1 00:00:09,860 --> 00:00:10,740 My left arm! 2 00:00:11,840 --> 00:00:13,570 It's still there? 3 00:00:13,570 --> 00:00:16,100 I went back again? 4 00:00:16,100 --> 00:00:19,790 No, maybe I should say I made it back. 5 00:00:23,010 --> 00:00:25,460 Oh, sorry. Good morning. 6 00:00:27,890 --> 00:00:31,260 Right, I guess you don't remember me. 7 00:00:33,320 --> 00:00:35,330 Sorry for the trouble I've caused! 8 00:00:35,330 --> 00:00:37,260 Natsuki Subaru will now start over! 9 00:00:39,070 --> 00:00:42,280 Oh, yeah. While we're at it, what's the date and time? 10 00:02:13,890 --> 00:02:16,450 This is my third "first day" at the Roswaal mansion. 11 00:02:17,580 --> 00:02:19,190 Think back to that chill. 12 00:02:19,190 --> 00:02:22,740 Does that mean I died in my sleep due to physical weakness the first time? 13 00:02:23,460 --> 00:02:25,540 But the second time around, 14 00:02:25,540 --> 00:02:27,330 someone definitely attacked me. 15 00:02:28,240 --> 00:02:33,470 And does the fact that I was killed mean everyone else here is a target too? 16 00:02:34,010 --> 00:02:37,630 All because we're caught up in Emilia's royal selection, just like at the loot house? 17 00:02:38,060 --> 00:02:44,670 But even if I know that, I have no proof to explain it or any way to avoid it. 18 00:02:44,670 --> 00:02:47,420 And to top it all off, I didn't even see their face or weapon. 19 00:02:47,420 --> 00:02:49,290 My death was totally in vain. 20 00:02:49,290 --> 00:02:51,050 You're irritating me to death. 21 00:02:51,050 --> 00:02:54,110 Stop it or be blown away. It's your choice. 22 00:02:54,740 --> 00:02:55,990 Oh, sorry. My bad. 23 00:02:56,410 --> 00:03:00,160 But somehow, it's like walking in circles helps turn the gears in my head. 24 00:03:00,680 --> 00:03:01,730 Cut me some slack, okay? 25 00:03:01,730 --> 00:03:03,190 We're tight, aren't we? 26 00:03:03,190 --> 00:03:06,400 I suppose you have some strange idea about our relationship. 27 00:03:06,400 --> 00:03:08,250 You do realize we've only met twice, right? 28 00:03:11,580 --> 00:03:14,420 Well, I'm not here to bother you. 29 00:03:14,420 --> 00:03:16,630 Just serve some tea or something, and let me relax. 30 00:03:16,630 --> 00:03:19,500 I suppose I'd never serve you anything. 31 00:03:19,500 --> 00:03:21,430 Ugh, you're irritating me! 32 00:03:21,900 --> 00:03:24,150 What's that book you're reading? 33 00:03:24,150 --> 00:03:27,890 I suppose it explains how to get rid of a bug that has sneaked into your room. 34 00:03:27,890 --> 00:03:30,380 You've got a bug in the library? 35 00:03:30,380 --> 00:03:31,780 Damn, that sucks. 36 00:03:31,780 --> 00:03:32,690 What kind of bug? 37 00:03:33,440 --> 00:03:35,990 It's about time for you to leave. 38 00:03:35,990 --> 00:03:37,640 Your hands have stopped shaking, 39 00:03:37,640 --> 00:03:40,280 so I suppose you've calmed down enough to mask your fear. 40 00:03:41,150 --> 00:03:42,120 You could tell? 41 00:03:42,120 --> 00:03:44,230 And I suppose you were trying to hide it? 42 00:03:44,230 --> 00:03:47,080 It's quite irking to be treated as a mere convenience. 43 00:03:47,800 --> 00:03:50,120 Man, talk about cold-blooded. 44 00:03:50,120 --> 00:03:51,620 Thanks for the help, though. 45 00:03:51,620 --> 00:03:52,960 I'll be leaning on you again. 46 00:03:52,960 --> 00:03:55,300 I suppose being relied on is nothing but a bother. 47 00:03:55,300 --> 00:03:57,960 If you understand, don't come back again! 48 00:03:57,960 --> 00:03:59,670 Shoo, shoo. 49 00:03:59,670 --> 00:04:01,960 "Shoo, shoo"? 50 00:04:02,440 --> 00:04:04,920 Wait, am I the bug you're trying to get rid of!? 51 00:04:04,920 --> 00:04:07,270 Get out of here this very instant! 52 00:04:14,440 --> 00:04:18,490 I-I would've been a smear on the concrete if not for this flower bed. 53 00:04:18,490 --> 00:04:19,860 Um... 54 00:04:21,200 --> 00:04:23,160 Do you mind if I ask if you're okay? 55 00:04:24,150 --> 00:04:28,410 Emilia-tan, that very kindness is my one and only solace! 56 00:04:28,410 --> 00:04:33,080 You know, Rem spread manure in that flower bed yesterday. 57 00:04:34,730 --> 00:04:37,630 Three-second rule! I got out in time! That doesn't count, okay!? 58 00:04:38,490 --> 00:04:43,660 If it helps any, they say this kind of thing is actually lucky. 59 00:04:44,130 --> 00:04:47,430 Emilia-tan is already shifting into consolation mode. 60 00:04:50,300 --> 00:04:51,680 Puck, wake up. 61 00:04:57,780 --> 00:04:59,530 Morning, Lia. 62 00:04:59,800 --> 00:05:01,800 Morning, Puck. 63 00:05:01,800 --> 00:05:06,220 Sorry to ask after you just woke up, but could you wash Subaru off? 64 00:05:06,220 --> 00:05:07,160 Subaru? 65 00:05:08,010 --> 00:05:10,950 Oh, I see. No problem. 66 00:05:10,950 --> 00:05:12,160 Here! 67 00:05:17,700 --> 00:05:19,050 There, all clean. 68 00:05:19,050 --> 00:05:20,600 Aren't you happy? 69 00:05:25,590 --> 00:05:27,830 I thought I was a goner. 70 00:05:27,830 --> 00:05:30,040 Wasn't there any other way to do that? 71 00:05:30,040 --> 00:05:31,520 You enjoyed that, didn't you? 72 00:05:32,660 --> 00:05:35,530 No way! What makes you say that? 73 00:05:36,230 --> 00:05:38,660 Punchback! 74 00:05:39,130 --> 00:05:41,600 Now you've done it! 75 00:05:41,600 --> 00:05:44,710 Like that? It's my lethal move, "Make the Cat Cry Ha Ha"! 76 00:05:44,710 --> 00:05:46,380 Cut it out! 77 00:05:46,380 --> 00:05:47,560 Tail Punch! 78 00:05:47,560 --> 00:05:48,100 You— 79 00:05:48,100 --> 00:05:51,000 I'll finish you off with my Paw-Pad Grind! 80 00:05:51,000 --> 00:05:53,430 Grind, grind, grind, grind! 81 00:05:57,060 --> 00:05:58,670 Oh, gosh. Sorry, I can't... 82 00:05:58,670 --> 00:06:00,910 What are you two doing? 83 00:06:01,620 --> 00:06:04,410 Ow, my stomach. Please no, I'm dying. 84 00:06:07,810 --> 00:06:10,840 Well, now that I've one-eightied from my initial bad impression... 85 00:06:10,840 --> 00:06:12,670 Thank you for your assistance, Father! 86 00:06:12,670 --> 00:06:14,360 Who are you calling "Father"!? 87 00:06:14,360 --> 00:06:16,310 I won't hand over my daughter that easily! 88 00:06:16,820 --> 00:06:19,910 Please stop. You're both too funny. 89 00:06:20,360 --> 00:06:22,810 Nothing beats your smile, Lia. 90 00:06:22,810 --> 00:06:24,440 You agree too. Right, Subaru? 91 00:06:24,880 --> 00:06:26,900 I totally do. 92 00:06:27,570 --> 00:06:31,660 To me, Emilia-tan's smile is the first shining star in the night sky! 93 00:06:31,890 --> 00:06:34,130 Not you too, Subaru. 94 00:06:34,130 --> 00:06:37,250 Also, what does "tan" imply? Where did it come from? 95 00:06:39,050 --> 00:06:41,800 It's what they call a pet name. 96 00:06:41,800 --> 00:06:44,430 You know, like how Puck calls you "Lia." 97 00:06:44,430 --> 00:06:47,760 It's an expression of affection that shows how close we are. 98 00:06:48,680 --> 00:06:52,510 I don't remember getting so close to you. 99 00:06:53,480 --> 00:06:57,220 It hurts how easily you said that, but I won't lose heart! 100 00:06:57,220 --> 00:06:59,500 Think of it as an advance on our relationship. 101 00:06:59,500 --> 00:07:03,520 It means I want us to get close enough to call each other by pet names. 102 00:07:03,520 --> 00:07:04,110 OK? 103 00:07:09,010 --> 00:07:11,950 All right, I'll accept that. 104 00:07:14,120 --> 00:07:15,830 Please. Stop staring at me. 105 00:07:16,720 --> 00:07:20,120 I expected her to cringe, but somehow got a positive response. 106 00:07:20,680 --> 00:07:22,420 What could this mean, Commentator Puck? 107 00:07:22,780 --> 00:07:25,060 She doesn't have many friends, 108 00:07:25,060 --> 00:07:27,380 so she longs for things such as nicknames. 109 00:07:27,380 --> 00:07:28,220 She's an easy woman. 110 00:07:28,220 --> 00:07:30,470 My main heroine is an easy woman, huh!? 111 00:07:31,020 --> 00:07:33,510 Sister, Sister. In just a short time, 112 00:07:33,510 --> 00:07:35,960 our guest has made himself look like a drowned rat. 113 00:07:35,960 --> 00:07:38,500 Rem, Rem. In just a short time, 114 00:07:38,500 --> 00:07:40,830 our guest has turned into a dirty, worn washrag. 115 00:07:40,830 --> 00:07:44,620 Yeah, yeah. I look like a rat. You don't have to tell me. 116 00:07:44,620 --> 00:07:48,200 Our lord, Roswaal-sama, has returned. 117 00:07:48,200 --> 00:07:49,830 Please come inside. 118 00:07:51,520 --> 00:07:52,450 Here we go. 119 00:07:52,450 --> 00:07:55,620 My third "first meeting" with the lord of the mansion. 120 00:07:56,560 --> 00:08:02,400 All I know for certain is that someone will attack on the fourth night. 121 00:08:02,400 --> 00:08:05,200 I'd love to let them know that, 122 00:08:05,200 --> 00:08:07,840 but I can't explain where I got the information, 123 00:08:07,840 --> 00:08:11,000 so they might think I'm working with the assassin. 124 00:08:11,000 --> 00:08:15,430 If I knew even just my assailant's physique it might be a different story. 125 00:08:16,040 --> 00:08:18,220 So, this time, I'll use these next four days 126 00:08:18,220 --> 00:08:22,750 to gather information and learn who my assailant is. 127 00:08:22,750 --> 00:08:24,270 And to that end... 128 00:08:24,270 --> 00:08:26,800 Merely say the word. 129 00:08:26,800 --> 00:08:30,400 You may have anything your heart desires! 130 00:08:30,400 --> 00:08:31,780 In that case, 131 00:08:31,780 --> 00:08:33,640 let me live here as a house guest, 132 00:08:33,640 --> 00:08:35,870 and eat and sleep all I want! 133 00:08:43,620 --> 00:08:47,100 But how am I supposed to gather information? 134 00:08:47,100 --> 00:08:50,460 I guess I'll start with some indirect questioning. 135 00:08:53,180 --> 00:08:55,010 Hey, that's where I fell! 136 00:08:59,020 --> 00:09:00,820 Sorry to make you do this. 137 00:09:00,820 --> 00:09:03,800 Of course. If you'll excuse me, sir. 138 00:09:03,800 --> 00:09:04,920 Huh? Wait... 139 00:09:05,380 --> 00:09:07,610 I barely got a word in. 140 00:09:13,820 --> 00:09:15,840 I can't find anything out of the ordinary. 141 00:09:19,140 --> 00:09:21,360 What are you searching for? 142 00:09:21,360 --> 00:09:22,660 Oh, it's you, Roscchi. 143 00:09:22,660 --> 00:09:25,290 Don't scare me like that. It's misleading. 144 00:09:26,880 --> 00:09:28,490 Magic - died of weakness in sleep Sound of chains 145 00:09:28,490 --> 00:09:30,100 Roswaal's chains X Misleading!! 146 00:09:33,470 --> 00:09:34,130 Come in! 147 00:09:35,120 --> 00:09:36,800 Here you go, sir. 148 00:09:36,800 --> 00:09:39,770 Oh, thanks. Wanna drink it with me? 149 00:09:39,770 --> 00:09:41,720 No, thank you, sir. 150 00:09:43,520 --> 00:09:47,230 Hey, you can be a little friendlier to me if you want... 151 00:09:52,090 --> 00:09:55,820 Well, it's my first day. I guess it makes sense. 152 00:09:58,140 --> 00:09:58,820 Yo! 153 00:09:59,680 --> 00:10:01,960 You barge in here every day without even knocking. 154 00:10:01,960 --> 00:10:04,460 You truly have no manners whatsoever. 155 00:10:04,460 --> 00:10:07,630 I suppose leaving before you get blown away would be in your best interests. 156 00:10:07,630 --> 00:10:09,360 Whoa! Wait, wait... 157 00:10:09,360 --> 00:10:11,210 I just want to ask you something. 158 00:10:11,670 --> 00:10:16,890 Is there any magic that weakens and kills someone, as if putting them to sleep? 159 00:10:16,890 --> 00:10:20,180 If I must answer, then yes, there is. 160 00:10:20,820 --> 00:10:22,000 There is? 161 00:10:22,000 --> 00:10:25,520 I suppose it isn't so much magic as it is a curse, though. 162 00:10:25,520 --> 00:10:30,130 There are many such things among the spells that shamans specialize in. 163 00:10:30,130 --> 00:10:31,020 Shamans? 164 00:10:31,020 --> 00:10:32,510 Magicians. 165 00:10:32,510 --> 00:10:36,530 However, shamans are a subclass of magic- and spirit-art users 166 00:10:36,530 --> 00:10:39,120 that I suppose originated in the northern nation of Gusteco. 167 00:10:39,120 --> 00:10:43,620 They're all quite useless, and not to be taken seriously. 168 00:10:44,180 --> 00:10:47,900 Though I suppose there is an easier method than a curse. 169 00:10:47,900 --> 00:10:48,710 Easier? 170 00:10:49,620 --> 00:10:52,590 I believe you've already experienced it. 171 00:10:54,510 --> 00:10:55,630 Wait, you mean... 172 00:10:56,240 --> 00:10:59,970 That mana drain thing you forced on me could actually kill me!? 173 00:11:01,750 --> 00:11:04,520 Mana could be considered one's very life force. 174 00:11:04,520 --> 00:11:09,500 I suppose if it were continually sucked out, you could eventually die of weakness. 175 00:11:09,500 --> 00:11:13,150 Wait... You're not the one who killed me, are you? 176 00:11:13,150 --> 00:11:16,910 Sorry to disappoint you, but I lead a busy life. 177 00:11:16,910 --> 00:11:20,350 I couldn't even spare the effort to kill you. 178 00:11:21,070 --> 00:11:22,900 Is this the right one? 179 00:11:23,790 --> 00:11:25,280 So, uh... 180 00:11:25,280 --> 00:11:26,340 Oh, yeah. 181 00:11:26,340 --> 00:11:28,830 Can anyone do that mana-sucking thing? 182 00:11:29,190 --> 00:11:32,350 I suppose you couldn't have phrased that worse. 183 00:11:32,350 --> 00:11:36,340 In this mansion specifically, nobody but Bubby and I can. Not even Roswaal. 184 00:11:36,570 --> 00:11:39,820 Wow, so it's actually a pretty rare skill, then. 185 00:11:39,820 --> 00:11:42,820 Don't suck up that stuff too much. 186 00:11:42,820 --> 00:11:44,230 Especially from me. 187 00:11:44,230 --> 00:11:47,470 I'm really short on blood right now, so I'd die in a heartbeat. 188 00:11:47,470 --> 00:11:50,210 Yes, all your organs were restored, 189 00:11:50,210 --> 00:11:52,720 but I suppose your blood wasn't replaced. 190 00:11:52,720 --> 00:11:55,650 Well, not that I had any obligation to go that far. 191 00:11:55,650 --> 00:11:56,880 My organs? 192 00:11:59,300 --> 00:12:00,890 The way you said that 193 00:12:00,890 --> 00:12:05,040 makes it sound like you were the one who healed my wounds. 194 00:12:05,560 --> 00:12:08,580 Trying to take the credit from Emilia-tan makes you look bad! 195 00:12:09,000 --> 00:12:14,420 I suppose you should know that silly girl doesn't have the power to heal fatal wounds yet. 196 00:12:14,420 --> 00:12:15,200 Huh? 197 00:12:15,200 --> 00:12:19,840 She and Bubby stabilized you, and I healed your wounds. 198 00:12:19,840 --> 00:12:20,830 What!? 199 00:12:20,830 --> 00:12:23,060 F-For real? You're kidding, right? 200 00:12:24,020 --> 00:12:25,570 Of course. It's a lie. 201 00:12:25,570 --> 00:12:28,180 It's just a lie! It's not nice to lie! 202 00:12:28,180 --> 00:12:30,310 Lying is an absolute no-go! 203 00:12:30,310 --> 00:12:32,200 I suppose that's enough of your mouth. 204 00:12:32,200 --> 00:12:33,740 You're too averse to the truth. 205 00:12:33,740 --> 00:12:35,730 I suppose a life not worth saving should disappear! 206 00:12:40,180 --> 00:12:41,530 Um... 207 00:12:41,820 --> 00:12:44,030 Once again, are you okay? 208 00:12:45,740 --> 00:12:49,100 So, in the end, the key words are "curse" and "chains." 209 00:12:49,100 --> 00:12:51,040 I don't know anything else. 210 00:12:51,460 --> 00:12:54,360 If Return by Death's conditions are the same, 211 00:12:54,360 --> 00:12:58,200 I died three times in the capital, and survived the fourth time. 212 00:12:58,200 --> 00:13:02,300 But that doesn't mean I intend to treat this as a throwaway life. 213 00:13:02,300 --> 00:13:06,300 That's why I asked Puck to keep an eye on Emilia for me. 214 00:13:06,960 --> 00:13:08,270 Sure. 215 00:13:08,270 --> 00:13:10,360 This is all really vague, 216 00:13:10,360 --> 00:13:13,560 but I can tell you're asking out of concern for Lia. 217 00:13:14,450 --> 00:13:17,560 On the morning of the fourth day, I'll leave here and— 218 00:13:18,400 --> 00:13:20,650 Pardon my intrusion, sir. 219 00:13:21,300 --> 00:13:23,850 I see you really are studying, sir. 220 00:13:23,850 --> 00:13:26,160 Wow, that's super rude. 221 00:13:26,160 --> 00:13:29,390 I am a guest here, you know. 222 00:13:29,390 --> 00:13:31,580 You're a freeloader calling yourself a guest. 223 00:13:31,580 --> 00:13:34,280 That's how I perceive it, sir. 224 00:13:34,280 --> 00:13:35,620 Thanks. 225 00:13:37,800 --> 00:13:40,130 Ugh, it's still nasty. 226 00:13:40,130 --> 00:13:44,390 You'll incur the wrath of the mansion's finest tea leaves. 227 00:13:45,620 --> 00:13:48,450 Slacking off right in front of your guest? 228 00:13:48,450 --> 00:13:51,210 I have no words for that nerve of yours. 229 00:13:51,210 --> 00:13:55,030 You were the one who told me to be more friendly toward you. 230 00:13:55,030 --> 00:13:57,260 I'm only responding to your demand. 231 00:13:58,160 --> 00:14:00,480 So? How is your studying coming? 232 00:14:00,480 --> 00:14:01,320 Not too bad. 233 00:14:01,860 --> 00:14:05,010 I can read simple fairy tales like these now. 234 00:14:05,010 --> 00:14:08,360 It's interesting how the morals slightly differ from those of the ones I know. 235 00:14:08,630 --> 00:14:11,420 It's like true cross-cultural communication! 236 00:14:11,420 --> 00:14:14,990 Maybe I should import a few fairy tales from my homeland. 237 00:14:14,990 --> 00:14:16,990 Like "The Red Ogre Who Cried." 238 00:14:19,480 --> 00:14:21,210 The Red Ogre Who Cried? 239 00:14:22,350 --> 00:14:24,050 Want me to tell it to you? 240 00:14:27,470 --> 00:14:29,750 All right, your attention, please. 241 00:14:30,330 --> 00:14:36,220 Once upon a time, there lived a red ogre and a blue ogre. 242 00:14:36,800 --> 00:14:39,850 The two were very good friends. 243 00:14:40,580 --> 00:14:45,070 The red ogre wanted to be friends with the people of the village. 244 00:14:45,570 --> 00:14:49,420 But the people were too scared to get close to him. 245 00:14:49,420 --> 00:14:51,170 The blue ogre couldn't bear to watch, 246 00:14:51,170 --> 00:14:54,080 so he devised a plan to help his friend. 247 00:14:54,810 --> 00:14:59,230 "I'll make a ruckus in the village, so you come and stop me. 248 00:14:59,230 --> 00:15:02,540 Then the villagers will be sure to trust you." 249 00:15:03,330 --> 00:15:08,080 The plan worked, and the red ogre befriended the humans. 250 00:15:08,080 --> 00:15:12,430 But as time passed, something began to worry him. 251 00:15:13,140 --> 00:15:17,320 His friend, the blue ogre, no longer came to visit him. 252 00:15:18,040 --> 00:15:22,030 One day, the red ogre went to the blue ogre's house. 253 00:15:22,030 --> 00:15:26,510 The door was tightly shut, and a letter was affixed to it. 254 00:15:27,260 --> 00:15:29,070 The letter said: 255 00:15:30,160 --> 00:15:35,020 "Red Ogre, please have fun with your human friends. 256 00:15:35,630 --> 00:15:38,620 If I continue to hang around you, 257 00:15:38,620 --> 00:15:41,920 they might think you're a bad ogre too. 258 00:15:42,560 --> 00:15:45,880 So I've decided to go on a journey, 259 00:15:45,880 --> 00:15:48,960 but I will never forget you. 260 00:15:49,520 --> 00:15:53,060 Goodbye. Please take care of yourself. 261 00:15:53,060 --> 00:15:55,010 Your friend forever, 262 00:15:55,670 --> 00:15:56,990 Blue Ogre." 263 00:15:58,930 --> 00:16:02,040 The red ogre read the letter in silence, over and over again. 264 00:16:02,610 --> 00:16:05,520 Tears fell as he began to cry. 265 00:16:06,000 --> 00:16:07,190 The end. 266 00:16:08,830 --> 00:16:10,650 That's a sad story. 267 00:16:10,930 --> 00:16:12,280 Yeah, it is. 268 00:16:12,910 --> 00:16:16,070 But I think it has a sweet side too. 269 00:16:16,670 --> 00:16:20,630 I'd say all the characters are just stupid. 270 00:16:21,070 --> 00:16:23,790 The red ogre, the blue ogre, and the villagers too. 271 00:16:23,790 --> 00:16:27,260 That's kind of a harsh critique. 272 00:16:27,260 --> 00:16:29,620 I mean, I'm not denying it, but... 273 00:16:29,620 --> 00:16:33,930 That's why I both love and hate that story. 274 00:16:34,530 --> 00:16:37,710 The blue ogre's self-sacrifice is really admirable, 275 00:16:37,710 --> 00:16:40,240 but it's stupid because he stood to gain nothing. 276 00:16:40,240 --> 00:16:43,350 I'm the type of guy who wants to be rewarded for my effort. 277 00:16:43,860 --> 00:16:46,430 Is that what you think of the blue ogre? 278 00:16:47,460 --> 00:16:50,110 Still, I think it's the red ogre who's beyond help. 279 00:16:51,060 --> 00:16:53,420 He dragged the blue ogre into his own desires. 280 00:16:53,420 --> 00:16:57,620 As a result, he didn't lose anything. Only the blue ogre did. 281 00:16:57,990 --> 00:17:02,380 Then what do you think the two ogres should have done? 282 00:17:02,380 --> 00:17:05,840 If the red ogre truly wanted to befriend the humans, 283 00:17:05,840 --> 00:17:08,380 he should have broken off his horns and gone to them. 284 00:17:09,280 --> 00:17:13,090 He should have done that before the blue ogre couldn't bear to watch anymore. 285 00:17:13,340 --> 00:17:17,120 That's a pretty extreme opinion you have there. 286 00:17:17,120 --> 00:17:18,050 Is it really? 287 00:17:18,510 --> 00:17:22,380 Which of the two ogres would you rather be friends with? 288 00:17:22,380 --> 00:17:23,680 Which of the two? 289 00:17:25,950 --> 00:17:29,420 The red ogre, who can only wish and be taken care of by others, 290 00:17:29,420 --> 00:17:31,400 or the stupid blue ogre, who basks in self-sacrifice? 291 00:17:42,720 --> 00:17:44,580 What a foolish answer. 292 00:17:45,180 --> 00:17:47,390 If you want to befriend both, 293 00:17:47,390 --> 00:17:50,130 you must be the indecisive, adulterous type. 294 00:17:50,130 --> 00:17:51,440 You'll regret it one day. 295 00:17:51,440 --> 00:17:55,300 I don't recall it being that kind of story! 296 00:17:55,300 --> 00:17:58,150 Putting aside your homeland's fairy tales, 297 00:17:58,150 --> 00:18:00,790 did any of our stories leave an impression on you? 298 00:18:00,790 --> 00:18:04,000 Well, the ones that interested me most 299 00:18:04,000 --> 00:18:08,400 were the middle one about the dragon, and the one at the end about the witch. 300 00:18:08,920 --> 00:18:13,000 I finally know where the name "The Dragon's Kingdom of Lugunica" comes from. 301 00:18:13,000 --> 00:18:14,080 Oh? 302 00:18:14,080 --> 00:18:16,940 It said the royal family signed a covenant with a dragon, 303 00:18:16,940 --> 00:18:19,870 so it's more like a folktale than a fairy tale, right? 304 00:18:20,250 --> 00:18:22,470 Yes, since it's true. 305 00:18:22,960 --> 00:18:27,670 The noble dragon still protects this nation from far away, 306 00:18:27,670 --> 00:18:30,130 beyond a great waterfall. 307 00:18:30,680 --> 00:18:34,800 It will do so until its contract with the royal family is fulfilled. 308 00:18:34,800 --> 00:18:39,920 Wait, didn't the royal family that signed the contract recently die out? 309 00:18:39,920 --> 00:18:41,890 Yes, quite abruptly. 310 00:18:42,600 --> 00:18:45,530 No one knows what the dragon wants. 311 00:18:46,060 --> 00:18:49,920 In the nation's current situation, only the gods know— 312 00:18:49,920 --> 00:18:53,390 No, only the dragon knows what the dragon will do, sir. 313 00:18:55,430 --> 00:18:57,780 Oh, by the way, about this witch story— 314 00:18:57,780 --> 00:18:59,990 I don't want to discuss that. 315 00:19:00,520 --> 00:19:01,820 I've stayed too long. 316 00:19:02,340 --> 00:19:05,710 I'll come again to notify you when dinner is ready, sir. 317 00:19:07,410 --> 00:19:09,230 O-Okay. 318 00:19:09,790 --> 00:19:12,900 That story you told me about the ogres... 319 00:19:12,900 --> 00:19:14,720 Don't tell it to Rem. 320 00:19:14,720 --> 00:19:16,920 I'm certain she wouldn't like it. 321 00:19:25,470 --> 00:19:28,770 "A scary witch, a terrifying witch. 322 00:19:28,770 --> 00:19:31,890 To even speak her name sparked up great fear. 323 00:19:31,890 --> 00:19:34,060 Instead, everyone called her 324 00:19:34,700 --> 00:19:36,550 the Witch of Envy." 325 00:19:41,980 --> 00:19:43,390 Are you sure about this? 326 00:19:43,390 --> 00:19:46,030 We could call a dragon carriage to take you to the capital. 327 00:19:46,030 --> 00:19:48,290 I'll be fine. 328 00:19:48,290 --> 00:19:53,200 One day, when I'm the kind of strong, smart, rich man who's worthy of you, 329 00:19:53,200 --> 00:19:55,170 I'll take you away on a white horse. 330 00:19:55,170 --> 00:19:56,560 Do you have a handkerchief? 331 00:19:56,560 --> 00:19:59,670 Then there's drinking water, lagumite ore, and... 332 00:19:59,670 --> 00:20:01,340 Will you be able to sleep by yourself? 333 00:20:01,340 --> 00:20:02,800 Do you think you're my mom!? 334 00:20:02,800 --> 00:20:06,180 Very well then, Subaru-kun. Take care. 335 00:20:06,180 --> 00:20:08,220 And do not lose the gift I gave you. 336 00:20:08,620 --> 00:20:12,640 I added something equivalent to our three days' worth of memories together. 337 00:20:14,510 --> 00:20:17,290 Hush money, right? Don't worry, I get it. 338 00:20:17,290 --> 00:20:19,820 I won't say anything I shouldn't. I swear to the dragon. 339 00:20:20,130 --> 00:20:24,500 Talking with you makes any evil scheme seem to lose its purpose. 340 00:20:24,960 --> 00:20:30,110 Also, in this nation, swearing to the dragon is the highest form of promise. 341 00:20:30,110 --> 00:20:32,250 Be sure to keep that in mind. 342 00:20:32,740 --> 00:20:33,580 Roger that! 343 00:20:34,200 --> 00:20:35,830 You two helped me out a ton. 344 00:20:36,520 --> 00:20:39,690 Especially you, Rem-rin. Thanks for all the great food. 345 00:20:39,690 --> 00:20:41,320 And Ram-chi... 346 00:20:41,320 --> 00:20:44,270 Yeah! You're good at cleaning toilets, right? 347 00:20:44,270 --> 00:20:48,730 Sister, Sister. Our guest is hopelessly bad at flattery. 348 00:20:48,730 --> 00:20:52,250 Rem, Rem. Our guest has a fatal lack of skill in flattery. 349 00:20:52,250 --> 00:20:53,350 Oh, shut up! 350 00:20:53,350 --> 00:20:55,350 I seriously couldn't think of anything! 351 00:20:56,590 --> 00:20:58,320 Thanks, though. 352 00:20:58,640 --> 00:21:00,070 Yes, sir. 353 00:21:06,510 --> 00:21:07,690 Subaru! 354 00:21:09,040 --> 00:21:10,640 Thank you for everything. 355 00:21:10,640 --> 00:21:12,580 If you ever need something, you're welcome anytime. 356 00:21:14,150 --> 00:21:15,030 Got it! 357 00:21:17,380 --> 00:21:20,110 Thanks, Emilia-tan! 358 00:21:40,460 --> 00:21:41,900 All right, here we are. 359 00:21:42,660 --> 00:21:45,200 I can see Emilia's room especially well from here. 360 00:21:45,760 --> 00:21:49,380 Now all that's left is to wait for something to happen... 361 00:21:50,300 --> 00:21:51,700 and stop it. 362 00:21:54,460 --> 00:21:57,580 She'd probably get mad at me for using it this way. 363 00:21:59,210 --> 00:22:01,120 I hope she does. 364 00:22:03,090 --> 00:22:05,010 I don't want to die. 365 00:22:07,150 --> 00:22:08,930 I don't want them to die. 366 00:22:12,290 --> 00:22:14,680 What did I tell you, Natsuki Subaru? 367 00:22:15,280 --> 00:22:19,190 Even if no one remembers what happens when things repeat, 368 00:22:19,190 --> 00:22:21,650 you alone will remember. 369 00:22:25,800 --> 00:22:29,610 Now that I think about it, I didn't go shopping for Rem this time. 370 00:22:30,260 --> 00:22:32,620 Maybe because the food meant for me was leftover? 371 00:22:34,530 --> 00:22:37,190 We still have a while to go before dark. 372 00:22:37,190 --> 00:22:39,170 Focus! Focus! 373 00:22:51,590 --> 00:22:53,410 Emergency escape! 374 00:22:54,110 --> 00:22:54,760 I saw it! 375 00:22:54,760 --> 00:22:56,060 Yes, I saw it! 376 00:22:56,450 --> 00:22:58,760 I saw the source of those chain sounds! 377 00:22:58,760 --> 00:23:01,070 But it followed me here? 378 00:23:05,360 --> 00:23:09,900 Does that mean I played right into my assailant's hands? 379 00:23:16,210 --> 00:23:18,220 If you're gonna come, then come at me! 380 00:23:24,870 --> 00:23:27,550 Do you have the guts!? 381 00:23:31,590 --> 00:23:34,440 Now, show yourself, damn it! 382 00:23:34,440 --> 00:23:37,630 I've gone through all kinds of hell to see your face! 383 00:23:52,970 --> 00:23:54,410 Very well, I shall. 384 00:24:04,140 --> 00:24:08,420 The ideal scenario would have been to finish this without being noticed. 385 00:24:13,580 --> 00:24:14,800 You've gotta be kidding me. 386 00:24:15,920 --> 00:24:17,070 Rem? 387 00:24:21,980 --> 00:24:24,980 The Sound of Chains 388 00:24:25,340 --> 00:24:28,230 Aren't there any folk tales in Lugunica? 389 00:24:28,230 --> 00:24:30,010 Of course there are. 390 00:24:30,010 --> 00:24:31,810 Ringatarou is a famous one. 391 00:24:31,810 --> 00:24:33,060 Ringatarou? 392 00:24:33,060 --> 00:24:38,540 Could it be about a man who gathers firewood in the mountains and a woman who washes clothes in the river? 393 00:24:38,540 --> 00:24:41,200 That's right. You're well informed, Barusu. 394 00:24:41,200 --> 00:24:43,610 While the woman was washing clothes in the river, 395 00:24:43,610 --> 00:24:47,010 hundreds of appas started splashing into the river. 396 00:24:47,010 --> 00:24:48,500 Oh, hundreds! 397 00:24:48,500 --> 00:24:50,260 So, so, what happened next? 398 00:24:50,260 --> 00:24:54,820 The surprised woman turned around and saw that an appa seller had dropped them from the bridge. 399 00:24:54,820 --> 00:24:55,800 That's it? 400 00:24:55,800 --> 00:24:57,890 Next time: Natsuki Subaru's Restart 401 00:24:57,890 --> 00:25:00,640 And where the heck does Ringatarou appear in this story? 402 00:25:00,640 --> 00:25:02,350 That'll be revealed in the next preview. 403 00:25:02,350 --> 00:25:04,490 There's a sequel even though it's just a preview?!