 --> 01:29:01,837 ♪ และไม่ว่าพวกเขาจะพยายามทำลายเขาอย่างไรก็ตาม ♪ 1225 01:29:01,920 --> 01:29:08,920 ♪ ขอให้เขาไม่มีวันตาย ♪ 1226 01:29:09,553 --> 01:29:10,721 ♪ "เอเลกา นาห์เมน นาห์เมน ♪ 1227 01:29:10,804 --> 01:29:13,098 ♪ "อา ตุม อา ตุม เอเลกา นาห์เมน ♪ 1228 01:29:13,181 --> 01:29:14,224 ♪ "เอเลกา นาห์เมน นาห์เมน ♪ 1229 01:29:14,307 --> 01:29:16,143 ♪ "อา ทัม อ่า ทัม เอเลก้า ♪ 1230 01:29:16,226 --> 01:29:17,561 ♪ เอเลก้า" ♪ 1231 01:29:17,644 --> 01:29:19,229 บทสวดนี้มีประโยชน์อะไร? 1232 01:29:19,312 --> 01:29:20,898 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าฉันกำลังอ่านอะไรอยู่ 1233 01:29:20,981 --> 01:29:24,776 ♪ ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าฉันควรจะลองใช้กลอุบายอะไร ♪ 1234 01:29:24,859 --> 01:29:26,612 ฟิเยโร คุณอยู่ไหน? 1235 01:29:26,695 --> 01:29:28,572 ♪ ตายไปแล้วหรือมีเลือดออกเหรอ? 1236 01:29:28,655 --> 01:29:30,657 ♪ อีกหนึ่งภัยพิบัติที่ฉันสามารถเพิ่มได้ ♪ 1237 01:29:30,740 --> 01:29:34,286 ♪ ถึงผู้มีน้ำใจของฉัน ♪ 1238 01:29:34,369 --> 01:29:41,369 ♪ อุปทานเหรอ? 1239 01:29:43,503 --> 01:29:47,633 ♪ ไม่มีการกระทำที่ดีใดที่ไม่มีใครลงโทษ ♪ 1240 01:29:47,716 --> 01:29:52,304 ♪ ไม่มีการกระทำการกุศลใดที่ไม่ขุ่นเคือง ♪ 1241 01:29:52,387 --> 01:29:54,806 ♪ ไม่มีการกระทำที่ดีใดที่ไม่มีใครลงโทษ ♪ 1242 01:29:54,889 --> 01:29:58,310 ♪ นั่นคือลัทธิใหม่ของฉัน ♪ 1243 01:29:58,393 --> 01:30:00,646 ♪ เส้นทางแห่งความปรารถนาดีของฉันนำทาง ♪ 1244 01:30:00,729 --> 01:30:03,398 ♪ ที่ที่ถนนแบบนั้นนำทางเสมอ ♪ 1245 01:30:03,481 --> 01:30:07,528 ♪ ไม่มีการทำความดี ♪ 1246 01:30:07,611 --> 01:30:14,611 ♪ ไม่ได้รับการลงโทษ ♪ 1247 01:30:16,995 --> 01:30:18,580 เนสซ่า? 1248 01:30:20,707 --> 01:30:22,542 ดร.ดิลมอนด์. 1249 01:30:24,753 --> 01:30:27,839 ♪ ฟิเยโร ♪ 1250 01:30:28,590 --> 01:30:29,423 ♪ ฟิเยโร ♪ 1251 01:30:37,265 --> 01:30:40,477 ♪ คำถามหนึ่งหลอกหลอนและเจ็บปวดเหลือเกิน ♪ 1252 01:30:40,560 --> 01:30:42,354 ♪ เกินกว่าจะพูดถึง ♪ 1253 01:30:42,437 --> 01:30:44,856 ♪ ฉันกำลังมองหาสิ่งที่ดีจริงๆ หรือเปล่า ♪ 1254 01:30:44,939 --> 01:30:47,025 ♪ หรือเพียงแค่เรียกร้องความสนใจ? 1255 01:30:47,108 --> 01:30:48,860 ♪ นั่นคือความดีทั้งหมดคือ ♪ 1256 01:30:48,943 --> 01:30:52,364 ♪ เมื่อมองด้วยตาที่เย็นชา? 1257 01:30:52,447 --> 01:30:54,658 ♪ ถ้านั่นคือความดีทั้งหมดนั้น ♪ 1258 01:30:54,741 --> 01:31:01,582 ♪ บางทีนั่นอาจเป็นเหตุผลว่าทำไม ♪ 1259 01:31:01,665 --> 01:31:06,336 ♪ ไม่มีการกระทำที่ดีใดที่ไม่มีใครลงโทษ ♪ 1260 01:31:06,419 --> 01:31:10,382 ♪ สิ่งกระตุ้นที่เป็นประโยชน์ทั้งหมดควรหลีกเลี่ยง ♪ 1261 01:31:10,465 --> 01:31:14,386 ♪ ไม่มีการกระทำที่ดีใดที่ไม่มีใครลงโทษ ♪ 1262 01:31:14,469 --> 01:31:16,054 ♪ แน่นอน ฉันตั้งใจดี ♪ 1263 01:31:16,137 --> 01:31:19,516 ♪ เอาล่ะ ดูสิ่งที่ทำไปด้วยเจตนาดีสิ ♪ 1264 01:31:19,599 --> 01:31:21,977 เอาล่ะ พอแล้ว! ให้เป็นอย่างนั้น! 1265 01:31:22,060 --> 01:31:23,686 เอาเป็นว่าแล้วกัน 1266 01:31:26,439 --> 01:31:29,067 ปล่อยให้ออซทั้งหมดตกลงกัน 1267 01:31:29,150 --> 01:31:30,235 ฉันเป็นคนชั่วร้าย 1268 01:31:30,318 --> 01:31:31,903 ♪ ผ่านและผ่าน ♪ 1269 01:31:31,986 --> 01:31:35,616 ♪ และเนื่องจากฉันไม่สามารถประสบความสำเร็จได้ ฟิเยโร ช่วยคุณ ♪ 1270 01:31:35,699 --> 01:31:37,451 ♪ ฉันสัญญาว่าจะไม่มีการทำความดี ♪ 1271 01:31:37,534 --> 01:31:40,704 ♪ ฉันจะพยายามทำอีกครั้งหรือไม่ ♪ 1272 01:31:40,787 --> 01:31:43,749 ♪ อีกครั้งหนึ่ง ♪ 1273 01:31:43,832 --> 01:31:50,339 ♪ ฉันจะไม่มีการทำความดีใด ♪ 1274 01:31:50,422 --> 01:31:51,255 ♪ อีกครั้ง. 1275 01:32:18,366 --> 01:32:19,660 คุณมีผู้เยี่ยมชม 1276 01:32:19,743 --> 01:32:21,870 เด็กสาวจากดินแดนแคนซัส 1277 01:32:21,953 --> 01:32:24,790 และเพื่อนอีกสามคนที่เธอรับมาระหว่างทาง 1278 01:32:24,873 --> 01:32:27,125 ชายคนหนึ่งที่ทำจากดีบุก อีกอันหนึ่งทำจากฟาง 1279 01:32:27,208 --> 01:32:29,336 และสิงโตที่ประหม่ามาก 1280 01:32:29,419 --> 01:32:32,297 แน่นอนว่าพวกเขาทุกคนต้องการสิ่งที่พวกเขาไม่มี 1281 01:32:32,380 --> 01:32:33,840 ฉันไม่เห็นใครเลย 1282 01:32:34,883 --> 01:32:37,761 แต่นี่คือผู้เยี่ยมชมที่เราสามารถใช้ได้ 1283 01:32:53,568 --> 01:32:55,153 เอาไม้กวาดมาให้ฉัน 1284 01:32:55,236 --> 01:32:57,738 ของ แม่มดชั่วร้ายแห่งทิศตะวันตก... 1285 01:32:58,907 --> 01:33:04,369 ...ดังนั้นฉันจึงมีหลักฐานว่าเธอตายแล้ว 1286 01:33:31,940 --> 01:33:33,608 ♪ ไปล่าเธอ ♪ 1287 01:33:33,691 --> 01:33:36,443 ♪ และตามหาเธอและฆ่าเธอ ♪ 1288 01:33:39,489 --> 01:33:41,158 ♪ ไปล่าเธอ ♪ 1289 01:33:41,241 --> 01:33:43,910 ♪ และตามหาเธอและฆ่าเธอ ♪ 1290 01:33:43,993 --> 01:33:46,955 ฆ่าเธอ! ฆ่าเธอ! ฆ่าเธอ! 1291 01:33:47,038 --> 01:33:48,707 ♪ ไปล่าเธอ ♪ 1292 01:33:48,790 --> 01:33:51,793 ♪ และตามหาเธอและฆ่าเธอ ♪ 1293 01:33:51,876 --> 01:33:54,546 ละลายเธอ! ละลายเธอ! 1294 01:33:54,629 --> 01:33:57,174 ♪ ความชั่วร้ายจะต้องถูกลงโทษ ♪ 1295 01:33:57,257 --> 01:33:58,925 ฆ่าเธอ! 1296 01:33:59,008 --> 01:34:01,970 ♪ ความชั่วร้ายถูกกำจัดอย่างมีประสิทธิภาพ ♪ 1297 01:34:02,053 --> 01:34:03,054 ฆ่าเธอ! 1298 01:34:03,137 --> 01:34:06,558 ♪ ความชั่วร้ายจะต้องถูกลงโทษ ♪ 1299 01:34:06,641 --> 01:34:07,726 ♪ ฆ่าแม่มด ♪ 1300 01:34:07,809 --> 01:34:09,644 ฆ่าเธอ! ละลายเธอ! 1301 01:34:09,727 --> 01:34:11,605 ♪ ละลายแม่มด ♪ 1302 01:34:11,688 --> 01:34:15,108 และนี่เป็นมากกว่าบริการของ Wizard 1303 01:34:15,191 --> 01:34:18,403 ฉันมีคะแนนส่วนตัวที่จะตกลงกับเอลฟ์... 1304 01:34:18,486 --> 01:34:19,738 กับแม่มด! 1305 01:34:19,821 --> 01:34:21,239 ใช่! ใครก็ได้ ฆ่าเธอซะ! 1306 01:34:21,322 --> 01:34:23,450 ♪ มันเป็นเพราะเธอ ฉันทำจากดีบุก ♪ 1307 01:34:23,533 --> 01:34:25,327 ♪ คาถาของเธอทำให้สิ่งนี้เกิดขึ้น ♪ 1308 01:34:25,410 --> 01:34:27,788 ♪ ฉันดีใจสักครั้ง ฉันมันใจร้าย ♪ 1309 01:34:27,871 --> 01:34:29,788 ♪ ฉันจะฆ่าเธออย่างไร้ความปราณี! 1310 01:34:32,542 --> 01:34:34,459 และฉันไม่ใช่คนเดียว 1311 01:34:35,837 --> 01:34:38,840 บอกพวกเขา. บอกพวกเขาว่าเธอทำอะไรกับคุณ 1312 01:34:40,008 --> 01:34:43,802 คุณเป็นแค่ลูกหมีและเธอก็งีบคุณ 1313 01:34:45,805 --> 01:34:47,265 ♪ เห็นไหม สิงโตก็เช่นกัน ♪ 1314 01:34:47,348 --> 01:34:48,975 ♪ มีเรื่องร้องทุกข์ต้องตอบแทน ♪ 1315 01:34:49,058 --> 01:34:50,977 ♪ ถ้าเธอปล่อยให้เขาสู้รบด้วยตัวเอง ♪ 1316 01:34:51,060 --> 01:34:52,145 ♪ เมื่อเขายังเด็ก ♪ 1317 01:34:52,228 --> 01:34:53,939 ♪ เขาจะไม่เป็นคนขี้ขลาด ♪ 1318 01:34:54,022 --> 01:34:59,152 ♪ วันนี้ ♪ 1319 01:35:00,153 --> 01:35:02,280 -♪ ไปล่าเธอกันเถอะ ♪ -ไป! ไป! 1320 01:35:02,363 --> 01:35:04,950 -♪ และตามหาเธอและฆ่าเธอ ♪ -ไป! ไป! ไป! ไป! 1321 01:35:05,033 --> 01:35:07,285 -ไป! ไป! ไป! ไป! - ฆ่าเธอ! ฆ่าเธอ! 1322 01:35:07,368 --> 01:35:09,746 - ฆ่าเธอ! ฆ่าเธอ! - ฆ่าเธอ! 1323 01:35:50,036 --> 01:35:51,412 ดู. 1324 01:35:52,246 --> 01:35:59,170 ♪ นั่นสาวสวยคนนั้น ♪ 1325 01:35:59,253 --> 01:36:02,424 ♪ กับชีวิตที่สวยงาม ♪ 1326 01:36:02,507 --> 01:36:05,719 ♪ ช่างเป็นชีวิตที่สวยงามจริงๆ ♪ 1327 01:36:05,802 --> 01:36:07,929 ♪ สร้างขึ้นจากคำโกหก ♪ 1328 01:36:09,389 --> 01:36:12,851 ♪ เพราะทุกสิ่งที่จำเป็น ♪ 1329 01:36:12,934 --> 01:36:16,146 ♪ เพื่ออยู่ในความฝัน ♪ 1330 01:36:16,229 --> 01:36:21,318 ♪ กำลังหลับตาลงอย่างไม่สิ้นสุด ♪ 1331 01:36:21,401 --> 01:36:27,198 ♪ เธอหมุนเรื่องราวที่สวยงามเช่นนี้ ♪ 1332 01:36:27,281 --> 01:36:29,993 ♪ เพื่อร้องเพลงให้เธอนอนหลับ ♪ 1333 01:36:30,076 --> 01:36:35,916 ♪ เต็มไปด้วยความมหัศจรรย์ ความรุ่งโรจน์ และความรัก ♪ 1334 01:36:35,999 --> 01:36:40,253 ♪ เธอคือหญิงสาวในฟองสบู่ ♪ 1335 01:36:40,336 --> 01:36:43,757 ♪ ฟองสบู่ที่สดใสเป็นประกาย ♪ 1336 01:36:43,840 --> 01:36:50,840 ♪ ลอยอย่างมีความสุขเหนือ ♪ 1337 01:36:53,307 --> 01:36:57,520 ♪ อา แต่ความจริงก็มีหนทาง ♪ 1338 01:36:57,603 --> 01:37:00,774 ♪ ของการซึมซับใน ♪ 1339 01:37:00,857 --> 01:37:05,320 ♪ ใต้พื้นผิวและเงางาม ♪ 1340 01:37:05,403 --> 01:37:09,991 ♪ และตาบอดในขณะที่คุณพยายามจะเป็น ♪ 1341 01:37:10,074 --> 01:37:13,119 ♪ ในที่สุด ♪ 1342 01:37:13,202 --> 01:37:18,333 ♪ มันยากที่จะมองไม่เห็นสิ่งที่คุณได้เห็น ♪ 1343 01:37:18,416 --> 01:37:23,838 ♪ และสาวสวยคนนั้น ♪ 1344 01:37:23,921 --> 01:37:26,549 ♪ กับชีวิตที่สวยงาม ♪ 1345 01:37:26,632 --> 01:37:31,846 ♪ มีคำถามที่หลอกหลอนเธอ ♪ 1346 01:37:31,929 --> 01:37:36,101 ♪ หากเธอลงมาจากฟากฟ้า ♪ 1347 01:37:36,184 --> 01:37:39,396 ♪ ทดลองโลกแห่งความเป็นจริง ♪ 1348 01:37:39,479 --> 01:37:44,067 ♪ ตอนนี้เธอเป็นใครในโลกนี้? 1349 01:37:44,150 --> 01:37:49,698 ♪ และถึงแม้ความปรารถนาของเธอมากมาย ♪ 1350 01:37:49,781 --> 01:37:52,325 ♪ ที่เธอลอยได้ ♪ 1351 01:37:52,408 --> 01:37:58,456 ♪ และการโกหกที่สวยงามไม่เคยหยุดนิ่ง ♪ 1352 01:37:58,539 --> 01:38:02,836 ♪ สำหรับสาวในฟองสบู่ ♪ 1353 01:38:02,919 --> 01:38:05,964 ♪ ฟองสีชมพูแวววาว ♪ 1354 01:38:06,047 --> 01:38:10,885 ♪ ถึงเวลาที่ฟองสบู่ของเธอจะแตก ♪ 1355 01:38:16,099 --> 01:38:21,062 ♪ สำหรับสาวยอดนิยม ♪ 1356 01:38:21,145 --> 01:38:27,401 ♪ สูงในฟองสบู่ ♪ 1357 01:38:41,707 --> 01:38:45,920 ♪ ยังไม่ถึงเวลาหรอก ♪ 1358 01:38:47,130 --> 01:38:51,050 ♪ เพื่อฟองสบู่ของเธอ ♪ 1359 01:38:52,969 --> 01:38:56,556 ♪ ที่จะป๊อป? 1360 01:39:14,407 --> 01:39:16,117 มาดาม เราต้องหยุดเรื่องนี้ 1361 01:39:16,200 --> 01:39:17,535 มันไปไกลเกินไปแล้ว 1362 01:39:17,618 --> 01:39:20,204 ฉันคิดว่าเอลฟาบาดูแลตัวเองได้ 1363 01:39:23,791 --> 01:39:25,418 แหม่ม. 1364 01:39:28,337 --> 01:39:30,046 มีบางอย่างทำให้ฉันหนักใจ 1365 01:39:33,301 --> 01:39:36,137 เกี่ยวกับเนสซ่าและพายุไซโคลนนั่น 1366 01:39:39,390 --> 01:39:41,142 เศร้า 1367 01:39:41,225 --> 01:39:43,477 ฉันคิดว่ามันคงเป็นเวลาของเธอ 1368 01:39:47,940 --> 01:39:49,400 มันเป็นเหรอ? 1369 01:39:53,613 --> 01:39:55,240 มันเป็นเหรอ? คุณทำอะไร? 1370 01:39:55,323 --> 01:39:58,368 ตอนนี้คุณฟังฉันนะคุณผู้หญิง 1371 01:39:58,451 --> 01:40:00,912 คุณอาจจะหลอกออซที่เหลือก็ได้ 1372 01:40:00,995 --> 01:40:02,747 แต่คุณไม่ได้หลอกฉัน 1373 01:40:02,830 --> 01:40:05,083 คุณต้องการสิ่งนี้ตั้งแต่ต้น 1374 01:40:05,166 --> 01:40:06,918 "กาลินดา 1375 01:40:07,001 --> 01:40:09,921 และตอนนี้คุณก็ได้รับสิ่งที่คุณต้องการแล้ว 1376 01:40:10,004 --> 01:40:13,591 - ดังนั้นจงทำสิ่งที่คุณทำได้ดีที่สุด -เลขที่. เลขที่ 1377 01:40:13,674 --> 01:40:15,635 รอยยิ้ม. 1378 01:40:15,718 --> 01:40:17,762 คลื่น. 1379 01:40:18,888 --> 01:40:22,016 และหุบปาก 1380 01:41:00,888 --> 01:41:03,307 ฉันต้องการความช่วยเหลือจากคุณ 1381 01:41:09,730 --> 01:41:14,611 ♪ ความชั่วร้ายจะต้องถูกลงโทษ ♪ 1382 01:41:14,694 --> 01:41:17,864 ♪ นักล่าแม่มดผู้กล้าหาญ ฉันจะเข้าร่วมกับคุณถ้าฉันทำได้ ♪ 1383 01:41:17,947 --> 01:41:23,119 ♪ เพราะความชั่วร้ายจะต้องถูกลงโทษ ♪ 1384 01:41:23,202 --> 01:41:29,000 ♪ ลงโทษ, ลงโทษ ♪ 1385 01:41:29,083 --> 01:41:34,547 ♪ เพื่อความดี ♪ 1386 01:41:34,630 --> 01:41:36,925 ลิง! 1387 01:41:37,008 --> 01:41:40,136 ตามหาโดโรธีนั่น 1388 01:41:40,219 --> 01:41:43,346 และนำรองเท้าของพี่สาวฉันกลับมา! 1389 01:42:11,834 --> 01:42:14,379 โอ้ เพื่อเห็นแก่ออซ หยุดร้องไห้ได้แล้ว! 1390 01:42:14,462 --> 01:42:16,047 ฉันไม่สามารถฟังมันได้อีกต่อไป 1391 01:42:16,130 --> 01:42:17,882 คุณอยากกลับบ้านไปเจอคุณป้าของคุณชื่ออะไรอีกครั้งไหม? 1392 01:42:17,965 --> 01:42:19,384 -กรุณาหยุด. -แล้วไปเอารองเท้าพวกนั้นมา 1393 01:42:19,467 --> 01:42:20,979 - ลงจากเท้าของคุณ! - ฉันขอโทษ. 1394 01:42:22,678 --> 01:42:24,847 ฉันอยากกลับบ้าน 1395 01:42:26,640 --> 01:42:28,642 พวกเขากำลังมาหาคุณ 1396 01:42:30,519 --> 01:42:33,064 ปล่อยสาวน้อยไปเถอะ 1397 01:42:33,147 --> 01:42:34,398 ออกไป. 1398 01:42:35,649 --> 01:42:37,902 เอลฟาบา คุณจะทำแบบนี้ต่อไปไม่ได้ 1399 01:42:37,985 --> 01:42:40,654 ฉันสามารถทำทุกอย่างที่ฉันต้องการ คุณไม่ได้ยินเหรอ? 1400 01:42:42,114 --> 01:42:43,824 ฉันคือแม่มดชั่วร้ายแห่งทิศตะวันตก 1401 01:42:49,163 --> 01:42:51,124 ชิสเตอรีในที่สุด 1402 01:42:51,207 --> 01:42:52,750 อะไรทำให้คุณใช้เวลานานมาก? 1403 01:42:52,833 --> 01:42:54,668 นี่คืออะไร? 1404 01:43:01,884 --> 01:43:03,677 เอลฟี่ นั่นอะไรน่ะ? 1405 01:43:09,392 --> 01:43:11,811 นั่นฟิเยโรใช่ไหม? 1406 01:43:15,856 --> 01:43:17,650 เขาเหรอ... 1407 01:43:21,695 --> 01:43:23,781 เราได้เห็นใบหน้าของเขาเป็นครั้งสุดท้าย 1408 01:43:23,864 --> 01:43:25,782 ไม่นะ. 1409 01:43:37,378 --> 01:43:38,921 คุณพูดถูก. 1410 01:43:40,256 --> 01:43:41,674 ถึงเวลาแล้ว. 1411 01:43:45,719 --> 01:43:46,846 ฉันยอมแพ้. 1412 01:43:48,389 --> 01:43:51,267 อะไร รอ. 1413 01:43:56,730 --> 01:43:58,483 เอลฟาบา คุณกำลังทำอะไรอยู่? 1414 01:43:58,566 --> 01:44:00,485 กลินดา คุณไม่สามารถพบคุณอยู่ที่นี่กับฉันได้ 1415 01:44:00,568 --> 01:44:02,362 -คุณต้องไป. -เอลฟี่ ไม่ ฉัน... 1416 01:44:02,445 --> 01:44:04,155 ได้โปรดตอนนี้คุณต้อง 1417 01:44:04,238 --> 01:44:05,656 ดี. 1418 01:44:05,739 --> 01:44:07,408 ฉันจะไปและฉันจะบอกความจริงเกี่ยวกับคุณให้ทุกคนฟัง 1419 01:44:07,491 --> 01:44:09,994 -ว่าคุณไม่ใช่คนที่พวกเขาบอกว่าคุณเป็น -ไม่ คุณไม่สามารถ 1420 01:44:10,077 --> 01:44:12,246 พวกเขาจะหันมาต่อต้านคุณ 1421 01:44:12,329 --> 01:44:15,332 - ฉันก็ไม่สนใจ - ดีฉันทำ. 1422 01:44:16,250 --> 01:44:18,628 ฉันต้องการให้คุณสัญญาว่าคุณจะไม่พยายามทำให้ชื่อของฉันชัดเจน 1423 01:44:18,711 --> 01:44:20,546 ไม่ อะไร? ทำไมฉันถึงทำอย่างนั้น? ฉันจะบอกพวกเขาทุกอย่าง 1424 01:44:20,629 --> 01:44:22,006 -โปรด. - ไม่ ฉันไม่อยากให้คุณทำแบบนั้น โปรด. 1425 01:44:22,089 --> 01:44:23,633 ฉันจะบอกพวกเขาว่าคุณไม่ใช่คนที่พวกเขาบอกว่าคุณเป็น 1426 01:44:23,716 --> 01:44:24,967 ฉันแค่อยากให้คุณฟังสักนิด 1427 01:44:25,050 --> 01:44:27,099 - ได้โปรด ได้โปรดเถอะ... -แค่สัญญากับฉัน! 1428 01:44:27,428 --> 01:44:29,930 ทำไมคุณถึงขอให้ฉันสัญญาอย่างนั้น? 1429 01:44:34,852 --> 01:44:38,106 เพราะพวกเขาต้องการใครสักคนที่จะชั่วร้าย 1430 01:44:38,189 --> 01:44:39,899 เพื่อที่คุณจะได้เป็นคนดี 1431 01:44:45,988 --> 01:44:48,449 ♪ ฉันมีจำนวนจำกัด ♪ 1432 01:44:49,408 --> 01:44:50,784 แค่มองมาที่ฉัน 1433 01:44:52,620 --> 01:44:55,456 ไม่ใช่ด้วยตาของคุณ 1434 01:44:55,539 --> 01:44:57,458 ของพวกเขาด้วย 1435 01:45:00,252 --> 01:45:03,797 ♪ ฉันมีจำนวนจำกัด ♪ 1436 01:45:05,508 --> 01:45:07,218 ♪ และเพียงแค่มองดูคุณ ♪ 1437 01:45:07,301 --> 01:45:10,638 ♪ คุณสามารถทำทุกอย่างที่ฉันทำไม่ได้ ♪ 1438 01:45:13,015 --> 01:45:14,516 ♪ กลินดา ♪ 1439 01:45:45,005 --> 01:45:47,258 ที่นี่. เอามัน. 1440 01:45:47,341 --> 01:45:49,302 -อะไร? เอลฟี่... -ไปต่อ 1441 01:45:49,385 --> 01:45:50,761 เอามัน. 1442 01:45:50,844 --> 01:45:54,015 แต่คุณรู้ไหมว่าฉัน... ฉันไม่สามารถอ่านสิ่งนี้ ฉัน... 1443 01:45:54,098 --> 01:45:55,766 คุณจะต้องเรียนรู้ 1444 01:45:55,849 --> 01:45:58,936 เราไม่สามารถปล่อยให้ "ดี" เป็นเพียงคำพูดได้ 1445 01:46:00,187 --> 01:46:02,398 มันต้องมีความหมายอะไรบางอย่าง 1446 01:46:04,483 --> 01:46:06,527 มันต้องเปลี่ยนแปลงสิ่งต่างๆ 1447 01:46:11,448 --> 01:46:16,870 ♪ เพราะตอนนี้มันขึ้นอยู่กับคุณแล้ว ♪ 1448 01:46:18,956 --> 01:46:20,541 สำหรับเราทั้งคู่ 1449 01:46:25,462 --> 01:46:32,462 ♪ ตอนนี้มันขึ้นอยู่กับคุณแล้ว ♪ 1450 01:46:43,814 --> 01:46:46,066 รู้ไหม เอิ่ม... 1451 01:46:51,447 --> 01:46:53,573 คุณเป็นเพื่อนคนเดียว ฉันเคยมี 1452 01:46:56,535 --> 01:46:58,244 และฉันก็มีเพื่อนมากมาย 1453 01:47:02,249 --> 01:47:04,001 แต่มีเพียงสิ่งเดียวที่สำคัญ 1454 01:47:06,420 --> 01:47:09,632 ♪ ฉันเคยได้ยินมันบอกว่า ♪ 1455 01:47:09,715 --> 01:47:15,638 ♪ คนที่เข้ามาในชีวิตเราด้วยเหตุผล ♪ 1456 01:47:16,597 --> 01:47:20,101 ♪ นำสิ่งที่เราต้องเรียนรู้ ♪ 1457 01:47:20,184 --> 01:47:22,895 ♪ และเราก็ถูกนำทาง ♪ 1458 01:47:22,978 --> 01:47:26,732 ♪ ถึงผู้ที่ช่วยให้เราเติบโตมากที่สุด ♪ 1459 01:47:26,815 --> 01:47:29,902 ♪ ถ้าเราปล่อยให้พวกเขา ♪ 1460 01:47:29,985 --> 01:47:33,947 ♪ และเราช่วยพวกเขาเป็นการตอบแทน ♪ 1461 01:47:34,823 --> 01:47:40,621 ♪ ฉันไม่รู้ว่าฉันเชื่ออย่างนั้นจริงหรือเปล่า ♪ 1462 01:47:40,704 --> 01:47:43,791 ♪ แต่ฉันรู้ ฉันก็คือฉันในวันนี้ ♪ 1463 01:47:43,874 --> 01:47:47,795 ♪ เพราะฉันรู้จักคุณ ♪ 1464 01:47:48,754 --> 01:47:52,425 ♪ เหมือนดาวหางที่ถูกดึงออกจากวงโคจร ♪ 1465 01:47:52,508 --> 01:47:55,177 ♪ เมื่อมันผ่านดวงอาทิตย์ ♪ 1466 01:47:55,260 --> 01:47:59,515 ♪ เหมือนสายน้ำที่บรรจบกับก้อนหิน ♪ 1467 01:47:59,598 --> 01:48:03,853 ♪ ผ่านไปครึ่งทางของป่า ♪ 1468 01:48:03,936 --> 01:48:09,734 ♪ ใครจะพูดได้ว่าฉันเปลี่ยนไปในทางที่ดีขึ้นแล้ว? 1469 01:48:09,817 --> 01:48:13,862 ♪ แต่เพราะฉันรู้จักคุณ ♪ 1470 01:48:18,325 --> 01:48:23,497 ♪ ฉันเปลี่ยนไปแล้ว ♪ 1471 01:48:23,580 --> 01:48:24,957 ♪ เพื่อความดี ♪ 1472 01:48:29,378 --> 01:48:32,757 ♪ มันอาจจะเป็นเช่นนั้น ♪ 1473 01:48:32,840 --> 01:48:36,218 ♪ ว่าเราจะไม่มีวันได้พบกันอีก ♪ 1474 01:48:36,301 --> 01:48:38,888 ♪ ในช่วงชีวิตนี้ ♪ 1475 01:48:38,971 --> 01:48:42,767 ♪ ฉันขอพูดก่อนเราจะจากกัน ♪ 1476 01:48:42,850 --> 01:48:46,687 ♪ มากมายของฉันถูกสร้างขึ้นมา ♪ 1477 01:48:46,770 --> 01:48:49,273 ♪ จากสิ่งที่ฉันเรียนรู้จากคุณ ♪ 1478 01:48:49,356 --> 01:48:52,735 ♪ คุณจะอยู่กับฉัน ♪ 1479 01:48:52,818 --> 01:48:56,906 ♪ เหมือนรอยมือบนหัวใจของฉัน ♪ 1480 01:48:56,989 --> 01:49:02,953 ♪ และตอนนี้ ไม่ว่าเรื่องราวของเราจะจบลงอย่างไร ♪ 1481 01:49:03,036 --> 01:49:06,457 ♪ ฉันรู้ว่าคุณได้เขียนของฉันใหม่ ♪ 1482 01:49:06,540 --> 01:49:10,795 ♪ ด้วยการเป็นเพื่อนของฉัน ♪ 1483 01:49:10,878 --> 01:49:14,507 ♪ เหมือนเรือที่ถูกพัดออกจากท่าจอดเรือ ♪ 1484 01:49:14,590 --> 01:49:17,677 ♪ ตามสายลมจากทะเล ♪ 1485 01:49:17,760 --> 01:49:21,472 ♪ เหมือนเมล็ดพืชที่ร่วงหล่นจากนกในท้องฟ้า ♪ 1486 01:49:21,555 --> 01:49:25,101 ♪ ในป่าอันห่างไกล ♪ 1487 01:49:25,184 --> 01:49:30,856 ♪ ใครจะพูดได้ว่าฉันเปลี่ยนไปในทางที่ดีขึ้นแล้ว? 1488 01:49:30,939 --> 01:49:34,485 ♪ แต่เพราะฉันรู้จักคุณ ♪ 1489 01:49:34,568 --> 01:49:37,780 ♪ เพราะฉันรู้จักคุณ ♪ 1490 01:49:37,863 --> 01:49:43,202 ♪ ฉันเปลี่ยนไปแล้ว ♪ 1491 01:49:43,285 --> 01:49:45,788 ♪ และเพียงเพื่อฟอกอากาศ ♪ 1492 01:49:45,871 --> 01:49:48,249 ♪ ฉันขออภัยโทษ ♪ 1493 01:49:48,332 --> 01:49:53,796 ♪ สำหรับสิ่งที่ฉันทำ คุณตำหนิฉัน ♪ 1494 01:49:53,879 --> 01:49:55,548 ♪ แต่แล้วฉันก็เดาว่า ♪ 1495 01:49:55,631 --> 01:49:59,135 ♪ เรารู้ว่ามีความผิดที่ต้องแบ่งปัน ♪ 1496 01:49:59,218 --> 01:50:05,933 ♪ และดูเหมือนว่าจะไม่มีอะไรสำคัญอีกต่อไป ♪ 1497 01:50:06,016 --> 01:50:07,351 ♪ เหมือนดาวหางที่ถูกดึงออกจากวงโคจร ♪ 1498 01:50:07,434 --> 01:50:09,437 ♪ เหมือนเรือที่ถูกพัดออกจากท่าจอดเรือ ♪ 1499 01:50:09,520 --> 01:50:10,980 ♪ เมื่อมันผ่านดวงอาทิตย์ ♪ 1500 01:50:11,063 --> 01:50:12,440 ♪ ตามสายลมจากทะเล ♪ 1501 01:50:12,523 --> 01:50:14,108 ♪ เหมือนสายน้ำที่บรรจบกับก้อนหิน ♪ 1502 01:50:14,191 --> 01:50:16,193 ♪ เหมือนเมล็ดพืชที่ตกโดยนก ♪ 1503 01:50:16,276 --> 01:50:20,197 -♪ ผ่านไปครึ่งทางของไม้ ♪ -♪ ในป่า ♪ 1504 01:50:20,280 --> 01:50:23,325 ♪ ใครสามารถพูดได้ ♪ 1505 01:50:23,408 --> 01:50:28,748 ♪ ถ้าฉันเปลี่ยนไปในทางที่ดีขึ้นล่ะ? 1506 01:50:28,831 --> 01:50:31,876 ♪ ฉันเชื่อว่าฉันเป็นอย่างนั้น ♪ 1507 01:50:31,959 --> 01:50:35,962 ♪ เปลี่ยนแปลงให้ดีขึ้น ♪ 1508 01:50:37,631 --> 01:50:42,010 ♪ และเพราะฉันรู้จักคุณ ♪ 1509 01:50:43,637 --> 01:50:46,932 ♪ เพราะฉันรู้จักคุณ ♪ 1510 01:50:48,851 --> 01:50:54,064 ♪ เพราะฉันรู้จักคุณ ♪ 1511 01:50:54,147 --> 01:51:01,147 ♪ ฉันเปลี่ยนไปแล้ว ♪ 1512 01:51:06,743 --> 01:51:12,332 ♪ เพื่อความดี 1513 01:51:24,678 --> 01:51:26,889 มาเร็ว. มาเลย เร็วเข้า 1514 01:51:27,973 --> 01:51:30,183 ไม่มีใครสามารถรู้ว่าคุณอยู่ที่นี่ 1515 01:51:37,024 --> 01:51:39,109 -คุณอยู่ที่นี่. -อะไร? 1516 01:51:39,192 --> 01:51:41,195 ทุกอย่างจะเรียบร้อยดี 1517 01:51:41,278 --> 01:51:42,988 ฉันรักคุณ. 1518 01:51:44,865 --> 01:51:46,241 ฉันก็รักคุณ. 1519 01:52:42,422 --> 01:52:48,137 ♪ และความดีก็รู้ ♪ 1520 01:52:48,220 --> 01:52:51,764 ♪ ชีวิตของคนชั่วร้ายนั้นโดดเดี่ยว ♪ 1521 01:52:54,559 --> 01:52:58,522 ♪ ความดีรู้ ♪ 1522 01:52:58,605 --> 01:53:01,482 ♪ คนชั่วร้ายตายเพียงลำพัง 1523 01:54:21,563 --> 01:54:23,148 โอ้ เอลฟี่ 1524 01:54:39,748 --> 01:54:42,042 คุณกลินดา. 1525 01:55:20,122 --> 01:55:21,540 เธอตายแล้ว 1526 01:55:24,209 --> 01:55:26,545 -คุณมีด้ามไม้กวาดของเธอไหม? -เลขที่. 1527 01:55:27,462 --> 01:55:29,506 แต่ฉันมีอย่างอื่นที่เป็นของเธอ 1528 01:55:29,589 --> 01:55:31,508 มันเป็นของที่ระลึก 1529 01:55:31,591 --> 01:55:32,676 เธอบอกฉันเอง 1530 01:55:32,759 --> 01:55:34,343 มันเป็นของแม่ของเธอ 1531 01:55:36,596 --> 01:55:38,306 สิ่งนี้เป็นของ... 1532 01:55:39,683 --> 01:55:41,101 ...แม่ของเธอเหรอ? 1533 01:56:22,559 --> 01:56:24,353 ดังนั้น Elphaba จึงเป็นของคุณมาตลอด 1534 01:56:24,436 --> 01:56:27,272 นั่นเป็นเหตุผลที่เธอมีพลังเช่นนี้ 1535 01:56:27,355 --> 01:56:29,733 เธอเป็นลูกของทั้งสองโลก 1536 01:56:29,816 --> 01:56:31,817 โอ้พระเจ้าของฉัน 1537 01:56:33,987 --> 01:56:35,363 ฉันทำอะไรลงไป? 1538 01:56:38,450 --> 01:56:41,120 คุณได้สร้างความเสียหายอย่างใหญ่หลวง 1539 01:56:41,203 --> 01:56:43,330 นั่นคือเหตุผลที่คุณจะออกจากออซ 1540 01:56:43,413 --> 01:56:45,123 วันนี้. 1541 01:56:51,087 --> 01:56:53,423 คุณได้ยินที่ฉันพูดไหม? 1542 01:56:53,506 --> 01:56:57,010 และอะไร... ฉันจะบอกคนอื่นว่าอย่างไร? 1543 01:56:57,093 --> 01:56:59,137 ทำอะไรสักอย่าง 1544 01:57:00,680 --> 01:57:02,390 คุณเก่งเรื่องนั้น 1545 01:57:25,038 --> 01:57:26,790 ขออนุญาต. 1546 01:57:26,873 --> 01:57:28,333 สวัสดี 1547 01:57:28,416 --> 01:57:31,128 อะไร คุณต้องการอะไร? 1548 01:57:31,211 --> 01:57:33,296 มองออกไปนอกหน้าต่างของคุณ 1549 01:57:34,756 --> 01:57:36,008 มาเร็ว. 1550 01:57:36,091 --> 01:57:38,217 คุณไม่ต้องการที่จะพลาดสิ่งนี้ 1551 01:57:43,348 --> 01:57:45,475 ขอโทษนะ ได้โปรด อย่าจากไปโดยไม่มีเรา 1552 01:57:45,558 --> 01:57:47,102 โปรด. ฉัน-ฉันอยากกลับบ้าน 1553 01:57:47,185 --> 01:57:50,646 ฮึ ฉันสาบานว่ามันจะไม่สิ้นสุดกับผู้หญิงคนนั้น 1554 01:57:53,525 --> 01:57:57,279 The Wizard กำลังจะลาพักงานถาวร 1555 01:58:00,323 --> 01:58:04,244 ไม่ใช่ข่าวลือ แต่เป็นข้อเท็จจริง 1556 01:58:04,327 --> 01:58:06,579 ชนิดที่เป็นความจริง 1557 01:58:07,914 --> 01:58:09,458 กลินดาที่รัก 1558 01:58:09,541 --> 01:58:13,295 ไม่พบมันในหัวใจของคุณ T-ให้อภัยฉันได้ไหม? 1559 01:58:14,212 --> 01:58:16,632 เนื่องจากออซเป็นพยานของฉัน 1560 01:58:16,715 --> 01:58:20,468 ตอนนี้ฉันเห็นแล้วว่าคุณเก่งแค่ไหน 1561 01:58:22,178 --> 01:58:24,514 จริงๆแล้วฉันไม่ 1562 01:58:24,597 --> 01:58:26,475 ยัง. 1563 01:58:26,558 --> 01:58:27,893 แต่ลองคิดดูนะมาดาม 1564 01:58:27,976 --> 01:58:31,438 เรามีกรงมากมาย และทั้งหมดเพิ่งย้ายออกไป 1565 01:58:31,521 --> 01:58:33,190 คุณจะมีตัวเลือกของคุณ 1566 01:58:33,273 --> 01:58:36,526 แม้ว่าฉันนึกภาพไม่ออกว่าคุณจะทนได้ดีนัก 1567 01:58:36,609 --> 01:58:41,614 ฉันหมายถึงความเห็นส่วนตัวของฉันคือคุณไม่มีสิ่งที่จำเป็น 1568 01:58:42,907 --> 01:58:44,826 ฉันหวังว่าคุณจะพิสูจน์ว่าฉันผิด 1569 01:58:45,827 --> 01:58:47,244 ฉันสงสัยว่าคุณจะ 1570 01:58:48,747 --> 01:58:50,649 คุณกำลังทำอะไร? ปล่อยฉันนะ! อนุญาต... 1571 01:59:37,504 --> 01:59:41,131 ♪ ข่าวดี... ♪ 1572 01:59:43,510 --> 01:59:46,430 ♪ เธอตายแล้ว ♪ 1573 01:59:46,513 --> 01:59:48,932 ♪ แม่มดแห่งทิศตะวันตกตายแล้ว ♪ 1574 01:59:49,015 --> 01:59:51,310 ♪ แม่มดที่ชั่วร้ายที่สุดเท่าที่เคยมีมา ♪ - 1575 01:59:51,393 --> 01:59:53,687 ♪ ศัตรูของพวกเราทุกคนในออซ ♪ 1576 01:59:53,770 --> 01:59:58,025 ♪ ตายแล้ว ♪ 1577 01:59:58,108 --> 02:00:02,570 ♪ ข่าวดี ♪ 1578 02:00:03,363 --> 02:00:08,575 ♪ ข่าวดี. 1579 02:00:11,871 --> 02:00:13,997 โห่! ใช่. 1580 02:00:15,375 --> 02:00:17,336 เรื่องนี้สนุกดี 1581 02:00:17,419 --> 02:00:19,379 ดังที่คุณสามารถจินตนาการได้ว่า ฉันมีเรื่องต้องดูแลมากมาย 1582 02:00:19,462 --> 02:00:20,964 กับการจากไปอย่างไม่คาดคิดของพ่อมด 1583 02:00:21,047 --> 02:00:25,469 ถ้าไม่มีคำถามเพิ่มเติม ฉันก็จะไป 1584 02:00:25,552 --> 02:00:27,304 กลินดา. 1585 02:00:27,387 --> 02:00:29,473 จริงหรือที่คุณเป็นเพื่อนของเธอ? 1586 02:00:29,556 --> 02:00:31,141 อะไร 1587 02:00:31,224 --> 02:00:32,558 ขอโทษ. หนึ่งวินาที 1588 02:00:33,935 --> 02:00:35,354 อะไร 1589 02:00:35,437 --> 02:00:38,355 จริงหรือที่คุณเป็นเพื่อนของเธอ? 1590 02:00:42,110 --> 02:00:43,695 เพื่อน? 1591 02:00:45,655 --> 02:00:46,613 ใช่. 1592 02:00:48,116 --> 02:00:50,659 ฉัน-ฉันหมายถึงฉันรู้จักเธอ 1593 02:00:51,953 --> 02:00:54,456 นั่นคือ... 1594 02:00:54,539 --> 02:00:56,541 เส้นทางของเราได้ตัดกัน 1595 02:01:02,046 --> 02:01:03,755 ที่โรงเรียน. 1596 02:01:11,639 --> 02:01:13,016 รอ. 1597 02:01:16,102 --> 02:01:17,603 ฉันมีอะไรจะพูดมากกว่านี้ 1598 02:01:27,280 --> 02:01:28,656 เพื่อนๆชาวโอเซียน... 1599 02:01:53,097 --> 02:01:54,932 ชาวโอเซียนทุกคน 1600 02:01:56,059 --> 02:01:58,061 ใช่ ออกมา 1601 02:01:58,144 --> 02:02:00,312 อยู่ที่ไหนก็ออกมา 1602 02:02:03,858 --> 02:02:04,983 เพื่อน. 1603 02:02:08,029 --> 02:02:11,114 เพราะฉันไม่เห็นศัตรูที่นี่ 1604 02:02:16,913 --> 02:02:19,666 เราผ่านช่วงเวลาที่น่ากลัวมาแล้ว 1605 02:02:20,458 --> 02:02:22,127 และก็จะมีครั้งอื่นด้วย 1606 02:02:22,210 --> 02:02:24,504 และเรื่องอื่น ๆ ที่ทำให้เราหวาดกลัว 1607 02:02:26,256 --> 02:02:28,341 แต่ถ้าคุณให้ฉัน... 1608 02:02:30,093 --> 02:02:32,345 ...ผมอยากจะลองช่วยดู 1609 02:02:33,513 --> 02:02:35,056 เพื่อเปลี่ยนแปลงสิ่งต่างๆ 1610 02:02:39,561 --> 02:02:43,522 ฉันอยากจะพยายามที่จะเป็น กลินดาผู้ดี. 1611 02:03:52,175 --> 02:03:54,177 มันได้ผล 1612 02:03:54,260 --> 02:03:55,804 พวกเขาทั้งหมดคิดว่าคุณตายแล้ว 1613 02:03:55,887 --> 02:03:57,513 ฟิเยโร? 1614 02:04:03,269 --> 02:04:04,937 ดู? 1615 02:04:06,648 --> 02:04:08,107 ดีเหมือนใหม่. 1616 02:04:19,452 --> 02:04:21,286 คุณช่วยชีวิตฉันไว้ 1617 02:04:30,963 --> 02:04:33,466 คุณสวย. 1618 02:04:35,635 --> 02:04:37,302 คุณไม่จำเป็นต้องโกหกฉัน 1619 02:04:38,680 --> 02:04:41,015 มันไม่ได้โกหก 1620 02:04:42,266 --> 02:04:44,769 ของมัน... 1621 02:04:44,852 --> 02:04:47,730 มันกำลังมองสิ่งต่าง ๆ ในอีกทางหนึ่ง 1622 02:04:48,606 --> 02:04:50,191 ถึงเวลาไป. 1623 02:05:33,109 --> 02:05:36,028 ฉันหวังว่ากลินดาจะรู้ว่าเรายังมีชีวิตอยู่ 1624 02:05:40,491 --> 02:05:42,577 แต่ฉันรู้ว่าเธอทำไม่ได้ 1625 02:05:44,871 --> 02:05:46,831 ไม่มีใครสามารถรู้ได้เลย 1626 02:06:53,481 --> 02:06:57,819 ♪ ใครสามารถพูดได้ ♪ 1627 02:06:57,902 --> 02:07:01,364 ♪ ถ้าฉันเปลี่ยนไป ♪ 1628 02:07:01,447 --> 02:07:04,617 ♪ เพื่อสิ่งที่ดีกว่า แต่ ♪ 1629 02:07:04,700 --> 02:07:08,747 ♪ เพราะฉันรู้จักคุณ ♪ 1630 02:07:08,830 --> 02:07:13,376 ♪ ไม่มีใครไว้ทุกข์ให้กับคนชั่วร้าย ♪ 1631 02:07:14,418 --> 02:07:21,384 ♪ เพราะฉันรู้จักคุณ ♪ 1632 02:07:21,467 --> 02:07:25,889 ♪ ฉันเปลี่ยนไปแล้ว ♪ 1633 02:07:25,972 --> 02:07:29,766 ♪ ไม่มีใครไว้ทุกข์ให้กับคนชั่วร้าย ♪ 1634 02:07:33,980 --> 02:07:37,650 ♪ ชั่วร้าย ♪ 1635 02:07:39,944 --> 02:07:40,777 ♪ ชั่วร้าย ♪ 1636 02:07:55,001 --> 02:08:00,672 ♪ ชั่วร้าย