1 00:00:00,113 --> 00:00:06,720 BEN.THE.MEN.TORRENTS 2 00:00:07,024 --> 00:00:08,984 Oz'un vatandaşları. 3 00:00:09,985 --> 00:00:16,283 12 gelgit önce Batının Kötü Cadısı Grimmerie'mizle birlikte kaçtı. 4 00:00:16,367 --> 00:00:18,202 Çocuklarınıza iyi bakın. 5 00:00:18,285 --> 00:00:20,621 Hiçbir hayvana güvenmeyin. 6 00:00:20,704 --> 00:00:23,082 Ortadan kaldırılacak. 7 00:00:24,583 --> 00:00:30,339 O zamana kadar Sihirbazın Oz'a yönelik planları devam edecek. 8 00:00:34,176 --> 00:00:35,636 Yürü. 9 00:00:37,930 --> 00:00:40,516 Hadi. -Acele et. 10 00:00:41,684 --> 00:00:42,884 Konuşma. 11 00:00:43,352 --> 00:00:45,187 Bu yol kapatılmalıdır. 12 00:00:51,986 --> 00:00:54,572 Yürü. -Hadi yürü. 13 00:00:56,490 --> 00:00:57,867 Bu sepetin dolması gerekiyor. 14 00:01:03,706 --> 00:01:06,584 Devam et. Hadi. 15 00:01:09,712 --> 00:01:11,005 Devam edin. 16 00:01:12,798 --> 00:01:13,998 Kalkmak için. 17 00:01:18,721 --> 00:01:19,921 Dur, sen. 18 00:01:31,817 --> 00:01:33,017 Sakinlik. 19 00:01:45,789 --> 00:01:46,989 Geriye. 20 00:01:53,255 --> 00:01:55,007 Geri çekil. 21 00:01:56,508 --> 00:01:57,708 Cadı. 22 00:03:02,658 --> 00:03:04,410 Cadı geri döndü. 23 00:03:10,916 --> 00:03:13,752 her gün daha da kötü 24 00:03:13,836 --> 00:03:16,880 her gün daha fazla korku ve endişe 25 00:03:16,964 --> 00:03:21,176 herkes korkuyor ve endişeleniyor 26 00:03:21,260 --> 00:03:24,388 cadılarla aranızda olan şey bu 27 00:03:24,471 --> 00:03:27,349 Nereye giderse gitsin korku saçıyor 28 00:03:27,433 --> 00:03:31,562 her zaman yeni av ararım 29 00:03:31,645 --> 00:03:33,814 korkunç bir yeşil kar fırtınası gibi 30 00:03:33,897 --> 00:03:36,233 ülke çapında uçuyor 31 00:03:36,316 --> 00:03:42,322 Büyücüye ağzından çıkan pis yalanlarla iftira atılıyor 32 00:03:42,406 --> 00:03:48,162 yalan söylüyor 33 00:03:48,954 --> 00:03:53,459 yalan söylüyor 34 00:03:55,753 --> 00:03:57,504 Adımla. - Vur onları. 35 00:04:08,515 --> 00:04:12,978 bizi onun kötülüğünden koru 36 00:04:13,062 --> 00:04:17,274 bizi onun büyüsünden kurtar 37 00:04:17,357 --> 00:04:20,652 söyle bize: yine nereye saldıracak? 38 00:04:21,653 --> 00:04:23,906 yine nereye saldıracak? 39 00:04:24,865 --> 00:04:31,705 yine nereye saldıracak? 40 00:04:34,458 --> 00:04:37,711 Sihirbazı durdurduğumda 41 00:04:37,795 --> 00:04:40,214 herkes beni alkışlıyor 42 00:04:40,297 --> 00:04:43,675 Onlara Sihirbazın 43 00:04:43,759 --> 00:04:46,261 bunca zaman onları yanılttı 44 00:04:47,554 --> 00:04:50,724 onlara gerçeği gösterebildiğim sürece 45 00:04:50,808 --> 00:04:53,435 sadece yalan yaydığını 46 00:04:54,019 --> 00:04:56,563 o zaman bu kaçınılmaz olarak şuna yol açar: 47 00:04:56,647 --> 00:05:00,400 Wizards'a veda 48 00:05:08,117 --> 00:05:10,160 Benimle gel. 49 00:05:10,244 --> 00:05:11,495 Sihirbaza. 50 00:05:11,578 --> 00:05:13,997 Sihirbaz sizi şimdi kabul edecek. 51 00:05:14,873 --> 00:05:18,001 Sevgili Glinda, sen hâlâ en iyisisin 52 00:05:18,085 --> 00:05:20,420 diğerleri iyi ama sen en iyisisin 53 00:05:20,504 --> 00:05:23,674 yansımanızı gördüğümüzde neşeli ve neşeliyiz 54 00:05:23,757 --> 00:05:29,721 Teorik olarak daha iyi bir şey yok ama kesinlikle mükemmelliğin ötesine geçiyorsun 55 00:05:31,807 --> 00:05:33,183 Teşekkür ederim. 56 00:05:33,267 --> 00:05:35,686 İyi. İyi. İyi. İyi. İyi. 57 00:05:36,395 --> 00:05:37,595 İyi. 58 00:05:44,278 --> 00:05:45,988 O çok iyi. 59 00:05:47,823 --> 00:05:49,658 İyi Glinda. 60 00:06:29,698 --> 00:06:33,535 bizi cadılardan koru 61 00:06:33,619 --> 00:06:37,998 her gece şikayetlerimizi duyuyoruz 62 00:06:38,081 --> 00:06:43,629 bizi korku ve talihsizlikten koru 63 00:06:43,712 --> 00:06:47,132 Glinda'ya güveniyoruz 64 00:06:47,216 --> 00:06:50,761 onun büyüsü üstündür 65 00:06:50,844 --> 00:06:56,975 mutlaka kazanan olarak ortaya çıkacaktır 66 00:06:58,352 --> 00:07:03,815 kötülük nihayet yenildiğinde 67 00:07:03,899 --> 00:07:09,613 iyi tarafından 68 00:07:09,696 --> 00:07:13,492 iyi 69 00:07:13,575 --> 00:07:16,578 kötülük yenildi 70 00:07:16,662 --> 00:07:23,293 iyi tarafından 71 00:07:27,381 --> 00:07:31,176 Gelecek hafta Quox'ta bir konser. -Belki. 72 00:07:31,260 --> 00:07:34,721 Bir ödül alırsın. -Bunu duymak güzel. 73 00:07:34,805 --> 00:07:36,932 Birisi kek gönderdi. 74 00:07:37,516 --> 00:07:39,893 Çok güzel. - Onu evime götür. 75 00:07:39,977 --> 00:07:44,523 Geçen haftanın elbiseleri? -Daha az şanslı olana ver. 76 00:07:44,606 --> 00:07:49,903 İyi bir fikir. 'İyi' kelimesinin telif hakkını almamız gerekiyor. 77 00:07:51,863 --> 00:07:55,450 Tüylerim diken diken oluyor. Saç köklerim çığlık atıyor. 78 00:07:55,534 --> 00:07:58,036 Ne harika bir işim var. 79 00:07:58,996 --> 00:08:03,375 Madam Morrible. Beklettiğim için özür dilerim. 80 00:08:04,459 --> 00:08:06,753 Bir şey mi oldu? Elphaba'yla mı? 81 00:08:06,837 --> 00:08:10,048 Kötü Cadı'yı mı kastediyorsun? -Evet elbette. 82 00:08:10,132 --> 00:08:11,925 Hadi. 83 00:08:12,009 --> 00:08:16,722 Bayan Morrible, size bir ikram getirebilirim. Buna hazır mısın? 84 00:08:16,805 --> 00:08:18,598 Kiraz şurubu mu, meyve suyu mu? 85 00:08:19,975 --> 00:08:23,895 'Bayan Morrible' mı? O evli değil, kusura bakmayın. 86 00:08:25,022 --> 00:08:27,733 Artık Sarı Taş Yolu açılıyor... 87 00:08:27,816 --> 00:08:32,529 Kötü Cadı bize giderek daha vahşice saldırıyor, insanlar gergin. 88 00:08:32,612 --> 00:08:38,285 Bu yüzden herkesi desteklemeniz her zamankinden daha önemli... 89 00:08:38,368 --> 00:08:39,870 sadece senin yapabileceğin gibi. 90 00:08:42,039 --> 00:08:43,239 İşte bu yüzden… 91 00:08:45,375 --> 00:08:46,918 Ne kadar güzel. 92 00:08:47,544 --> 00:08:48,744 Nedir? 93 00:08:49,713 --> 00:08:51,840 Yeni ulaşım aracınız. 94 00:08:51,923 --> 00:08:55,469 Kendi küresel taşıma küreminiz. 95 00:08:56,053 --> 00:08:58,096 Tabiri caizse bir balon. 96 00:09:01,433 --> 00:09:02,633 Ne istiyorsunuz. 97 00:09:10,275 --> 00:09:12,819 Niyet bu muydu? -Sorun değil. 98 00:09:13,695 --> 00:09:14,895 Emin misin? 99 00:09:20,744 --> 00:09:22,037 Bunlara basmalı mıyım? 100 00:09:32,005 --> 00:09:33,215 İnanılmaz. 101 00:09:34,549 --> 00:09:35,967 Tuhaf. 102 00:09:39,888 --> 00:09:41,390 Ben takıntılıyım. 103 00:09:41,473 --> 00:09:44,267 Özellikle senin için yapıldı. 104 00:09:44,351 --> 00:09:50,107 Onun Ozness'i sizin için önemli olduğunu düşünüyor, İyi Cadımız da uçabiliyor. 105 00:09:50,774 --> 00:09:52,359 Ben de öyle düşünüyorum. 106 00:09:54,319 --> 00:09:58,156 Büyü yapamayacağım konusunda endişelenmeyin. 107 00:09:58,240 --> 00:10:01,618 Bu, kusurunuzu gizlemenizi sağlar. 108 00:10:01,701 --> 00:10:05,414 Balonun mekanizması akıllıca gizlenmiştir. 109 00:10:05,497 --> 00:10:09,042 İnsanlar onu yüzdürdüğünüzü düşünecek... 110 00:10:09,126 --> 00:10:11,670 sihirli güçlerinle. 111 00:10:11,753 --> 00:10:14,339 Bunu düşünsünler. 112 00:10:16,299 --> 00:10:18,301 Ama şunu unutma. 113 00:10:30,230 --> 00:10:33,066 Sihirli değnek gerçekten işi bitiriyor. 114 00:10:37,571 --> 00:10:41,324 Açılışta görüşürüz. -Çok teşekkür ederim. 115 00:10:57,924 --> 00:10:59,676 Sihirli bir değnek. 116 00:10:59,759 --> 00:11:01,928 Tebrikler Galinda. 117 00:11:04,931 --> 00:11:07,350 Bunu o kadar çok istiyordum ki. 118 00:11:07,434 --> 00:11:10,312 Ona bir şans ver. 119 00:11:11,897 --> 00:11:16,276 Büyü, büyü, büyü. 120 00:11:31,833 --> 00:11:34,336 Büyüyü unuttum. 121 00:11:37,297 --> 00:11:43,762 Bu vesileyle büyülü bir şeyin gerçekleşmesini emrediyorum. 122 00:11:43,845 --> 00:11:46,515 Bir kıvılcım bile çıkaramıyor. -Bak. 123 00:11:47,432 --> 00:11:48,632 Bir gökkuşağı. 124 00:11:49,142 --> 00:11:50,342 Bu nedir? 125 00:11:52,437 --> 00:11:53,637 Bunu sen mi yaptın? 126 00:11:55,690 --> 00:11:57,901 Gökkuşaklarını ne kadar sevdiğimi biliyorsun. 127 00:12:00,362 --> 00:12:03,406 O benim kız arkadaşım. -Bunu yapabileceğini biliyordum. 128 00:12:04,074 --> 00:12:07,869 Sadece git ve bir bak. -Ne kadar güzel değil mi? 129 00:12:07,953 --> 00:12:10,580 Kim pasta ister? 130 00:12:17,420 --> 00:12:21,424 Sorun ne tatlım? İstediğin her şeyi aldın. 131 00:12:21,508 --> 00:12:26,555 Evet ama gerçekten sihir yapabilmeyi istiyorum. 132 00:12:27,430 --> 00:12:28,932 Ama yapamam. 133 00:12:29,015 --> 00:12:30,850 Ama sevgilim... 134 00:12:31,560 --> 00:12:33,728 herkes seni seviyor. 135 00:12:34,312 --> 00:12:38,024 İnan bana. İhtiyacınız olan tek şey bu. 136 00:12:39,651 --> 00:12:41,027 Biraz daha mutlu görün. 137 00:12:41,528 --> 00:12:42,821 Tebrikler. 138 00:12:58,086 --> 00:13:00,672 Tatlım, geliyor musun? 139 00:13:04,426 --> 00:13:05,626 O zaman gel. 140 00:13:35,749 --> 00:13:39,002 SARI TAŞIN YOLU ARTIK AÇIK 141 00:13:39,878 --> 00:13:41,171 Sevgili Ozyalılar. 142 00:13:41,713 --> 00:13:46,259 İyi haber. Artık nihayet tüm yollar Büyücüye çıkıyor. 143 00:13:47,260 --> 00:13:49,971 Bugün parti, eğlence zamanı 144 00:13:50,055 --> 00:13:51,514 çok şükür 145 00:13:51,598 --> 00:13:54,726 hadi benim yöntemimle kutlayalım 146 00:13:54,809 --> 00:13:56,269 çok şükür 147 00:13:56,353 --> 00:13:59,981 bu hiçbir Kötü Cadının rahatsız edemeyeceği bir gün 148 00:14:00,065 --> 00:14:03,818 çok mutluyuz çok şükür 149 00:14:05,236 --> 00:14:07,530 Sayende Glinda'ya teşekkür ederim. 150 00:14:07,614 --> 00:14:10,700 Yakışıklı talipiniz Prens Fiyero sayesinde... 151 00:14:10,784 --> 00:14:14,245 Fırtına Nöbeti'nin yeni kaptanı... 152 00:14:14,329 --> 00:14:19,125 Kötü Cadı'yı yakalamak için Sihirbaz tarafından yaratıldı. 153 00:14:19,918 --> 00:14:22,962 Bu nasıl bir duygu kaptan? 154 00:14:23,046 --> 00:14:24,246 Sinir bozucu. 155 00:14:24,923 --> 00:14:28,677 Ama onu bulana kadar aramaya devam edeceğim. 156 00:14:28,760 --> 00:14:29,969 Hayır. 157 00:14:31,888 --> 00:14:33,223 Nişanlan. 158 00:14:38,186 --> 00:14:39,229 Nişanlı mıyız? 159 00:14:39,312 --> 00:14:42,107 Sürpriz? -Evet. 160 00:14:42,190 --> 00:14:45,777 Zaten öyle umuyorduk. Sihirbaz ve ben. 161 00:14:48,905 --> 00:14:53,535 Çok mutluyuz değil mi tatlım? 162 00:14:53,618 --> 00:14:57,122 ne kadar mutluyuz ne güzel 163 00:14:57,205 --> 00:15:00,250 herkes, bu masal hikayesi 164 00:15:00,333 --> 00:15:04,254 uzun ve mutlu bir hayat ne 165 00:15:04,337 --> 00:15:08,758 kadar da mutluyuz değil mi sevgilim? 166 00:15:08,842 --> 00:15:11,177 çok mutluyuz, 167 00:15:11,261 --> 00:15:15,890 bunu paylaşmak istediğimizi söylemeye gerek yok 168 00:15:15,974 --> 00:15:18,143 hepinizle 169 00:15:18,226 --> 00:15:20,353 çok yakışıklı görünüyor 170 00:15:20,437 --> 00:15:22,772 Kendimi çok alçakgönüllü hissediyorum 171 00:15:22,856 --> 00:15:25,859 çok mutluyuz 172 00:15:25,942 --> 00:15:29,654 çünkü sen de mutlusun 173 00:15:29,738 --> 00:15:35,285 tüm hayallerin gerçekleşti 174 00:15:37,537 --> 00:15:41,082 Glinda, tatlım, senin adına çok sevindik. 175 00:15:41,166 --> 00:15:42,709 Basın sözcüsü olarak... 176 00:15:42,792 --> 00:15:48,256 Kendini ne kadar cesurca savunduğunu tüm Oz'un bilmesini sağladım... 177 00:15:48,339 --> 00:15:52,177 korkunç olana karşı Batının Kötü Cadısı. 178 00:15:53,720 --> 00:15:57,265 Üçüncü bir gözü var, her zaman tetikte olduğu söyleniyor 179 00:15:58,224 --> 00:16:02,645 Görünüşe göre tıpkı bir yılanın vücudu gibi eriyebiliyor 180 00:16:02,729 --> 00:16:07,066 hayvanlar ona barınak sağlıyor, bir keresinde birisi bana söylemişti 181 00:16:07,150 --> 00:16:13,114 ruhu o kadar yozlaşmış ki suyla eriyor 182 00:16:13,823 --> 00:16:15,408 onu eritiyor 183 00:16:15,492 --> 00:16:19,621 Birisi onu eritebilir mi? 184 00:16:19,704 --> 00:16:22,207 İnsanlar da bir o kadar saftır. 185 00:16:22,957 --> 00:16:25,126 Lütfen sabırlı olun lütfen. 186 00:16:26,169 --> 00:16:27,545 Gelin. 187 00:16:29,464 --> 00:16:35,386 Ne yapıyorsun? İnsanlar izliyor. -Bunun normal olduğunu iddia edemem. 188 00:16:35,470 --> 00:16:39,140 Onun hakkında söylenenlerden de nefret ediyorum. 189 00:16:39,224 --> 00:16:42,560 Hala burada ne yapıyoruz? Hadi gidelim. 190 00:16:42,644 --> 00:16:46,981 Bu mümkün değil. İnsanlar onları neşelendirmem için bana güveniyorlar. 191 00:16:48,191 --> 00:16:49,609 Gitmek istemiyorsun... 192 00:16:50,610 --> 00:16:52,654 çünkü buna karşı koyamazsın. 193 00:16:53,321 --> 00:16:54,864 Gerçek bu. 194 00:16:56,950 --> 00:16:58,618 Belki hayır, hayır. 195 00:17:01,287 --> 00:17:02,487 Bu o kadar kötü mü? 196 00:17:03,122 --> 00:17:05,333 Bunu kim yapabilir? -Bunu biliyorsun. 197 00:17:06,251 --> 00:17:08,795 İkimiz de kimin yapabileceğini biliyoruz. 198 00:17:08,878 --> 00:17:11,714 Onu herkesten önce bulmalıyım... 199 00:17:11,798 --> 00:17:15,009 Ben de onun için endişeleniyorum. Onu özlüyorum. 200 00:17:16,594 --> 00:17:18,972 Ama bulunmak istemiyor. 201 00:17:20,265 --> 00:17:24,602 Kabul etmelisin. Seçimini yaptı. 202 00:17:34,445 --> 00:17:35,697 Haklısın. 203 00:17:42,036 --> 00:17:43,246 Biliyorsun… 204 00:17:44,956 --> 00:17:47,792 Seni mutlu edecekse Seninle evleneceğim. 205 00:17:51,504 --> 00:17:53,673 Bu seni de mutlu ediyor, değil mi? 206 00:17:54,799 --> 00:17:56,342 Ben her zaman mutluyum. 207 00:18:10,523 --> 00:18:11,983 Teşekkürler canım. 208 00:18:14,235 --> 00:18:18,323 Bana bir içki ısmarlayacak. 209 00:18:19,449 --> 00:18:20,950 Çok dikkatli. 210 00:18:28,124 --> 00:18:34,213 bu yüzden bu kadar mutluyum 211 00:18:34,839 --> 00:18:39,093 Çok mutluyum 212 00:18:39,177 --> 00:18:42,055 olmasına rağmen 213 00:18:42,138 --> 00:18:44,265 sadece küçük bir parça 214 00:18:44,349 --> 00:18:49,437 beklediğimden farklı 215 00:18:49,520 --> 00:18:53,608 ama çok mutluyum 216 00:18:53,691 --> 00:18:57,820 çok mutluyum 217 00:18:57,904 --> 00:19:00,448 işte o kadar basit değil 218 00:19:00,531 --> 00:19:04,994 çünkü hayallerin sonunda gerçekleştiğinde 219 00:19:05,078 --> 00:19:10,249 bu biraz karmaşık 220 00:19:10,333 --> 00:19:15,254 her zaman bir bedel ödersin 221 00:19:15,838 --> 00:19:21,094 bazı şeyleri kaybedersin 222 00:19:22,095 --> 00:19:26,933 bir köprüyü geçersin ama sadece farkına varırsın 223 00:19:27,016 --> 00:19:32,814 diğer tarafta 224 00:19:32,897 --> 00:19:36,985 her ne kadar beklediğiniz coşku olsa da 225 00:19:38,736 --> 00:19:43,366 beklenenden daha az coşkulu 226 00:19:44,659 --> 00:19:45,859 Ancak 227 00:19:46,661 --> 00:19:49,205 mükemmel bir finalle 228 00:19:49,288 --> 00:19:52,583 bayram coşkusu ve alkışlarla 229 00:19:52,667 --> 00:19:56,462 kim bu kadar mutlu olmaz ki? 230 00:19:57,171 --> 00:20:00,758 bu yüzden çok mutlu olmalıyım 231 00:20:01,551 --> 00:20:06,097 çünkü sen de mutlusun 232 00:20:06,180 --> 00:20:11,728 tüm hayallerin gerçekleşti 233 00:20:12,937 --> 00:20:15,565 Bu böyle, değil mi? 234 00:20:17,025 --> 00:20:19,485 eğer mutluysan 235 00:20:19,569 --> 00:20:24,824 tüm hayallerin gerçekleşti 236 00:20:24,907 --> 00:20:27,493 Sevgili Glinda, sen bizim için bir kahramansın 237 00:20:27,577 --> 00:20:28,870 çok şükür 238 00:20:28,953 --> 00:20:31,622 Sizler sayesinde geleceğe umutla bakıyoruz 239 00:20:31,706 --> 00:20:33,374 çok şükür 240 00:20:33,458 --> 00:20:36,252 bunlar Büyücü Glinda ve nişanlısı 241 00:20:36,335 --> 00:20:39,380 onlar çok çok iyiler 242 00:20:39,464 --> 00:20:41,299 o çok sevimli 243 00:20:41,382 --> 00:20:43,718 çok memnunuz 244 00:20:43,801 --> 00:20:46,054 Çok mutluyum 245 00:20:46,137 --> 00:20:50,141 çok şükür 246 00:20:50,224 --> 00:20:54,979 Bugün 247 00:20:55,063 --> 00:20:56,606 bugün için şükürler olsun 248 00:20:57,231 --> 00:20:59,358 çok şükür 249 00:20:59,442 --> 00:21:04,405 bugün için 250 00:21:10,912 --> 00:21:13,081 Kötü Cadı. Siper alın. 251 00:21:14,582 --> 00:21:16,167 At sırtında. 252 00:21:20,379 --> 00:21:23,091 Glinda. Herkes buradan çıksın. 253 00:21:23,174 --> 00:21:25,009 BÜYÜCÜMÜZ YALAN SÖYLÜYOR 254 00:21:25,093 --> 00:21:27,553 Korkmana gerek yok. 255 00:21:29,555 --> 00:21:32,850 Hiçbir zararı yok. -Hepimizi öldürmek istiyor. 256 00:21:33,726 --> 00:21:34,926 Bak. 257 00:21:38,940 --> 00:21:42,443 OZ AŞAĞI GİDİYOR 258 00:21:50,868 --> 00:21:52,068 Fırtına nöbeti, aksiyon. 259 00:21:57,208 --> 00:21:58,408 Fiyero. 260 00:21:58,709 --> 00:21:59,909 Hadi. 261 00:22:01,129 --> 00:22:02,329 Gelin. 262 00:22:40,751 --> 00:22:41,951 Dur. 263 00:23:13,868 --> 00:23:15,453 Kaptan, bir şey görüyor musunuz? 264 00:23:23,961 --> 00:23:25,161 HAYIR. 265 00:23:25,713 --> 00:23:29,508 Devam ediyoruz. Kötü Cadı'yı yakalayana kadar durmayacağız. 266 00:23:46,817 --> 00:23:48,527 Hadi. 267 00:24:16,305 --> 00:24:17,505 Fiyero. 268 00:24:19,225 --> 00:24:20,425 Sen bile. 269 00:24:51,257 --> 00:24:53,676 VALİ ÖLDÜ 270 00:24:53,759 --> 00:24:57,555 NESSAROZ THROPP ATANAN VALİ 271 00:24:58,931 --> 00:25:00,131 Sayın Vali? 272 00:25:00,808 --> 00:25:04,270 Yeni Hayvanları Kısıtlama Yasası teklifi. 273 00:25:04,353 --> 00:25:05,553 Hangi yasa? 274 00:25:06,731 --> 00:25:09,650 Hayvanlar için zorunlu seyahat izni. 275 00:25:09,734 --> 00:25:12,987 Sadece Munchkinland'de henüz imzalanmadı. 276 00:25:13,070 --> 00:25:17,450 Şiddetle ısrarla rica ediliyor. -Bunu yapmayacaksın değil mi Nessa? 277 00:25:17,533 --> 00:25:18,868 Eğer yapmazsam... 278 00:25:20,494 --> 00:25:23,289 insanlar benim tıpkı kız kardeşim gibi olduğumu söyleyecek. 279 00:25:28,753 --> 00:25:30,963 Bize saatin tik taklarını ver, Avaric. 280 00:25:39,972 --> 00:25:41,015 Boq. 281 00:25:41,098 --> 00:25:45,770 Beni affet. Ama ona ihtiyacım olduğunda Elphaba yanımda değildi. 282 00:25:45,853 --> 00:25:49,482 Babam öldüğünde bile uğramadı. Sadece sen oradaydın. 283 00:25:51,359 --> 00:25:57,114 Oz, sen olmasaydın bunu nasıl atlatacağımı biliyor. 284 00:26:10,211 --> 00:26:12,755 Senin yanında olabildiğim için mutluyum. 285 00:26:15,466 --> 00:26:20,346 Ama bir süredir beni rahatsız eden bir şey var. 286 00:26:21,931 --> 00:26:24,058 Hayatıma devam etmeliyim. 287 00:26:29,522 --> 00:26:30,722 Doğru. 288 00:26:34,110 --> 00:26:36,570 Eğer bu şekilde düşünürsen... 289 00:26:38,239 --> 00:26:40,032 Gitsen iyi olur. 290 00:26:41,450 --> 00:26:42,650 Şu anda. 291 00:26:53,045 --> 00:26:54,245 Nessa. 292 00:26:54,547 --> 00:26:57,174 Tekrar buluşacağız. 293 00:26:58,300 --> 00:26:59,500 Bundan eminim. 294 00:27:08,519 --> 00:27:10,479 Dikkat yolcular. 295 00:27:10,563 --> 00:27:14,191 Şimdi Emerald City'ye giden trene binmeniz gerekiyor. 296 00:27:16,485 --> 00:27:19,738 Lütfen binecek yolculara yer açın. 297 00:27:29,623 --> 00:27:31,584 Özel bir ziyaret mi? 298 00:27:31,667 --> 00:27:36,213 Emerald City'deki büyük mağazadan yeni bir Ozfit satın alın. 299 00:27:36,297 --> 00:27:37,590 Sonraki. 300 00:27:39,842 --> 00:27:42,720 Trenim yakında kalkacak. -Seyahat izni? 301 00:27:45,097 --> 00:27:50,686 Munchkins yalnızca valinin izniyle ayrılabilir. 302 00:27:53,689 --> 00:27:56,567 Hemen yürürlüğe girmesi konusunda ısrar etti. 303 00:28:00,321 --> 00:28:02,490 Böyle zorlama. 304 00:28:02,573 --> 00:28:03,908 Anne. 305 00:28:03,991 --> 00:28:06,535 Bizden uzak dur. -Kapa çeneni, Munchkins. 306 00:28:07,119 --> 00:28:08,913 Yürü. -Çek git. 307 00:28:08,996 --> 00:28:12,500 Bu çok çirkin. Bize bu şekilde davranamazsınız. 308 00:28:13,000 --> 00:28:14,335 Dışarı çık, Munchkins. 309 00:28:14,418 --> 00:28:17,463 Sonraki. -Bu artık Oz değil. 310 00:28:17,546 --> 00:28:20,674 Sıraya geri dönün. Az önce ne dedim? 311 00:28:20,758 --> 00:28:23,344 Geri çekil, Munchkins. 312 00:28:40,986 --> 00:28:42,404 Nereye yürüdüğünüze dikkat edin. 313 00:28:43,405 --> 00:28:44,949 Sonraki grup. Gelin çocuklar. 314 00:28:45,616 --> 00:28:47,826 Acele etmeliyiz. 315 00:28:49,662 --> 00:28:52,373 Devam et, devam et. 316 00:28:53,457 --> 00:28:55,125 Çocuklarınıza dikkat edin. 317 00:28:59,713 --> 00:29:03,133 Merak etme. Seninle kalacağım. -Çok hızlı değil. 318 00:29:04,134 --> 00:29:05,511 Burada neler oluyor? 319 00:29:05,594 --> 00:29:07,304 Dikkat. -Ne yapıyorsun? 320 00:29:07,388 --> 00:29:10,558 Gelin küçükler. Hızlı. Oz'dan çıkmalıyız. 321 00:29:10,641 --> 00:29:12,476 Yapma. Lütfen. 322 00:29:12,560 --> 00:29:14,436 Devam et. -Oz'da kal. 323 00:29:14,520 --> 00:29:17,147 Büyücüyle savaşmama yardım et. 324 00:29:17,773 --> 00:29:20,442 Mmaymunların bizi götürmesini mi bekleyelim? 325 00:29:20,526 --> 00:29:25,155 Bu asi hayvanlarda olur. Sonsuza kadar yok olurlar. 326 00:29:26,031 --> 00:29:27,992 Oz sen olmadan var olamaz. 327 00:29:28,492 --> 00:29:32,705 Korkuyorsun ama burası senin evin. Bu hepimize ait. 328 00:29:32,788 --> 00:29:33,988 Elphaba. 329 00:29:39,295 --> 00:29:41,714 Dulcibear. -Küçük olan. 330 00:29:44,883 --> 00:29:46,552 Ayıya sarılmanı özledim. 331 00:29:47,886 --> 00:29:50,180 Burada kalamayız. 332 00:29:50,264 --> 00:29:55,060 Artık burası güvensiz. Yapmamız gereken tek bir şey kaldı. 333 00:29:55,769 --> 00:30:00,899 O tünelden The Land Beyond Oz'a doğru kaçın. 334 00:30:02,943 --> 00:30:05,696 Orada sadece... 335 00:30:08,574 --> 00:30:10,034 boşluktur. 336 00:30:13,954 --> 00:30:17,249 Orada nasıl hayatta kalacaksın? - Burayı nasıl idare ediyorsun? 337 00:30:18,083 --> 00:30:22,046 Sen ölene kadar Oz'da dinlenmeyecekler. 338 00:30:32,765 --> 00:30:34,892 Neden burada kalsın ki? 339 00:30:39,396 --> 00:30:40,773 Bilmiyorum. 340 00:30:43,108 --> 00:30:45,194 burayı neden seviyorum 341 00:30:46,654 --> 00:30:49,448 kim beni hiç sevmedi? 342 00:30:52,618 --> 00:30:56,622 sertleşiyormuş gibi görünen bir yer 343 00:30:58,123 --> 00:31:00,542 Kendi özgür iraden 344 00:31:01,960 --> 00:31:06,799 ama Oz bir yerden çok daha fazlası 345 00:31:07,758 --> 00:31:11,804 bu bir söz, bir fikir 346 00:31:13,138 --> 00:31:19,353 bunun gerçekleşmesine yardımcı olmak istiyorum 347 00:31:19,436 --> 00:31:24,566 bir ülke neden bu kadar önemlidir? 348 00:31:24,650 --> 00:31:27,903 karanlık zamanlar ne zaman gelir? 349 00:31:27,986 --> 00:31:30,447 bu sadece arazi 350 00:31:30,531 --> 00:31:35,285 topraktan, taştan ve balçıktan yapılmış 351 00:31:36,203 --> 00:31:42,334 çok tanıdık bir yer 352 00:31:43,877 --> 00:31:49,299 biz buna ev diyoruz 353 00:31:50,634 --> 00:31:55,931 ama ev gibisi yok 354 00:31:57,141 --> 00:31:59,143 hepimiz bunu biliyoruz 355 00:32:00,436 --> 00:32:06,567 ev gibisi yok 356 00:32:06,650 --> 00:32:11,572 Bir de bizim tarafımızdan bakın. Artık kavga edemeyiz. 357 00:32:12,197 --> 00:32:13,397 Zorundayız. 358 00:32:16,326 --> 00:32:18,704 belki kavga etmekten yoruldunuz, 359 00:32:18,787 --> 00:32:21,790 sonra kendinize yuva gibisi 360 00:32:21,874 --> 00:32:25,753 olmadığını söyleyin, eğer savaşma 361 00:32:26,628 --> 00:32:29,173 cesaretinizi kaybettiyseniz, sonra 362 00:32:29,256 --> 00:32:31,425 kendinizi toparlayın, çünkü ev 363 00:32:31,508 --> 00:32:36,221 gibisi yoktur, cesaretiniz kırılmış 364 00:32:37,014 --> 00:32:42,060 teslim olmuş bir şekilde ayrılmak 365 00:32:42,144 --> 00:32:46,607 istediğinizde aslında onlara yol 366 00:32:47,274 --> 00:32:51,945 verirsiniz ama sonra geride bırakmak 367 00:32:52,029 --> 00:32:58,911 zorunda olduklarınızın acısını çekersiniz, Oz da sizindir... 368 00:32:59,661 --> 00:33:05,334 sana kin besleyenler sana bu yalanı söylesinler ki... 369 00:33:05,417 --> 00:33:09,296 başka seçeneğin olmadığını... 370 00:33:09,379 --> 00:33:14,968 ama ısrar edersek onları yeneriz... 371 00:33:15,052 --> 00:33:19,765 ev gibisi yok... 372 00:33:19,848 --> 00:33:26,355 ev gibisi yok... 373 00:33:26,438 --> 00:33:32,110 ev gibisi yok... 374 00:33:37,241 --> 00:33:42,287 Eğer bunun için mücadele etmeye devam edersek... 375 00:33:42,371 --> 00:33:47,501 haklarımız düzelecek mi? 376 00:33:49,086 --> 00:33:54,591 hiçbir şey gitmiyor... 377 00:33:54,675 --> 00:33:57,219 yukarıda… 378 00:33:57,302 --> 00:33:59,304 Onu dinleme. 379 00:34:00,597 --> 00:34:01,890 Nereye gitti? 380 00:34:03,517 --> 00:34:08,021 Geceleri yatağıma yattığımda, O yeşil yüzü hala görebiliyorum. 381 00:34:10,107 --> 00:34:11,608 İnanılmaz. 382 00:34:12,442 --> 00:34:14,069 Sen olduğunu? - Orada kal. 383 00:34:14,611 --> 00:34:19,533 Ben yavruyken, beni evimden kopardı. 384 00:34:19,616 --> 00:34:23,620 Bir kafesteydin. Orada konuşmayı hiç öğrenmedin. 385 00:34:23,704 --> 00:34:28,417 Maymunlara kanat verdi. Büyücünün casusları. 386 00:34:28,500 --> 00:34:29,700 Bu doğru mu? 387 00:34:35,007 --> 00:34:38,260 Bu doğru. O büyüyü ben yaptım. 388 00:34:41,013 --> 00:34:42,302 Bununla yaşamayı öğrenmeliyim. 389 00:34:44,099 --> 00:34:47,644 Eğer bunun bir tuzak olduğunu bilseydim asla yapmazdım... 390 00:34:48,395 --> 00:34:51,773 Büyücünün yalan söylediğini kanıtlayabilirim. Birlikte… 391 00:34:51,857 --> 00:34:54,109 Dulcibear. -Küçük olan. 392 00:34:54,651 --> 00:34:56,320 Mücadeleye devam edeceğinizi biliyorum. 393 00:34:57,613 --> 00:34:58,989 Çünkü seni tanıyorum. 394 00:35:11,919 --> 00:35:13,295 Teşekkürler Boq. 395 00:35:29,686 --> 00:35:32,356 Kart oyunu oynayalım mı? 396 00:35:33,273 --> 00:35:35,233 Siz nasıl isterseniz Sayın Vali. 397 00:35:35,859 --> 00:35:39,529 Bana Nessa derdin. Hatırla? 398 00:35:40,614 --> 00:35:41,814 Boq. 399 00:35:44,993 --> 00:35:47,245 Boş ver. İşim bittiğinde seni arayacağım. 400 00:35:52,209 --> 00:35:54,294 MUTLU ÇİFT EVLENİYOR 401 00:36:19,027 --> 00:36:21,405 Bu kapıyı kim açık bırakıyor? 402 00:36:28,912 --> 00:36:30,112 O bendim. 403 00:36:38,964 --> 00:36:40,549 Seni görmek güzel. 404 00:36:40,632 --> 00:36:42,134 Burada ne yapıyorsun? 405 00:36:44,678 --> 00:36:46,805 Seni bu işin dışında tutmak istedim. 406 00:36:48,640 --> 00:36:53,645 Ama sana ihtiyacım var. -Özür dilemek için geldiğini sanıyordum. 407 00:36:53,729 --> 00:36:57,566 Babamın cenazesinde bile değildin. 408 00:36:58,108 --> 00:37:01,903 Pişman bile değilsin. -Ne değil? Benden nefret ediyordu. 409 00:37:01,987 --> 00:37:06,491 Ne kadar kaba. -HAYIR. Bu sadece gerçek. 410 00:37:07,409 --> 00:37:09,828 Nedenini biliyor musun? -Ne önemi var? 411 00:37:11,580 --> 00:37:14,207 Haklısın. Önemli değil. 412 00:37:17,044 --> 00:37:18,587 Bu bizimle ilgili. 413 00:37:18,670 --> 00:37:22,424 Sen valisin. Birlikte… -Sana neden yardım edeyim? 414 00:37:22,507 --> 00:37:27,262 O kitapla etrafta uçup tanımadığınız hayvanlara yardım ediyorsunuz. 415 00:37:27,345 --> 00:37:29,973 Ama sen beni umursamıyorsun. 416 00:37:30,057 --> 00:37:32,601 Hiçbir zaman yardımımı istemedin. -Şimdi öyle. 417 00:37:41,109 --> 00:37:44,237 Okuldaki zamanlarımız gibi olmasını istiyorum. 418 00:37:45,155 --> 00:37:48,408 O gece Boq benim çok yakışıklı olduğumu bulduğunu söyledi. 419 00:37:51,036 --> 00:37:53,914 Bu ayakkabıları ilk defa giydim. 420 00:37:55,373 --> 00:37:57,125 Müzik vardı. 421 00:38:01,463 --> 00:38:03,590 Her şey hâlâ mümkündü. 422 00:38:06,760 --> 00:38:09,679 o akşam Özdust'ta 423 00:38:10,722 --> 00:38:13,183 Boq benimle dans etti... 424 00:38:14,684 --> 00:38:19,523 o zaman beni sevdiğini hissettim... 425 00:38:20,440 --> 00:38:26,446 kendimi havada süzülüyormuş gibi hissettiğim gece... 426 00:38:27,155 --> 00:38:31,868 Bunu tekrar hissetmek istiyorum 427 00:38:32,869 --> 00:38:36,540 Bunu bana tekrar hissettir. -Keşke yapabilseydim ama... 428 00:38:51,555 --> 00:38:52,755 Ne yapıyorsun? 429 00:38:58,186 --> 00:39:02,190 Ayakkabılarım. Sanki yanıyorlar. 430 00:39:19,291 --> 00:39:21,376 Yüzüyorum. 431 00:39:24,254 --> 00:39:26,423 Nessa'yı mı? Nihayet. 432 00:39:27,549 --> 00:39:31,761 İçimde bu var mıydı bilmiyordum 433 00:39:31,845 --> 00:39:38,435 ama sonunda güçlerim iyi bir şeye yol açıyor 434 00:39:38,518 --> 00:39:42,272 sonunda iyi bir şey 435 00:39:42,355 --> 00:39:43,815 Teşekkür ederim Elphaba. 436 00:39:44,608 --> 00:39:47,527 Nessa'yı mı? -Bana Nessa diyor. İşe yarıyor. 437 00:39:47,611 --> 00:39:49,613 Nessa, sana bir şey söylemem gerekiyor... 438 00:39:50,614 --> 00:39:51,814 Bak. 439 00:39:54,951 --> 00:39:56,077 Sen. -Boq. 440 00:39:56,161 --> 00:39:57,361 Orada kal. 441 00:39:57,996 --> 00:40:00,832 Sana zarar vermeyeceğim. -Korkma Boq. 442 00:40:00,916 --> 00:40:03,543 Elphaba beni neşelendiriyor. 443 00:40:05,670 --> 00:40:08,006 Bunu yaptın mı? Onun için mi? 444 00:40:08,089 --> 00:40:10,800 Artık her şeyin mümkün olduğunu biliyorum. 445 00:40:10,884 --> 00:40:12,594 İkimiz için. 446 00:40:14,888 --> 00:40:16,264 Nessa'yı mı? 447 00:40:16,348 --> 00:40:21,561 Nessa, muhtemelen bana artık daha az ihtiyacın var... 448 00:40:21,645 --> 00:40:25,398 O yüzden muhtemelen gitmemin 449 00:40:25,482 --> 00:40:26,682 bir sakıncası yoktur. Gidiyor musun? 450 00:40:27,901 --> 00:40:30,070 Glinda'nın Fiyero 451 00:40:30,862 --> 00:40:35,242 Glinda ile 452 00:40:35,325 --> 00:40:36,701 evlendiğini okuduğum an? 453 00:40:36,785 --> 00:40:38,328 evet doğru ve şimdi onun 454 00:40:39,246 --> 00:40:42,249 hakkında ne hissettiğimi 455 00:40:42,791 --> 00:40:48,129 söylemek için gerçekten onu aramam gerekiyor 456 00:40:55,136 --> 00:40:58,640 Onu ilk gördüğümde kalbimi Glinda'ya kaptırmıştım. 457 00:40:59,266 --> 00:41:00,892 Kalbini mi kaybettin? 458 00:41:03,270 --> 00:41:04,646 Bunu göreceğiz. 459 00:41:04,729 --> 00:41:06,731 Bırak gitsin. - Orada kal. 460 00:41:07,983 --> 00:41:11,027 Sen ve kız kardeşin. O da senin kadar kötü. 461 00:41:11,111 --> 00:41:13,697 Beni burada esir tutuyor. 462 00:41:13,780 --> 00:41:16,449 Neden bahsediyorsun? -Hayatım hakkında. 463 00:41:18,910 --> 00:41:20,704 Ya da ondan geriye ne kaldı? 464 00:41:23,832 --> 00:41:26,126 Kalbini bana kaptıracaksın. 465 00:41:26,751 --> 00:41:28,670 Eğer mecbursan… 466 00:41:29,337 --> 00:41:30,588 Mecburum... 467 00:41:34,134 --> 00:41:35,802 seni büyülemek. 468 00:41:35,885 --> 00:41:38,930 Kalbini kazanmak için bir büyü olmalı. 469 00:41:39,014 --> 00:41:41,599 Bu tehlikeli. -Ne yapıyor? 470 00:41:43,351 --> 00:41:44,551 Yapma. 471 00:41:46,229 --> 00:41:49,149 Yanlış telaffuz ediyorsun. -Ne diyor? 472 00:41:51,568 --> 00:41:52,768 Ayrılıyorum. 473 00:41:59,409 --> 00:42:00,609 Neler oluyor? 474 00:42:01,369 --> 00:42:02,662 Kalbim. 475 00:42:04,956 --> 00:42:07,208 Sanki küçülüyormuş gibi bir his var. 476 00:42:07,292 --> 00:42:10,587 Bir şeyler yap. -Bir büyüyü iptal edemezsin. 477 00:42:11,796 --> 00:42:16,051 Bu senin hatan. -Başka bir büyü bulmam lazım. 478 00:42:16,134 --> 00:42:18,553 Çek git. Hadi. 479 00:42:27,270 --> 00:42:29,689 onu kurtar, lütfen onu kurtar 480 00:42:29,773 --> 00:42:33,360 zavallı Boq'um canım, ona cesur ol 481 00:42:33,443 --> 00:42:38,281 Üzücü sonuma kadar benimle kal 482 00:42:38,365 --> 00:42:40,325 Burada yalnızım ve sevilmiyorum 483 00:42:41,242 --> 00:42:44,245 sadece aynadaki kızla 484 00:42:44,329 --> 00:42:46,498 sadece o ve ben 485 00:42:46,581 --> 00:42:51,294 Doğunun Kötü Cadısı 486 00:42:54,506 --> 00:43:00,345 biz birbirimizi hak ediyoruz 487 00:43:19,447 --> 00:43:20,647 Uyuyor. 488 00:43:24,661 --> 00:43:27,288 Peki ya kalbi? -Merak etme. 489 00:43:28,706 --> 00:43:30,173 Artık buna ihtiyacı yok. 490 00:43:31,751 --> 00:43:32,951 Düğün. 491 00:43:34,712 --> 00:43:35,912 Nereye gidiyorsun? 492 00:43:37,340 --> 00:43:40,051 Bütün etkili insanlar orada. 493 00:43:40,135 --> 00:43:43,179 Onlara Büyücü'nün bir sahtekar olduğunu göstereceğim. 494 00:43:43,263 --> 00:43:45,432 Kendinizi aptal durumuna düşürmeyin. 495 00:43:46,266 --> 00:43:49,269 Sen Fiyero'ya git. Ama artık çok geç. 496 00:43:49,352 --> 00:43:53,648 Senin için çok çabaladım, ama yeterli değildi. 497 00:43:54,607 --> 00:43:56,234 Asla yeterli değildir. 498 00:44:00,238 --> 00:44:01,531 Beni hayal kırıklığına uğratma. 499 00:44:04,200 --> 00:44:05,400 Hoşça kal Nessa. 500 00:44:06,578 --> 00:44:07,912 Büyücüye gidiyorum. 501 00:44:21,885 --> 00:44:24,512 Neredeyim? Ne oldu? 502 00:44:25,805 --> 00:44:27,724 Endişelenme canım. 503 00:44:47,619 --> 00:44:48,819 Sen ne yaptın? 504 00:44:53,958 --> 00:44:56,503 O yaptı. Bunu engelleyemedim. 505 00:45:07,013 --> 00:45:08,213 Boq, lütfen. 506 00:45:09,849 --> 00:45:12,810 Bana ne yaptın? Cadı. 507 00:45:12,894 --> 00:45:16,064 Ben değildim. Elphaba'ydı bu. 508 00:45:33,373 --> 00:45:36,334 Emerald City'nin vatandaşları... 509 00:45:36,417 --> 00:45:42,423 Bugün rüzgâr yön değiştiriyor ve gelecek gözlerimizin önünde açılıyor. 510 00:45:43,424 --> 00:45:46,970 Çünkü bu gece, Büyücümüzün şerefine... 511 00:45:47,053 --> 00:45:52,392 İyi Glinda ve Prens Fiyero evlidir. 512 00:45:52,475 --> 00:45:56,980 Her şeye sahip miyim? Hayır, bana bir küpe ver. 513 00:45:58,314 --> 00:46:00,275 Eski bir şey. Evet. 514 00:46:00,358 --> 00:46:04,862 Bu sıradan bir düğün değil ama bir umut kutlaması. 515 00:46:08,324 --> 00:46:09,524 Yeni bir şey. 516 00:46:11,494 --> 00:46:12,453 Mutlak. 517 00:46:12,537 --> 00:46:17,584 Oz'un temelleri şenlikle sarsılsın. 518 00:46:18,209 --> 00:46:21,337 Bugün Oz için yeni bir başlangıç. 519 00:46:21,421 --> 00:46:26,467 Sevin, çünkü Oz'u harika bir gelecek bekliyor. 520 00:46:31,347 --> 00:46:32,932 Bir şey değiş tokuş edildi. 521 00:46:34,267 --> 00:46:37,228 Çarpık bir şey. Çarpık bir şeyim olmalı. 522 00:46:43,151 --> 00:46:44,777 Saatin küçük tik takları. 523 00:46:56,122 --> 00:46:58,207 Elphaba Thropp, orada olduğunu biliyorum. 524 00:46:59,208 --> 00:47:01,628 Maymunlar seni görmeden içeri gir. 525 00:47:12,472 --> 00:47:13,672 Elphaba. 526 00:47:14,265 --> 00:47:15,465 Galinda. 527 00:47:18,978 --> 00:47:20,229 Çabuk, içeri. 528 00:47:34,410 --> 00:47:37,330 Elphie. Teşekkür ederim Oz, hala hayattasın. 529 00:47:37,955 --> 00:47:39,791 Elbisene dikkat et. 530 00:47:57,600 --> 00:48:00,019 Hala o eski şeyin üzerinde uçuyorsun. 531 00:48:00,103 --> 00:48:02,021 Herkesin balonu yoktur. 532 00:48:03,147 --> 00:48:04,347 Bu doğru. 533 00:48:09,153 --> 00:48:11,698 İyi misin? - Evet, gerçekten. 534 00:48:14,492 --> 00:48:17,829 Sadece seni görmek istedim. -Bu benim için çok şey ifade ediyor. 535 00:48:18,663 --> 00:48:22,709 Ama eğer birisi seni görürse... -Biliyorum. 536 00:48:26,129 --> 00:48:28,297 Beni hiç görmedin. 537 00:48:28,381 --> 00:48:31,008 Bunu anlıyor musun? -Bunu artık yapamam. 538 00:48:31,092 --> 00:48:34,762 Sihirbaza gidiyoruz. - Kesinlikle hayır. 539 00:48:36,973 --> 00:48:39,726 Bu Büyücü ile benim aramda. 540 00:48:39,809 --> 00:48:45,481 Bunu anlıyorum. Ama artık bana güven. Belki onu ikna edebilirim. 541 00:49:12,091 --> 00:49:13,676 benden beri… 542 00:49:44,749 --> 00:49:46,042 Bitti. 543 00:49:48,711 --> 00:49:49,921 Bitti. 544 00:49:52,381 --> 00:49:57,053 Geri geleceğini biliyordum. -Senin için değil Oz için geliyorum. 545 00:49:57,136 --> 00:50:01,349 Kapıdan geçebilirdin. 546 00:50:05,478 --> 00:50:09,732 Benden nefret etme. Düğün günümde bir dileğimi reddedemezsin. 547 00:50:09,816 --> 00:50:12,026 Bu çok kaba. -Şu anda değil. 548 00:50:12,109 --> 00:50:14,445 Oraya birlikte gideceğiz... 549 00:50:14,529 --> 00:50:17,532 sen gerçek güçlerin olmadığını söyleyeceksin... 550 00:50:17,615 --> 00:50:19,534 Grimmerie'yi okuyamıyor. 551 00:50:22,286 --> 00:50:23,830 Bu çok mu komik? 552 00:50:23,913 --> 00:50:26,374 Elphaba, seni özledim. 553 00:50:27,375 --> 00:50:29,877 Yeniden başlayamaz mıyız? 554 00:50:29,961 --> 00:50:32,797 Evet lütfen. Yap. 555 00:50:32,880 --> 00:50:37,093 Keşke bu mümkün olsaydı. Keşke o zamana geri dönebilseydim... 556 00:50:40,054 --> 00:50:43,641 Ben hâlâ senin eşsiz olduğunu düşünürken. 557 00:50:44,517 --> 00:50:46,561 'Eşsiz Oz Büyücüsü.' 558 00:50:47,562 --> 00:50:49,689 Sana tamamen inandım. 559 00:50:52,149 --> 00:50:57,113 Ama geri dönemeyiz. Ancak herkes benim bildiklerimi öğrendiğinde ilerleyin. 560 00:50:57,196 --> 00:50:59,740 Eğer gerçeği biliyorlarsa... -İnanmayacaklar. 561 00:51:01,075 --> 00:51:03,703 Neden? -Sadece dürüst oluyorum. 562 00:51:03,786 --> 00:51:09,458 Üzgünüm maviye dönene kadar yalan söylediğimi söyleyebilirim... 563 00:51:09,542 --> 00:51:11,711 ama bunun hiçbir önemi yok. 564 00:51:12,962 --> 00:51:16,591 Hala bana inanıyorlar. Nedenini biliyor musun? 565 00:51:17,633 --> 00:51:18,843 Çünkü istiyorlar. 566 00:51:20,928 --> 00:51:23,472 bu adil müşterinin bazı akıllıca tavsiyeleri var 567 00:51:24,265 --> 00:51:27,476 insanlar saçmalıklarınıza inandıklarında 568 00:51:28,352 --> 00:51:32,189 var gücüyle savunacaklar 569 00:51:37,028 --> 00:51:39,572 bir kez başarıyla aldatıldım 570 00:51:40,531 --> 00:51:43,618 akılları çabuk kaybolur, 571 00:51:44,493 --> 00:51:48,456 istediklerine inanmaya devam ediyorlar 572 00:51:51,208 --> 00:51:54,462 Gerçeği tekrar tekrar göstersen bile 573 00:51:56,547 --> 00:52:02,345 sadece buna daha çok inanıyorlar 574 00:52:11,270 --> 00:52:13,314 eşsiz 575 00:52:14,857 --> 00:52:18,194 bana eşsiz dediler 576 00:52:19,528 --> 00:52:26,035 ben de 'Eşsiz mi?' dedim. eğer ısrar edersen' 577 00:52:28,621 --> 00:52:32,917 eşsiz, o zaman ben eşsizim 578 00:52:33,584 --> 00:52:36,837 bu hemen geri çevirebileceğin bir şey değil 579 00:52:36,921 --> 00:52:40,508 çünkü benzeri görülmemiş bir his veriyor 580 00:52:40,591 --> 00:52:43,010 onu eşsiz buluyorlar 581 00:52:43,094 --> 00:52:45,346 kim eşsizdir? 582 00:52:45,429 --> 00:52:47,098 bu kaba 583 00:52:47,890 --> 00:52:52,728 kim dedi ki: 'Biliyor musun, yeşil bir şehir inşa ediyorum, 584 00:52:52,812 --> 00:52:56,023 sarı taşlardan eşsiz bir yol' 585 00:53:04,490 --> 00:53:08,411 Dürüst olalım. Senin yöntemin işe yaramıyor. 586 00:53:08,494 --> 00:53:13,916 Bize katılın. İnsanlar bizi bir arada gördüklerinde size güvenmeye başlayacaklar. 587 00:53:14,000 --> 00:53:15,710 O zaman çok daha fazlasını başaracaksınız. 588 00:53:15,793 --> 00:53:19,505 Evet, çok daha fazlası. Bir aile gibi oluyoruz. 589 00:53:19,588 --> 00:53:23,300 Hiçbir zaman bir ailem olmadı. -Şanslı. 590 00:53:23,384 --> 00:53:27,847 Bu yüzden Oz vatandaşlarına her şeyi vermek istedim. 591 00:53:27,930 --> 00:53:30,516 Yani onlara yalan mı söyledin? 592 00:53:33,352 --> 00:53:35,771 Sadece kelimelerle. 593 00:53:37,064 --> 00:53:39,442 Ama bu yalanları duyduklarında çok mutlu oldular. 594 00:53:40,443 --> 00:53:44,905 gerçeği çıkaramazsın 595 00:53:46,115 --> 00:53:49,910 gerçek olarak kabul ettiğimiz şey budur 596 00:53:51,370 --> 00:53:56,792 Geldiğim yerde pek çok insan doğru olmayan şeylere inanıyor. 597 00:53:56,876 --> 00:53:58,586 Buna ne diyoruz biliyor musun? 598 00:53:59,670 --> 00:54:00,870 Tarih. 599 00:54:03,174 --> 00:54:08,137 birisi hain ya da kurtarıcıdır 600 00:54:08,220 --> 00:54:11,682 zengin bir adam hırsız ya da hayırseverdir 601 00:54:12,892 --> 00:54:17,813 dava uğruna bir fatih misin yoksa savaşçı mısın? 602 00:54:17,897 --> 00:54:22,109 bu sadece hangi etiketin yapıştığına bağlı 603 00:54:22,610 --> 00:54:27,490 Çok az insan ahlaki belirsizliği kabul etmeye isteklidir 604 00:54:27,573 --> 00:54:31,786 bu yüzden yokmuş gibi davranıyoruz 605 00:54:35,706 --> 00:54:37,374 En iyi öğrencim değil. 606 00:54:40,419 --> 00:54:44,548 ona eşsiz diyorlar 607 00:54:44,632 --> 00:54:47,093 bu yüzden eşsizim 608 00:54:47,176 --> 00:54:52,473 o kadar eşsiz ki isminin bir parçası 609 00:54:52,556 --> 00:54:57,103 bizim yardımımızla aynı derecede yetenekli olacaksınız 610 00:55:03,192 --> 00:55:04,392 Gelin. 611 00:55:14,537 --> 00:55:17,206 Elphie, kaçmaktan yorulmadın mı? 612 00:55:18,040 --> 00:55:21,710 Birlikte neler başarabileceğimizi hayal edin. 613 00:55:27,842 --> 00:55:29,969 artık sınır yok 614 00:55:31,971 --> 00:55:36,142 bizim için artık sınır yok 615 00:55:37,059 --> 00:55:41,522 çünkü birlikte şimdiye kadarki en iyi takımız 616 00:55:42,106 --> 00:55:43,566 Elphie... 617 00:55:43,649 --> 00:55:46,777 hayallerimizi gerçekleştirmek... 618 00:55:47,361 --> 00:55:50,489 eğer birlikte denersek... 619 00:55:50,573 --> 00:55:54,785 o zaman bizi kimse yenemez... 620 00:55:54,869 --> 00:55:57,913 Sonunda sıra sana geldi... 621 00:55:57,997 --> 00:56:00,374 zamanı geldi 622 00:56:00,457 --> 00:56:05,838 Elphaba, Oz'un her yerinde parti veriyoruz... 623 00:56:05,921 --> 00:56:10,676 yalnız senin için... 624 00:56:22,188 --> 00:56:24,523 eşsiz... 625 00:56:24,607 --> 00:56:27,568 sana eşsiz diyorlar... 626 00:56:27,651 --> 00:56:30,362 gel sen de eşsiz ol... 627 00:56:30,446 --> 00:56:31,655 gerçekten çok hoş... 628 00:56:32,907 --> 00:56:34,992 eşsiz oluyoruz... 629 00:56:35,075 --> 00:56:37,870 beni eşsiz kılıyorsun... 630 00:56:38,621 --> 00:56:41,665 eşsiz, eşsiz 631 00:57:12,738 --> 00:57:18,869 Sen kimsin? Peki neden yanıma geldin? 632 00:57:19,787 --> 00:57:20,996 Koruma. 633 00:57:24,541 --> 00:57:28,379 belki artık ikna oldum 634 00:57:28,462 --> 00:57:30,172 eşsiz 635 00:57:30,673 --> 00:57:37,429 ama bu sefer kendini bana kanıtlamalısın 636 00:57:38,889 --> 00:57:43,227 Hayvanları suçlamayı bırakın. Oz'a dönmelerine izin verin. 637 00:57:43,310 --> 00:57:47,231 Sen yanımdayken artık onları suçlamama gerek yok. 638 00:57:47,314 --> 00:57:50,818 Artık casuslara da ihtiyacınız yok. Maymunları serbest bırakın. 639 00:57:50,901 --> 00:57:52,653 Bir an düşüneyim. 640 00:58:01,328 --> 00:58:02,913 Neden şimdi? 641 00:58:03,747 --> 00:58:05,916 Sanırım çıktım. 642 00:58:12,298 --> 00:58:13,498 Tamam aşkım. 643 00:58:13,882 --> 00:58:16,885 Yaptım. Biz, yani. 644 00:58:17,928 --> 00:58:19,888 Bir dakika sonra görüşürüz. 645 00:58:20,472 --> 00:58:24,435 Elphie, çok mutluyum. 646 00:58:28,814 --> 00:58:30,316 Evleniyorum. 647 00:58:33,027 --> 00:58:37,781 Kanıt mı istiyorsun? Bak ne tutuyorsun? 648 00:58:39,616 --> 00:58:40,868 Oraya nasıl ulaşıyor? 649 00:58:41,368 --> 00:58:43,829 Bu bir anahtar. 650 00:58:45,331 --> 00:58:46,790 Şaşırmadın mı? 651 00:58:47,291 --> 00:58:50,127 O dans eğlenceliydi. Hadi. 652 00:58:50,878 --> 00:58:54,256 Onları burada kilitli tutuyorum. 653 00:58:54,923 --> 00:58:57,384 Kendi güvenlikleri için. 654 00:59:00,179 --> 00:59:02,765 Ancak bu artık gerekli değil. 655 00:59:04,350 --> 00:59:07,978 İyi. Bu kadar nazik olur muydun? 656 00:59:08,062 --> 00:59:11,023 Onları buraya koyarsanız serbest bırakılırlar. 657 00:59:13,942 --> 00:59:17,488 Umarım mutlusundur çünkü sen kazandın. 658 00:59:17,571 --> 00:59:19,406 Ama aslında herkes. 659 00:59:38,467 --> 00:59:39,667 Christery. 660 00:59:43,347 --> 00:59:45,432 Sana yapılanlar korkunç. 661 00:59:49,395 --> 00:59:50,595 Sana ne yaptığımı. 662 00:59:52,147 --> 00:59:53,607 Ama artık özgürsün. 663 00:59:55,067 --> 00:59:56,568 Konuşabilir misin? 664 01:00:00,239 --> 01:00:01,439 Lütfen deneyin. 665 01:00:07,913 --> 01:00:09,113 Devam et. 666 01:00:10,290 --> 01:00:11,490 Sen özgürsün. 667 01:00:12,960 --> 01:00:14,160 Uç. 668 01:00:26,432 --> 01:00:27,632 Uç. 669 01:00:30,727 --> 01:00:32,020 Uç. 670 01:00:42,281 --> 01:00:43,490 Güzel. 671 01:00:45,451 --> 01:00:51,832 Bunun gibi en iyi insanlara gidersek, Önce tazelenmem lazım. 672 01:01:14,062 --> 01:01:15,397 Nedir? 673 01:03:24,484 --> 01:03:25,684 Dr. 674 01:03:29,865 --> 01:03:32,367 Dr. Dillamond, konuşabilir misiniz? 675 01:03:33,076 --> 01:03:34,276 Benim, Elphaba. 676 01:03:44,254 --> 01:03:48,467 Açıklayabilirim. Bu göründüğü gibi değil. 677 01:03:51,511 --> 01:03:56,767 Elphaba, bazı hayvanlara güvenilmez. 678 01:03:59,394 --> 01:04:00,594 Artık bunu biliyorum. 679 01:04:06,026 --> 01:04:09,946 Burada kutsal bir yemin ediyorsunuz. 680 01:04:10,030 --> 01:04:13,825 Hafif yürekli değil ama hafif yürekli. 681 01:04:16,870 --> 01:04:20,040 Anlamaya çalışın. -HAYIR. 682 01:04:20,957 --> 01:04:25,212 Ben kötü bir insan değilim. -Evet. Sen çok kötüsün. 683 01:04:29,424 --> 01:04:34,721 Bir keresinde bana kalbimin arzusunun ne olduğunu sormuştun. Artık bunu biliyorum. 684 01:04:37,015 --> 01:04:39,643 Ölümüne kadar seninle savaşmaktır. 685 01:04:47,651 --> 01:04:48,851 Uçuş. 686 01:04:57,369 --> 01:04:59,454 Sen, Glinda... 687 01:05:03,208 --> 01:05:05,544 Bu korkunç ses de ne? 688 01:05:22,144 --> 01:05:23,520 Dikkat. 689 01:05:31,528 --> 01:05:32,728 Orada kal. 690 01:05:37,951 --> 01:05:39,151 Fiyero. 691 01:05:52,340 --> 01:05:56,845 Bu Kötü Cadı'nın işi. Hepimizi öldürmek istiyor. 692 01:06:21,995 --> 01:06:24,289 Artık sesinizin çıkmaması nasıl bir duygu? 693 01:06:26,208 --> 01:06:27,408 Çeneni kapat cadı. 694 01:06:31,421 --> 01:06:35,300 Su. Bol su. Su alın. 695 01:06:35,383 --> 01:06:36,843 Taşıyabildiğin kadar. 696 01:06:37,469 --> 01:06:38,669 Bir dakikalığına bana yardım et. 697 01:06:47,187 --> 01:06:48,438 Lütfen. 698 01:06:51,149 --> 01:06:54,528 Teşekkür ederim. Bu tatsızdı. 699 01:06:58,073 --> 01:07:01,326 Soluğum tamamen... 700 01:07:02,702 --> 01:07:05,413 Ne yapıyorsun? - İçeri gir. 701 01:07:06,081 --> 01:07:07,281 Erin. 702 01:07:08,291 --> 01:07:10,877 Yoksa misafirlerin Büyücüleri hakkındaki gerçeği mi duymaları gerekiyor? 703 01:07:12,629 --> 01:07:14,589 Acele et. 704 01:07:36,444 --> 01:07:37,737 Seninki Ozheid. 705 01:07:38,530 --> 01:07:40,156 Fiyero mu? Ne… 706 01:07:41,032 --> 01:07:42,993 Burada neler oluyor? 707 01:07:43,076 --> 01:07:45,912 Bu iki hain… 708 01:07:45,996 --> 01:07:47,706 Sessiz olun, Ozness'iniz. 709 01:07:47,789 --> 01:07:51,084 Tatlım, aklını mı kaçırdın? Ne yapıyorsun? 710 01:08:07,225 --> 01:08:08,435 Ben onunla gidiyorum. 711 01:08:09,519 --> 01:08:11,062 Ne? 712 01:08:13,982 --> 01:08:15,859 Gel. 713 01:08:15,942 --> 01:08:18,236 Hadi gidelim. -Koruma. 714 01:08:19,487 --> 01:08:23,241 Yani siz ikiniz... 715 01:08:24,117 --> 01:08:26,953 Her zaman mı? -Hayır, hiç de değil. 716 01:08:27,037 --> 01:08:28,237 Devam et. 717 01:08:30,624 --> 01:08:31,824 Şimdi. 718 01:08:38,506 --> 01:08:40,050 Birbirinizi hak ediyorsunuz. 719 01:08:45,180 --> 01:08:46,598 Beni korkuttun. 720 01:08:47,682 --> 01:08:49,351 Değiştiğini sanıyordum. 721 01:08:55,231 --> 01:08:56,431 Ben de değiştim. 722 01:09:05,575 --> 01:09:07,494 Bu acıyı uyuşturur. Bir yudum ister misin? 723 01:09:18,338 --> 01:09:19,631 İşte su. 724 01:09:19,714 --> 01:09:22,717 Enayiler. Çok geç kaldın. Tıraş ol. 725 01:09:24,219 --> 01:09:27,472 Bu nasıl olabilir? -Saç tokanız var mı? 726 01:09:29,683 --> 01:09:32,477 O ve ben bir anlaşma yapmıştık. 727 01:09:33,395 --> 01:09:34,595 Ama... 728 01:09:36,231 --> 01:09:37,440 beni aldattı. 729 01:09:39,192 --> 01:09:42,612 Onu dumanla söndürmeliyiz. Onu kendini göstermeye zorluyorsun. 730 01:09:43,780 --> 01:09:46,366 Maymunlar olmadan nasıl olur? 731 01:09:48,326 --> 01:09:49,526 Kız kardeşi. 732 01:09:51,871 --> 01:09:53,081 Kız kardeşini kullan. 733 01:09:55,667 --> 01:09:56,867 Söylentiyi yaymak... 734 01:09:58,253 --> 01:09:59,754 kız kardeşinin başı dertte. 735 01:10:00,839 --> 01:10:02,674 Oraya uçarsa yakala onu. 736 01:10:06,594 --> 01:10:11,182 Şimdi bir süreliğine uzanmam gerekiyor. Başım ağrıyor. 737 01:10:13,143 --> 01:10:14,894 Bir söylenti yeterli değil. 738 01:10:16,354 --> 01:10:18,148 Elphaba bunun için fazla akıllı. 739 01:10:18,648 --> 01:10:21,401 Bunu incelikli bir şekilde ele almamız gerekiyor. 740 01:10:22,527 --> 01:10:23,727 Belki... 741 01:10:24,904 --> 01:10:27,032 hava değişimi. 742 01:10:46,801 --> 01:10:48,011 arzu etme 743 01:10:49,929 --> 01:10:51,264 umarım değildir 744 01:10:53,058 --> 01:10:58,188 umut sadece çok fazla üzüntüye yol açar 745 01:11:05,987 --> 01:11:10,158 orada bir kız var 746 01:11:12,368 --> 01:11:15,038 onu çok seviyor 747 01:11:21,377 --> 01:11:28,343 ama o ben değilim 748 01:13:01,978 --> 01:13:05,440 beni çok hararetle öp 749 01:13:05,523 --> 01:13:07,817 beni sıkı tut 750 01:13:07,901 --> 01:13:11,905 inanmama yardım et 751 01:13:11,988 --> 01:13:16,659 bu gece buradasın 752 01:13:17,452 --> 01:13:21,039 bu çok gerçeküstü 753 01:13:21,122 --> 01:13:23,666 ona ulaşamıyorum 754 01:13:24,125 --> 01:13:27,337 yanında yattığımı, 755 01:13:27,420 --> 01:13:31,507 sen beni özlüyorsun 756 01:13:32,008 --> 01:13:35,678 bu bir an 757 01:13:35,762 --> 01:13:39,432 benimle olduğun sürece 758 01:13:39,515 --> 01:13:44,312 Teslim oluyorum 759 01:13:44,395 --> 01:13:47,732 Bir çizgiyi aştım 760 01:13:47,815 --> 01:13:51,444 eğer beklenmedik olsaydı 761 01:13:51,527 --> 01:13:55,949 sadece kısa ömürlü ol 762 01:13:56,032 --> 01:14:03,039 o zaman her anın tadını çıkarmak istiyorum 763 01:14:03,122 --> 01:14:08,878 benimle olduğun sürece 764 01:14:15,176 --> 01:14:16,376 Sen güzelsin. 765 01:14:18,513 --> 01:14:19,847 Yalan söylemek zorunda değilsin. 766 01:14:31,901 --> 01:14:33,101 Yalan söylemiyorum. 767 01:14:35,822 --> 01:14:38,199 ben... -O zaman söyle. 768 01:14:39,367 --> 01:14:41,160 Ben buna farklı bakıyorum. 769 01:14:44,122 --> 01:14:50,295 aptal mıyım yoksa akıllı mıyım? 770 01:14:50,378 --> 01:14:53,464 ama sadece şimdi görüyorum 771 01:14:53,548 --> 01:14:58,636 gerçekte nasılsın 772 01:14:59,971 --> 01:15:06,102 Beni sarhoş ettiğin cazibene kanıyorum 773 01:15:06,185 --> 01:15:09,772 bu çok cennet gibi hissettiriyor 774 01:15:09,856 --> 01:15:14,277 Çünkü düşüyorum 775 01:15:14,360 --> 01:15:17,947 her zaman 776 01:15:18,031 --> 01:15:21,576 benimle olduğun sürece 777 01:15:21,659 --> 01:15:26,706 Yaşam gücünün aktığını hissediyorum 778 01:15:26,789 --> 01:15:29,917 kaybedilen zamanı telafi etmek 779 01:15:30,001 --> 01:15:33,629 eğer gelecek yoksa 780 01:15:33,713 --> 01:15:38,092 bir çift olarak bizim için 781 01:15:38,176 --> 01:15:42,055 öyle olabilir 782 01:15:42,138 --> 01:15:46,768 umrumda değil 783 01:15:49,395 --> 01:15:53,399 bu bir an 784 01:15:53,483 --> 01:15:57,278 benimle olduğun sürece 785 01:15:57,362 --> 01:16:01,741 şimdi olmak istediğin kişi ol 786 01:16:02,492 --> 01:16:05,453 biz yanıyoruz 787 01:16:05,536 --> 01:16:09,165 ay ışığını ödünç alıyoruz 788 01:16:09,248 --> 01:16:14,170 ışık sönene kadar 789 01:16:17,799 --> 01:16:21,260 burada olduğumu bil 790 01:16:21,344 --> 01:16:24,764 seni tutuyorum 791 01:16:28,935 --> 01:16:33,898 benimle olduğun sürece 792 01:16:43,991 --> 01:16:45,993 Nedir? 793 01:16:46,619 --> 01:16:50,498 İlk defa kendimi... kötü hissediyorum. 794 01:18:10,286 --> 01:18:12,455 Boq. 795 01:18:13,039 --> 01:18:14,239 Neredesin? 796 01:18:15,500 --> 01:18:17,418 Çabuk, içeri. 797 01:18:22,173 --> 01:18:23,373 Boq. 798 01:18:36,812 --> 01:18:38,523 Burada kalamazsın. 799 01:18:39,440 --> 01:18:42,860 Seni bulacaklar. -İyi olacağım. 800 01:18:44,654 --> 01:18:48,407 Kiamo Ko'da bir kalemiz var. Hiç yaşamadım. 801 01:18:48,491 --> 01:18:49,691 O zaman nerede yaşıyorsun? 802 01:18:51,118 --> 01:18:52,318 Diğer kalede. 803 01:18:52,912 --> 01:18:55,122 Tamam aşkım. Doğal olarak. 804 01:18:55,206 --> 01:18:58,084 Tüneller ve gizli geçitler var. 805 01:18:59,585 --> 01:19:00,795 Orada daha güvendesin. 806 01:19:03,256 --> 01:19:04,456 Boq. 807 01:19:05,550 --> 01:19:06,801 Neredesin? 808 01:19:06,884 --> 01:19:08,594 Nedir? 809 01:19:13,724 --> 01:19:14,924 Nedir? 810 01:19:16,102 --> 01:19:17,302 Bir sorun mu var? 811 01:19:20,481 --> 01:19:22,650 Bu hiç mantıklı değil ama... 812 01:19:25,194 --> 01:19:26,404 Bir ev var... 813 01:19:28,823 --> 01:19:30,241 bu havada uçuyor. 814 01:19:45,089 --> 01:19:47,967 Kız kardeşim tehlikede. Oraya gitmeliyim. 815 01:19:48,050 --> 01:19:51,262 Ben de seninle geleceğim. -Hayır, bu çok tehlikeli. 816 01:19:55,600 --> 01:19:57,059 Bir daha birbirimizi görebilecek miyiz? 817 01:20:01,439 --> 01:20:05,651 Her zaman birlikte olacağız. 818 01:20:07,445 --> 01:20:11,449 Uçan evleri görüyorsun ama bunu görmüyor musun? 819 01:21:31,612 --> 01:21:35,157 KÖTÜ CADIYA DİKKAT EDİN 820 01:21:38,828 --> 01:21:39,912 Bu taraftan. 821 01:21:39,995 --> 01:21:41,956 Merhaba Dorothy. Merhaba Dodo. 822 01:21:42,039 --> 01:21:44,375 Sadece o yolda yürü. 823 01:21:46,419 --> 01:21:48,045 İyi yürüyüşler canım. 824 01:22:20,327 --> 01:22:21,829 Hoşça kal Nessa. 825 01:22:32,882 --> 01:22:35,634 Ne kadar etkileyici bir gösteri. 826 01:22:36,761 --> 01:22:37,961 Şok oldun mu? 827 01:22:39,138 --> 01:22:40,765 İnsanlar üzerinde böyle bir etkim var. 828 01:22:42,725 --> 01:22:46,312 Kız kardeşime veda etmek istiyorum. Sadece. 829 01:22:47,813 --> 01:22:49,013 Doğal olarak. 830 01:23:05,664 --> 01:23:06,864 Nessa. 831 01:23:09,543 --> 01:23:10,743 Beni affet. 832 01:23:11,629 --> 01:23:15,633 Kendinizi suçlamayın. Bu çok kötü. 833 01:23:17,635 --> 01:23:19,678 Üzerinize bir ev düşüyor... 834 01:23:20,679 --> 01:23:24,433 Ama kazalar oluyor. 835 01:23:29,230 --> 01:23:30,731 Sen buna kaza mı diyorsun? 836 01:23:32,274 --> 01:23:35,694 Kasırganın aniden mi meydana geldiğini düşünüyorsunuz? 837 01:23:36,320 --> 01:23:41,575 Bunu hiç düşünmedim. -Sonra da o kızı Büyücüye mi gönderelim? 838 01:23:41,659 --> 01:23:43,285 Sanki bir şeyler yapabilirmiş gibi. 839 01:23:43,369 --> 01:23:46,622 O kayboldu. -Ölü bir kadının ayakkabılarını giyiyor. 840 01:23:46,705 --> 01:23:50,376 Bir şeyler yapmam gerekiyordu. Artık insanlar benden bekliyor... 841 01:23:50,459 --> 01:23:53,629 Yalan? - Onlara kemerin altına bir kalp ver. 842 01:23:53,712 --> 01:23:58,133 Elimde kalan tek şey onun ayakkabılarıydı. Bunu vermene izin verilmedi. 843 01:24:01,428 --> 01:24:06,350 Kendine ait olmayan bir şeyi alan daha çok insan var. 844 01:24:08,602 --> 01:24:10,354 Bir dakika bekle. 845 01:24:10,938 --> 01:24:16,110 Onun gibi birinin beni seçeceğini anlamayabilirsin. 846 01:24:16,694 --> 01:24:18,571 Ama bu oldu. Bu gerçek. 847 01:24:19,613 --> 01:24:23,409 O gerizekalı sihirli değneği ne kadar sallarsan salla, onu değiştiremezsin. 848 01:24:24,827 --> 01:24:26,620 O hiçbir zaman senin olmadı. 849 01:24:26,704 --> 01:24:32,042 O seni sevmiyor. Bunu asla yapmadı. Beni seviyor. 850 01:24:43,596 --> 01:24:46,682 Bu seni mutlu ediyor mu? -Evet. 851 01:24:46,765 --> 01:24:47,965 Güzel. 852 01:24:52,479 --> 01:24:53,679 Ben de. 853 01:24:58,569 --> 01:24:59,769 Sen deli misin? 854 01:25:01,238 --> 01:25:03,407 Merhaba, ne yapıyorsun? 855 01:25:05,075 --> 01:25:07,953 Hadi o zaman. Seni çiğ istiyorum. -Geriye doğru. 856 01:25:15,794 --> 01:25:17,296 Hadi. 857 01:25:24,470 --> 01:25:25,670 Cidden. 858 01:25:26,180 --> 01:25:27,431 Bu ne anlama gelir? 859 01:25:33,270 --> 01:25:34,470 Ne yapıyorsun? 860 01:25:39,985 --> 01:25:43,197 Haydi, yeşil kafa. Ellerini kullan. 861 01:25:45,282 --> 01:25:47,868 Hadi. -Sen deli misin? 862 01:25:47,952 --> 01:25:49,078 Bırak beni. 863 01:25:49,161 --> 01:25:51,622 Dikkat. Büyücü adına Dur. 864 01:25:51,705 --> 01:25:55,793 Bırak beni. -HAYIR. Neredeyse onu ele geçiriyordum. 865 01:25:56,460 --> 01:25:57,660 Neredeyse. 866 01:25:58,337 --> 01:25:59,546 Sakinlik. 867 01:25:59,630 --> 01:26:02,091 Kusura bakmayın çok uzun sürdü Senin iyiliğin. 868 01:26:04,885 --> 01:26:06,085 Bu komplonun içinde misiniz? 869 01:26:06,595 --> 01:26:10,724 Bana ulaşmak için kız kardeşimin ölümünü mü kullanıyorsun? 870 01:26:10,808 --> 01:26:12,393 Bunu asla istemedim. 871 01:26:12,476 --> 01:26:15,312 Yeşil kızı bırak gitsin. 872 01:26:16,689 --> 01:26:19,858 Ya da nasıl izlediğinizi açıklamanız gerekir... 873 01:26:19,942 --> 01:26:21,694 İyi Glinda öldürüldüğünde. 874 01:26:38,502 --> 01:26:41,630 Git, Elphaba. -Sen olmadan olmaz. 875 01:26:43,507 --> 01:26:44,707 Git. 876 01:26:48,554 --> 01:26:49,754 Şimdi. 877 01:26:53,183 --> 01:26:54,383 Şimdi git. 878 01:27:11,994 --> 01:27:13,537 Onu koru. 879 01:27:44,068 --> 01:27:48,697 Ona zarar veriyorsun. Dur. Dur Allah aşkına. 880 01:27:51,909 --> 01:27:54,536 Bana hiçbir şey yapmak istemedi. O… 881 01:27:59,875 --> 01:28:03,045 Onu seviyor. -Glinda, çok üzgünüm. 882 01:28:03,796 --> 01:28:05,714 Onu o sahaya götürün. 883 01:28:05,798 --> 01:28:10,469 Cadının nerede olduğunu söyleyene kadar onu o direklere bağla. 884 01:28:10,552 --> 01:28:11,752 Bırak gideyim. 885 01:28:48,340 --> 01:28:52,094 onu kırbaçlamaktan kurtarın, dökülen kandan kurtulun 886 01:28:52,177 --> 01:28:55,722 Eğer dövülürse, acısını bağışla 887 01:28:56,598 --> 01:28:58,433 kemiklerinin kırılmasını önle, 888 01:28:58,517 --> 01:29:01,395 onu aşağı çekmek için ne yaparlarsa yapsınlar 889 01:29:01,478 --> 01:29:08,485 onu ölümden koru, onu ölümden koru 890 01:29:17,119 --> 01:29:20,539 Bu anlamsız. Ne okuduğumu bile bilmiyorum. 891 01:29:20,622 --> 01:29:24,334 Hangi büyü olması gerektiği hakkında hiçbir fikrim yok 892 01:29:24,418 --> 01:29:28,046 Fiyero, neredesin? hâlâ kan kaybından ölmedin mi? 893 01:29:28,130 --> 01:29:32,050 Yine hata yapıyorum, yine bu 894 01:29:32,134 --> 01:29:35,053 defalarca 895 01:29:42,936 --> 01:29:47,149 Zaten hiçbir zaman doğruyu yapamıyorum 896 01:29:47,733 --> 01:29:51,486 Teşekkür kokusu alıyorum 897 01:29:51,570 --> 01:29:54,781 Zaten hiçbir zaman doğruyu yapamıyorum 898 01:29:54,865 --> 01:29:57,743 bu benim sloganım 899 01:29:57,826 --> 01:30:03,498 Ne kadar iyi niyetli olursam olayım sonu hep aynı 900 01:30:03,582 --> 01:30:10,297 Zaten hiçbir zaman doğruyu yapamıyorum 901 01:30:16,303 --> 01:30:17,503 Nessa'yı mı? 902 01:30:20,182 --> 01:30:21,683 Dr. 903 01:30:24,353 --> 01:30:27,231 Fiyero 904 01:30:28,148 --> 01:30:33,153 Fiyero... 905 01:30:37,407 --> 01:30:41,912 Bana eziyet eden bir soru mu yoksa çok mu konuşuyorum? 906 01:30:41,995 --> 01:30:46,583 gerçekten samimi miydim yoksa hepsi benimle mi ilgiliydi? 907 01:30:46,667 --> 01:30:51,797 Gerçekten onlara baktığınızda iyilikler bunlar mı? 908 01:30:51,880 --> 01:30:58,637 Eğer durum gerçekten buysa, bunun nereye varacağını anlıyorum 909 01:31:01,390 --> 01:31:05,519 Zaten hiçbir zaman doğruyu yapamıyorum 910 01:31:05,602 --> 01:31:09,815 o yüzden hiçbir şey yapma, en iyisi bu 911 01:31:09,898 --> 01:31:13,986 Zaten hiçbir zaman doğruyu yapamıyorum 912 01:31:14,069 --> 01:31:18,949 İyi niyetliydim ama bak nasıl sonuçlandı 913 01:31:19,032 --> 01:31:21,285 Yeterli. Öyle olsun. 914 01:31:21,952 --> 01:31:23,203 öyle olsun 915 01:31:25,914 --> 01:31:30,877 Artık tüm Oz baştan sona kötü olduğumu biliyor olabilir 916 01:31:30,961 --> 01:31:35,132 seni kurtaramadığım için Fiyero 917 01:31:35,215 --> 01:31:40,304 Bir daha asla iyilik yapmayacağıma söz veriyorum 918 01:31:40,387 --> 01:31:43,307 bir daha asla 919 01:31:43,390 --> 01:31:49,938 Bir daha asla iyilik yapmayacağım 920 01:31:50,022 --> 01:31:57,029 bir daha asla 921 01:32:17,758 --> 01:32:19,134 Senin için bir ziyaretçi var. 922 01:32:19,217 --> 01:32:23,847 Kansas topraklarından bir kız ve onun edindiği üç arkadaş. 923 01:32:23,930 --> 01:32:28,518 Tenekeden yapılmış bir adam, samandan yapılmış bir adam ve çok korkan bir aslan. 924 01:32:29,061 --> 01:32:31,813 Hepsi sahip olmadıkları bir şeyi istiyor. 925 01:32:31,897 --> 01:32:33,097 Ziyaretçi kabul etmiyorum. 926 01:32:34,358 --> 01:32:37,235 Bu ziyareti kullanabiliriz. 927 01:32:53,085 --> 01:32:57,089 Bana Batının Kötü Cadısı'nın süpürgesini getirin... 928 01:32:58,215 --> 01:33:03,637 yani onun öldüğüne dair kanıtım var. 929 01:33:31,456 --> 01:33:36,461 git, onu avla, bul ve öldür 930 01:33:38,880 --> 01:33:43,427 git, onu avla, bul ve öldür 931 01:33:43,510 --> 01:33:46,471 Onu öldür. Onu öldür. 932 01:33:46,555 --> 01:33:51,268 git, onu avla, bul ve öldür 933 01:33:51,351 --> 01:33:53,937 Onu erit. 934 01:33:54,020 --> 01:33:58,442 kötülüğün cezası olmalı 935 01:33:58,525 --> 01:34:02,404 kötülük yok edilmeli 936 01:34:02,487 --> 01:34:06,283 kötülüğün cezası olmalı 937 01:34:06,366 --> 01:34:08,994 cadıyı öldür 938 01:34:09,077 --> 01:34:11,288 cadıyı eritir 939 01:34:12,080 --> 01:34:14,666 Bunu sadece Sihirbaz için yapmıyorum. 940 01:34:14,749 --> 01:34:17,043 Elph'le benim seçeceğim bir kemik var... 941 01:34:18,128 --> 01:34:19,629 cadıyla. 942 01:34:20,922 --> 01:34:24,593 Onun sayesinde artık bunu yapabiliyorum. Onun büyüsü bunu yaptı 943 01:34:25,093 --> 01:34:29,139 ama kalbim olmadan onun cinayetini kalpsizce işleyebilirim 944 01:34:31,933 --> 01:34:33,727 Tek kişi ben değilim. 945 01:34:34,978 --> 01:34:38,023 Sana ne yaptığını söyle bana. 946 01:34:39,608 --> 01:34:44,154 Seni yavruyken kaçırdığını. 947 01:34:44,863 --> 01:34:48,492 Aslan aynı zamanda çok doyumsuz bir hayvandır 948 01:34:48,575 --> 01:34:51,786 eğer onun yavruyken dövüşmesine izin vermiş olsaydı 949 01:34:51,870 --> 01:34:58,835 Eğer şimdi bu kadar korkak olmasaydı 950 01:35:00,420 --> 01:35:04,424 git, onu avla, bul ve öldür 951 01:35:04,508 --> 01:35:07,719 Onu öldür. Onu öldür. Onu öldür. 952 01:35:07,802 --> 01:35:09,002 Onu öldür. 953 01:35:49,261 --> 01:35:50,461 Bak. 954 01:35:51,763 --> 01:35:58,770 işte o güzel kız var 955 01:35:58,853 --> 01:36:01,356 güzel hayatıyla 956 01:36:01,940 --> 01:36:06,820 ama bu güzel hayat sadece bir görünüş 957 01:36:08,947 --> 01:36:15,078 çünkü yaşamak için gereken tek şey bir rüyadır 958 01:36:15,787 --> 01:36:20,292 gözlerini kapatmaya devam etmen mi 959 01:36:20,959 --> 01:36:26,631 çok güzel hikayeler uyduruyor 960 01:36:26,715 --> 01:36:29,134 onu uyutmak için sallıyorlar 961 01:36:29,676 --> 01:36:35,473 büyü, şöhret ve aşk hakkında 962 01:36:35,557 --> 01:36:39,728 o baloncuğun içindeki kız 963 01:36:39,811 --> 01:36:42,480 o baloncuk 964 01:36:43,356 --> 01:36:49,904 gökyüzünde nefis bir şekilde yüksek 965 01:36:53,408 --> 01:36:56,911 ama gerçek yine de bulur 966 01:36:56,995 --> 01:37:00,248 her zaman bir yol 967 01:37:00,332 --> 01:37:05,045 o güzel görünümün hemen altına kadar 968 01:37:05,128 --> 01:37:09,674 gözlerini ne kadar kapatırsan kapat 969 01:37:09,758 --> 01:37:12,677 sonunda 970 01:37:12,761 --> 01:37:17,349 görmek istemediğini görüyorsun 971 01:37:18,058 --> 01:37:23,396 o güzel kız da öyle 972 01:37:23,480 --> 01:37:26,274 o güzel hayatla 973 01:37:26,358 --> 01:37:31,571 onu çok ilgilendiren bir soru 974 01:37:31,655 --> 01:37:38,161 gökten inip fantezisinden kaçarken 975 01:37:39,245 --> 01:37:42,791 sonuçta o kim? 976 01:37:43,625 --> 01:37:49,339 o istese bile 977 01:37:49,422 --> 01:37:52,092 onun üzerinde yüzebileceği 978 01:37:52,175 --> 01:37:58,098 güzel görünüm sonsuza kadar sürer 979 01:37:58,181 --> 01:38:02,477 balonun içindeki kız için 980 01:38:02,560 --> 01:38:05,730 o baloncuk 981 01:38:05,814 --> 01:38:09,984 balonunun artık patlama zamanı geldi 982 01:38:15,782 --> 01:38:20,704 o popüler kız için 983 01:38:20,787 --> 01:38:26,835 onun baloncuğunda yüksek 984 01:38:41,057 --> 01:38:45,019 zamanı gelmedi mi 985 01:38:46,813 --> 01:38:50,108 o saç kabarcığı 986 01:38:52,694 --> 01:38:55,697 enstantane mi? 987 01:39:14,007 --> 01:39:16,843 Bunun durması gerekiyor. Çok ileri gidiyor. 988 01:39:17,469 --> 01:39:19,345 Elphaba iyi olacak. 989 01:39:23,683 --> 01:39:24,883 Hanımefendi. 990 01:39:28,021 --> 01:39:29,397 Bir şey beni rahatsız ediyor. 991 01:39:32,901 --> 01:39:35,153 Nessa ve kasırga hakkında. 992 01:39:38,656 --> 01:39:39,856 Üzgün. 993 01:39:40,825 --> 01:39:42,702 Sanırım onun zamanı gelmişti. 994 01:39:47,540 --> 01:39:48,740 Böylece? 995 01:39:52,962 --> 01:39:54,756 Yoksa sen… 996 01:39:54,839 --> 01:39:57,884 Dikkatlice dinle genç bayan. 997 01:39:57,967 --> 01:40:02,388 Oz'un geri kalanı buna kanabilir. 998 01:40:02,472 --> 01:40:06,518 ama ben değil. 999 01:40:06,601 --> 01:40:10,104 Her zaman bunu istedin Galinda. 1000 01:40:10,188 --> 01:40:13,483 Şimdi anladın. 1001 01:40:13,566 --> 01:40:15,860 O yüzden iyi olduğun şeyi yap. Tatlı bir şekilde gülüyorum. 1002 01:40:19,030 --> 01:40:21,115 Dalga. 1003 01:41:00,530 --> 01:41:01,730 Çeneni kapat. 1004 01:41:10,039 --> 01:41:14,419 Yardımınıza ihtiyaçım var. kötülüğün cezası olmalı 1005 01:41:14,502 --> 01:41:17,922 cesur cadı avcıları, 1006 01:41:18,006 --> 01:41:22,552 ancak kötülüğün 1007 01:41:22,635 --> 01:41:24,679 cezalandırılması 1008 01:41:24,762 --> 01:41:28,683 gerektiği için 1009 01:41:28,766 --> 01:41:34,105 gelebildik, sonsuza 1010 01:41:34,188 --> 01:41:35,523 kadar cezalandırılmalı Maymunlar. 1011 01:41:36,441 --> 01:41:43,031 Şu Dorothy'yi bul ve bana kız kardeşimin ayakkabılarını getir. 1012 01:42:12,018 --> 01:42:15,730 Bu kadar ağlama. Artık dayanamıyorum. 1013 01:42:15,813 --> 01:42:20,818 Teyzenin yanına geri dönmek ister misin? O zaman şu ayakkabıları çıkar. 1014 01:42:22,278 --> 01:42:23,529 Eve gitmek istiyorum. 1015 01:42:26,115 --> 01:42:27,450 Senin için geliyorlar. 1016 01:42:30,036 --> 01:42:31,704 Şimdi bırak o kızı. 1017 01:42:32,538 --> 01:42:33,738 Çek git. 1018 01:42:35,166 --> 01:42:38,670 Bu devam edemez. -İstediğimi yaparım. 1019 01:42:38,753 --> 01:42:39,998 Duymadın mı? 1020 01:42:41,631 --> 01:42:43,187 Ben Batının Kötü Cadısıyım. 1021 01:42:48,513 --> 01:42:49,936 Chistery, işte sonunda buradasın. 1022 01:42:50,640 --> 01:42:53,184 Şimdi neredeydin? Bu nedir? 1023 01:43:01,234 --> 01:43:02,434 Elphie, bu nedir? 1024 01:43:08,825 --> 01:43:10,034 Fiyero'yla ilgili, değil mi? 1025 01:43:15,206 --> 01:43:16,406 O mu… 1026 01:43:21,546 --> 01:43:24,549 Bir daha onun yüzünü göremeyeceğiz. 1027 01:43:36,853 --> 01:43:38,053 Haklısın. 1028 01:43:39,731 --> 01:43:40,931 Zamanı geldi. 1029 01:43:45,111 --> 01:43:46,311 Teslim oluyorum. 1030 01:43:48,823 --> 01:43:50,283 Ne? Koruma. 1031 01:43:56,873 --> 01:43:59,917 Ne yapıyorsun? -Seni burada göremezler. 1032 01:44:00,001 --> 01:44:01,836 Gitmek zorundasın. -HAYIR. 1033 01:44:01,919 --> 01:44:04,630 Evet. Şu anda. -Tamam o zaman. 1034 01:44:05,131 --> 01:44:08,217 O zaman herkese senin hakkındaki gerçeği anlatacağım. 1035 01:44:08,301 --> 01:44:12,055 Bunu yapmamalısın. Sonra sana sırt çeviriyorlar. 1036 01:44:12,138 --> 01:44:14,015 Umurumda değil. -Evet. 1037 01:44:15,933 --> 01:44:20,063 Hiçbir şey söylemeyeceğine söz ver. -Neden? 1038 01:44:20,146 --> 01:44:23,191 Onlara her şeyi anlatacağım. 1039 01:44:23,274 --> 01:44:25,234 Şimdi dinle. Bana söz ver. 1040 01:44:26,778 --> 01:44:29,155 Neden buna söz vermek zorundayım? 1041 01:44:34,410 --> 01:44:39,123 Çünkü kötü birine ihtiyaçları var. Böylece iyi olabilirsin. 1042 01:44:45,630 --> 01:44:47,840 sınıra ulaşır 1043 01:44:48,966 --> 01:44:50,166 Şimdi bana bak. 1044 01:44:52,970 --> 01:44:56,057 Gözlerinden değil, ama onlarınkiyle. 1045 01:45:00,353 --> 01:45:03,106 sınıra ulaşır 1046 01:45:05,066 --> 01:45:06,651 şimdi kendini görmelisin 1047 01:45:06,734 --> 01:45:10,238 benim yapamadıklarımı sen yapabilirsin 1048 01:45:12,365 --> 01:45:14,117 Glinda 1049 01:45:44,397 --> 01:45:46,649 Burada. Al onu. 1050 01:45:48,276 --> 01:45:50,319 Devam et. Al onu. 1051 01:45:50,403 --> 01:45:53,447 Ama bunu okuyamıyorum. 1052 01:45:53,531 --> 01:45:54,731 Sadece bunu öğrenmen gerekiyor. 1053 01:45:56,159 --> 01:45:58,077 'İyi' sadece bir kelime olmamalı. 1054 01:45:59,829 --> 01:46:01,247 Bir anlamı olmalı. 1055 01:46:03,916 --> 01:46:05,334 Bir şeyleri değiştirmeli. 1056 01:46:10,923 --> 01:46:16,137 çünkü artık bunu yapmak zorundasın 1057 01:46:18,681 --> 01:46:19,881 İkimiz için. 1058 01:46:24,937 --> 01:46:31,861 şimdi bunu yapmak zorundasın 1059 01:46:44,040 --> 01:46:45,291 Bilirsin… 1060 01:46:50,963 --> 01:46:53,097 Sen sahip olduğum tek kız arkadaşsın. 1061 01:46:56,052 --> 01:46:57,553 O kadar çok şey yaşadım ki. 1062 01:47:01,682 --> 01:47:03,226 Ama sadece tek bir gerçek arkadaş. 1063 01:47:05,853 --> 01:47:07,772 söylendi 1064 01:47:09,273 --> 01:47:14,570 insanların hayatımıza bir sebepten dolayı girdiğini 1065 01:47:16,155 --> 01:47:19,575 bize hayat dersi veriyorlar 1066 01:47:19,659 --> 01:47:23,788 Onlara doğru ilerliyoruz 1067 01:47:23,871 --> 01:47:26,249 büyümemizi sağlayan 1068 01:47:27,041 --> 01:47:28,459 eğer izin verirsek 1069 01:47:30,169 --> 01:47:33,005 Bu karşılıklı 1070 01:47:34,340 --> 01:47:38,886 Buna inanır mıyım bilmiyorum 1071 01:47:40,304 --> 01:47:43,641 ama biliyorum ki şu an olduğum kişi benim 1072 01:47:43,724 --> 01:47:47,186 çünkü seni tanıyordum 1073 01:47:48,729 --> 01:47:51,983 rotasından çıkan bir kuyruklu yıldız gibi 1074 01:47:52,066 --> 01:47:54,777 bir güneşin yanından geçerken 1075 01:47:55,444 --> 01:47:58,948 bir nehrin taşa çarpması gibi 1076 01:47:59,031 --> 01:48:02,326 ormanın içinden akıyor 1077 01:48:03,452 --> 01:48:09,292 beni daha iyiye doğru değiştirdiğini kim söyleyebilir? 1078 01:48:09,375 --> 01:48:12,586 ama seni tanıdığım için 1079 01:48:17,717 --> 01:48:24,140 Sonsuza dek değiştim 1080 01:48:28,811 --> 01:48:35,651 Birbirimizi bir daha göremeyebiliriz 1081 01:48:35,735 --> 01:48:38,529 bu hayatta 1082 01:48:38,612 --> 01:48:42,408 Gitmeden önce şunu söylemek istiyorum 1083 01:48:42,491 --> 01:48:48,664 çoğum bana öğrettiklerinden 1084 01:48:48,748 --> 01:48:52,209 ibaret, kalbimde bir el izi 1085 01:48:52,293 --> 01:48:56,422 gibi yanımda olacaksın ve 1086 01:48:56,505 --> 01:49:02,595 hikayelerimiz ne kadar 1087 01:49:02,678 --> 01:49:06,098 biterse bitsin, denizden 1088 01:49:06,182 --> 01:49:10,311 fırtınaya kapılmış bir gemi 1089 01:49:10,394 --> 01:49:13,981 gibi, uzak bir ormandaki 1090 01:49:14,065 --> 01:49:17,234 bir kuşun düşürdüğü tohum 1091 01:49:17,318 --> 01:49:20,946 gibi arkadaşım olarak 1092 01:49:21,030 --> 01:49:24,200 benimkini yeniden yazdın, 1093 01:49:24,909 --> 01:49:30,664 kim söyleyebilir ki bu beni iyi yönde değiştirdi? 1094 01:49:30,748 --> 01:49:33,918 ama seni tanıdığım 1095 01:49:34,668 --> 01:49:37,380 için, seni tanıdığım 1096 01:49:37,463 --> 01:49:42,676 için sonsuza dek 1097 01:49:42,760 --> 01:49:45,262 değiştim ve açık 1098 01:49:45,346 --> 01:49:47,807 olmak gerekirse, 1099 01:49:47,890 --> 01:49:52,353 sana yaptıklarım için af diliyorum 1100 01:49:53,437 --> 01:49:58,526 ama dürüst olmak gerekirse ikimiz de suçluyuz 1101 01:49:58,609 --> 01:50:05,282 artık bunun bir önemi yok 1102 01:50:05,366 --> 01:50:08,911 rotasından çıkan bir kuyruklu yıldız gibi -boşalmış bir gemi gibi 1103 01:50:08,994 --> 01:50:12,206 bir güneşin yanından geçerken -denizdeki fırtına nedeniyle 1104 01:50:12,289 --> 01:50:16,001 bir nehrin taşa çarpması gibi -bir kuşun düşürdüğü tohum gibi 1105 01:50:16,085 --> 01:50:19,380 ormanın içinden akıyor -uzak bir ormanda 1106 01:50:19,463 --> 01:50:23,008 kim bilir 1107 01:50:23,092 --> 01:50:27,763 beni iyi yönde değiştirdi mi? 1108 01:50:28,514 --> 01:50:34,895 Bunun beni daha iyi yönde değiştirdiğine inanıyorum 1109 01:50:37,064 --> 01:50:41,152 seni tanıdığım için 1110 01:50:42,945 --> 01:50:46,365 çünkü seni tanıyordum 1111 01:50:48,242 --> 01:50:53,205 çünkü seni tanıyordum 1112 01:50:53,789 --> 01:51:00,754 değiştim 1113 01:51:06,177 --> 01:51:11,557 sonsuza kadar 1114 01:51:24,111 --> 01:51:26,030 Çabuk gel. 1115 01:51:27,573 --> 01:51:29,085 Kimse burada olduğunu bilemez. 1116 01:51:36,499 --> 01:51:38,209 Burada kal. 1117 01:51:38,292 --> 01:51:39,835 Her şey yoluna girecek. 1118 01:51:40,669 --> 01:51:41,869 Seni seviyorum. 1119 01:51:44,423 --> 01:51:45,623 Ben de seni seviyorum. 1120 01:52:41,897 --> 01:52:47,653 İyilik biliyor 1121 01:52:47,736 --> 01:52:53,826 cadıların tamamen yalnız olduklarını 1122 01:52:53,909 --> 01:52:57,162 iyilik biliyor 1123 01:52:57,246 --> 01:53:02,209 ölümlerinin yalnız olduğunu 1124 01:54:20,954 --> 01:54:22,154 Ah, Elphie. 1125 01:54:39,223 --> 01:54:41,141 Bayan Glinda. 1126 01:55:19,805 --> 01:55:21,005 O öldü. 1127 01:55:23,892 --> 01:55:25,769 Onun süpürgesi sende mi? -HAYIR. 1128 01:55:27,020 --> 01:55:29,398 Ama farklı bir şey. 1129 01:55:29,481 --> 01:55:33,527 Bir hatıra. Kendisi bana bunun annesine ait olduğunu söyledi. 1130 01:55:35,904 --> 01:55:37,104 Bu... 1131 01:55:39,116 --> 01:55:40,316 annesi mi? 1132 01:56:22,117 --> 01:56:23,869 Demek Elphaba senin kızındı. 1133 01:56:23,952 --> 01:56:29,082 Bu yüzden bu güçlere sahipti ve iki dünyanın çocuğuydu. 1134 01:56:29,166 --> 01:56:31,835 Aman Tanrım. 1135 01:56:33,504 --> 01:56:34,704 Ne yaptım? 1136 01:56:37,424 --> 01:56:39,968 Çok fazla zarar verdin. 1137 01:56:40,761 --> 01:56:44,431 Bu yüzden Oz'u terk etmelisin. Bugün bile. 1138 01:56:50,521 --> 01:56:52,439 Beni duydun mu? 1139 01:56:53,273 --> 01:56:56,443 O zaman insanlara ne diyeceğim? 1140 01:56:57,194 --> 01:56:58,394 Bir şeyler uydur. 1141 01:56:59,988 --> 01:57:01,532 Bunda iyisin. 1142 01:57:24,471 --> 01:57:25,671 Affedersin. 1143 01:57:27,975 --> 01:57:29,977 Benden ne istiyorsun? 1144 01:57:30,561 --> 01:57:31,770 Pencereden dışarı bak. 1145 01:57:34,147 --> 01:57:36,733 Hadi. Bunu kaçırmak istemezsin. 1146 01:57:44,157 --> 01:57:47,077 Bizi de yanında götür. Eve gitmek istiyorum. 1147 01:57:47,619 --> 01:57:49,705 Ne kadar sinir bozucu bir yaratık. 1148 01:57:53,041 --> 01:57:56,253 Sihirbaz kalıcı izne ayrılır. 1149 01:58:00,382 --> 01:58:03,343 Bu bir söylenti değil, bir gerçek. 1150 01:58:03,844 --> 01:58:05,554 Doğru olan bir gerçek. 1151 01:58:07,431 --> 01:58:12,603 Glinda, tatlım. Beni affedecek cesareti bulabilir misin? 1152 01:58:13,770 --> 01:58:19,443 Oz'a yemin ederim ki şimdi senin gerçekte ne kadar iyi olduğunu görüyorum. 1153 01:58:21,570 --> 01:58:22,779 Ben değilim. 1154 01:58:23,989 --> 01:58:25,189 Henüz değil. 1155 01:58:26,199 --> 01:58:31,038 Ama birdenbire o kadar çok boş kafesimiz var ki. 1156 01:58:31,121 --> 01:58:35,375 Sadece birini seç. Gerçi muhtemelen bundan hoşlanmayacaksınız. 1157 01:58:36,084 --> 01:58:40,797 Kişisel olarak buna uygun olduğunuzu düşünmüyorum. 1158 01:58:42,299 --> 01:58:44,092 Umarım yanılıyorumdur. 1159 01:58:45,385 --> 01:58:46,595 Ama ben öyle düşünmüyorum. 1160 01:58:48,388 --> 01:58:49,848 Bırak gideyim. 1161 01:59:38,689 --> 01:59:42,901 iyi haber 1162 01:59:43,527 --> 01:59:46,279 o öldü 1163 01:59:46,363 --> 01:59:48,532 Batının Cadısı öldü 1164 01:59:48,615 --> 01:59:52,995 Oz'da hepimizin düşmanı olan gelmiş geçmiş en kötü cadı 1165 01:59:53,078 --> 01:59:57,416 öldü 1166 01:59:57,499 --> 02:00:01,962 iyi haber 1167 02:00:02,045 --> 02:00:05,632 iyi haber 1168 02:00:14,808 --> 02:00:16,810 Gerçekten harikaydı. 1169 02:00:16,893 --> 02:00:20,689 Büyücü'nün ani gidişi nedeniyle çok meşgulüm. 1170 02:00:20,772 --> 02:00:24,985 Yani eğer soru yoksa tekrar giderim. 1171 02:00:25,068 --> 02:00:26,268 Glinda. 1172 02:00:26,945 --> 02:00:30,532 Arkadaş olduğunuz doğru mu? 1173 02:00:30,615 --> 02:00:32,075 Bir dakika. 1174 02:00:33,952 --> 02:00:37,706 Ne dedin? -Arkadaş olduğunuz doğru mu? 1175 02:00:41,668 --> 02:00:42,868 Kız arkadaşlar mı? 1176 02:00:45,130 --> 02:00:46,330 Evet. 1177 02:00:48,008 --> 02:00:49,634 Onu tanıyordum. 1178 02:00:52,054 --> 02:00:53,254 Yani... 1179 02:00:54,306 --> 02:00:55,862 yollarımız kesişti. 1180 02:01:01,480 --> 02:01:02,680 Okulda. 1181 02:01:10,947 --> 02:01:12,147 Koruma. 1182 02:01:15,619 --> 02:01:16,995 Başka bir şey söylemek istiyorum. 1183 02:01:26,630 --> 02:01:27,839 Sevgili Ozyalılar. 1184 02:01:52,614 --> 02:01:54,157 Tüm Ozyalılar. 1185 02:01:55,408 --> 02:01:58,829 Dışarı çık. Nerede olursan ol. 1186 02:02:03,166 --> 02:02:04,366 Arkadaşlar. 1187 02:02:07,629 --> 02:02:09,965 Çünkü burada herhangi bir düşman görmüyorum. 1188 02:02:16,596 --> 02:02:18,431 Korkunç bir zamandı. 1189 02:02:19,891 --> 02:02:23,520 Korkunç zamanlar daha sık gelecek. 1190 02:02:25,856 --> 02:02:27,149 Ama eğer izin verirsem... 1191 02:02:29,484 --> 02:02:30,777 sana yardım etmek isterim. 1192 02:02:33,029 --> 02:02:34,322 Bir şeyleri değiştirmek için. 1193 02:02:39,202 --> 02:02:42,914 İyi Glinda olmak isterdim. 1194 02:03:16,823 --> 02:03:23,413 CADIYI ÖLDÜR 1195 02:03:51,524 --> 02:03:52,724 İşe yaradı. 1196 02:03:53,818 --> 02:03:56,446 Senin öldüğünü düşünüyorlar. -Fiyero mu? 1197 02:04:02,661 --> 02:04:03,861 Bak. 1198 02:04:06,373 --> 02:04:07,573 Yeni kadar iyi. 1199 02:04:18,885 --> 02:04:20,095 Hayatımı kurtardın. 1200 02:04:30,563 --> 02:04:31,773 Sen güzelsin. 1201 02:04:35,402 --> 02:04:36,611 Yalan söylemek zorunda değilsin. 1202 02:04:38,238 --> 02:04:39,739 Yalan söylemiyorum. 1203 02:04:44,369 --> 02:04:46,329 Ben buna farklı bakıyorum. 1204 02:04:48,039 --> 02:04:49,239 Gitme zamanı. 1205 02:05:32,751 --> 02:05:34,961 Keşke Glinda hâlâ hayatta olduğumuzu bilseydi. 1206 02:05:39,924 --> 02:05:41,259 Ama bu işe yaramıyor. 1207 02:05:44,387 --> 02:05:46,181 Kimse bilemez. 1208 02:06:52,705 --> 02:06:56,793 kim bilir 1209 02:06:57,460 --> 02:07:02,757 iyiye doğru değiştim mi? 1210 02:07:02,841 --> 02:07:04,050 Ancak 1211 02:07:04,134 --> 02:07:08,513 çünkü seni tanıyordum 1212 02:07:08,596 --> 02:07:12,684 kimse cadılar için ağlamaz 1213 02:07:13,852 --> 02:07:20,608 çünkü seni tanıyordum 1214 02:07:21,109 --> 02:07:25,947 değiştim 1215 02:07:26,030 --> 02:07:31,703 kimse cadılar için ağlamaz 1216 02:07:33,955 --> 02:07:36,958 cadılar 1217 02:07:39,711 --> 02:07:46,718 cadılar 1218 02:07:54,809 --> 02:08:00,023 cadılar