1 00:00:07,450 --> 00:00:08,990 If you do not resist, 2 00:00:08,990 --> 00:00:12,310 I can grant you a painless death. 3 00:00:12,870 --> 00:00:15,120 Why are you doing this? 4 00:00:15,330 --> 00:00:18,080 That's a pretty clichéd line, but do you mind my asking? 5 00:00:18,710 --> 00:00:20,570 Punish those who seem suspicious. 6 00:00:20,570 --> 00:00:22,210 It's a principle of all maids. 7 00:00:23,560 --> 00:00:25,080 Does Ram know? 8 00:00:25,750 --> 00:00:29,400 I intend to finish this before my sister sees anything. 9 00:00:30,100 --> 00:00:33,930 Is that really how little you trusted me? 10 00:00:35,670 --> 00:00:36,140 Yes. 11 00:00:37,760 --> 00:00:40,030 Damn, I'm stupid. 12 00:00:40,030 --> 00:00:42,640 I was so sure we were getting along well. 13 00:00:44,420 --> 00:00:44,830 My sister— 14 00:00:44,830 --> 00:00:46,330 I don't wanna hear it! 15 00:00:46,330 --> 00:00:47,650 Take this! 16 00:01:16,910 --> 00:01:18,760 My leg! 17 00:01:26,600 --> 00:01:29,820 Mana of water, heal this damaged body. 18 00:01:31,660 --> 00:01:33,460 If you die so easily, 19 00:01:33,460 --> 00:01:35,740 I cannot get any information from you. 20 00:01:41,250 --> 00:01:43,860 If you had stabbed me with this, 21 00:01:43,860 --> 00:01:46,380 you could have fled a bit farther. 22 00:01:51,270 --> 00:01:52,650 I ask you this: 23 00:01:52,650 --> 00:01:56,780 Are you a member of a faction that opposes Emilia-sama's bid for the throne? 24 00:01:57,840 --> 00:02:01,180 My heart belongs to Emilia-tan forever— 25 00:02:02,470 --> 00:02:05,440 Who hired you, and under what conditions? 26 00:02:06,160 --> 00:02:09,360 Emilia-tan's smile, and it was priceless— 27 00:02:13,110 --> 00:02:17,410 Are you affiliated with the Witch Cult? 28 00:02:18,000 --> 00:02:19,780 The Witch Cult? 29 00:02:20,780 --> 00:02:22,500 What the hell is that? 30 00:02:22,500 --> 00:02:24,700 My family has been secular for generations— 31 00:02:24,700 --> 00:02:26,160 Don't play dumb! 32 00:02:27,210 --> 00:02:29,860 Your bald-faced lies can only take you so far, 33 00:02:29,860 --> 00:02:32,920 when you're practically drowning in the witch's stench! 34 00:02:34,240 --> 00:02:37,900 As I watched you conversing with my sister, 35 00:02:37,900 --> 00:02:41,480 I felt as if I was going mad with rage and apprehension! 36 00:02:42,150 --> 00:02:46,440 Someone associated with the one who has caused my sister so much agony, 37 00:02:46,440 --> 00:02:50,100 boldly encroaching on the place we call ours... 38 00:02:51,790 --> 00:02:53,570 I cannot bear it any longer. 39 00:02:54,230 --> 00:02:59,660 Even if I know my sister is only acting friendly and pretending to care for you! 40 00:03:09,260 --> 00:03:14,630 I don't cut my hands when I peel vegetables anymore. 41 00:03:15,580 --> 00:03:20,200 I can read and write now, even if it's just the simple stuff. 42 00:03:20,840 --> 00:03:23,430 I kept my word and studied. 43 00:03:24,150 --> 00:03:26,140 I was able to read those fairy tales. 44 00:03:26,740 --> 00:03:28,660 All thanks to you two. 45 00:03:28,660 --> 00:03:30,650 What are you talking about? 46 00:03:31,020 --> 00:03:35,400 I'm talking about the things you guys gave me. 47 00:03:37,220 --> 00:03:39,450 I have no memory of any of that. 48 00:03:42,300 --> 00:03:45,580 Why don't you remember!? 49 00:03:46,180 --> 00:03:49,000 Why do you all keep leaving me behind!? 50 00:03:49,480 --> 00:03:50,830 What did I do!? 51 00:03:51,140 --> 00:03:52,630 What am I supposed to do!? 52 00:03:53,030 --> 00:03:54,960 Where did I go wrong!? 53 00:03:54,960 --> 00:03:58,540 Why do you two hate me so much!? 54 00:04:01,190 --> 00:04:03,680 You even said you'd cut my hair for me... 55 00:04:05,380 --> 00:04:07,270 All this time, I've... 56 00:04:08,240 --> 00:04:08,770 I... 57 00:04:09,560 --> 00:04:12,850 I've loved you both so m— 58 00:04:19,240 --> 00:04:21,780 My sister is too kind for her own good. 59 00:04:32,170 --> 00:04:34,710 Sir, have you awakened? 60 00:04:35,190 --> 00:04:37,040 Sir, you're awake? 61 00:04:44,290 --> 00:04:48,980 Subaru, Ram and Rem were really worried. 62 00:04:48,980 --> 00:04:52,060 They were unusually despondent, wondering if they'd been impolite. 63 00:04:53,640 --> 00:04:55,260 Nothing happened... 64 00:04:56,150 --> 00:04:58,680 between them and me. 65 00:04:58,680 --> 00:05:01,090 Subaru, are you all right? 66 00:05:01,090 --> 00:05:02,110 If something's wrong, 67 00:05:02,110 --> 00:05:04,410 you're welcome to talk to me. 68 00:05:04,920 --> 00:05:09,910 If only I could tell Emilia that I can't do this anymore, that I'm at my wit's end. 69 00:05:11,150 --> 00:05:12,120 That's it. 70 00:05:12,120 --> 00:05:13,060 What? 71 00:05:13,060 --> 00:05:17,760 So far, I've been struggling to change things alone, but... 72 00:05:17,760 --> 00:05:20,590 Subaru, are you sure you're all right? 73 00:05:21,950 --> 00:05:24,440 There's something I want you to know. 74 00:05:25,800 --> 00:05:26,300 Okay. 75 00:05:27,020 --> 00:05:28,270 Emilia... 76 00:05:28,680 --> 00:05:30,140 Up until now, 77 00:05:30,140 --> 00:05:32,160 I've died several ti— 78 00:05:55,420 --> 00:05:58,540 Whoa... Wait! 79 00:05:59,260 --> 00:06:03,920 This is no laughing matter! 80 00:06:05,700 --> 00:06:06,590 Subaru? 81 00:06:08,220 --> 00:06:08,840 Subaru! 82 00:06:09,440 --> 00:06:11,370 What's come over you all of a sudden? 83 00:06:16,110 --> 00:06:17,720 My body moves. 84 00:06:17,720 --> 00:06:18,870 My voice works. 85 00:06:18,870 --> 00:06:20,980 My heart doesn't hurt. 86 00:06:21,480 --> 00:06:22,470 But... 87 00:06:24,640 --> 00:06:27,450 The fear etched into me is all too real. 88 00:06:28,260 --> 00:06:29,280 What's wrong? 89 00:06:29,280 --> 00:06:31,240 You've been acting really strange. 90 00:06:31,240 --> 00:06:32,840 Subaru, if something's going on— 91 00:06:32,840 --> 00:06:34,540 I have a favor to ask. 92 00:06:34,980 --> 00:06:35,660 Of course. 93 00:06:36,650 --> 00:06:39,420 Have nothing to do with me. 94 00:06:45,490 --> 00:06:49,100 I can't tell anyone about Return by Death. 95 00:06:49,100 --> 00:06:51,760 I've died in this mansion three times. 96 00:06:51,760 --> 00:06:55,250 Back in the capital, I didn't die a fourth time. 97 00:06:55,250 --> 00:06:57,320 For all I know, if I die again, 98 00:06:58,130 --> 00:07:00,260 there might not be a next time. 99 00:07:00,830 --> 00:07:04,440 I suppose that's quite a cowardly look you're wearing. 100 00:07:05,370 --> 00:07:06,980 Why are you here? 101 00:07:06,980 --> 00:07:10,740 Bubby and that child told me to come check on you. 102 00:07:11,380 --> 00:07:13,080 Puck and Emilia? 103 00:07:13,420 --> 00:07:15,380 Since you were acting strangely, 104 00:07:15,380 --> 00:07:20,230 I suppose they suspected I did something to you when you first woke up. 105 00:07:20,230 --> 00:07:21,630 Talk about rude! 106 00:07:23,080 --> 00:07:25,910 I get it. I'm okay now. 107 00:07:25,910 --> 00:07:27,760 You came to apologize. 108 00:07:28,100 --> 00:07:29,900 That's enough for me. 109 00:07:29,900 --> 00:07:32,760 I suppose you believe I have reason to apologize to you? 110 00:07:32,760 --> 00:07:36,550 I can't leave until I correct that notion. 111 00:07:38,780 --> 00:07:41,030 Not only do you look gloomy, 112 00:07:41,030 --> 00:07:43,790 but you smell even worse than before. 113 00:07:43,790 --> 00:07:44,480 Huh? 114 00:07:45,030 --> 00:07:47,060 You reek of the witch. 115 00:07:47,060 --> 00:07:48,810 I suppose it feels like it's burning my nose. 116 00:07:48,810 --> 00:07:51,320 Witch? You mean the Witch of Envy? 117 00:07:52,080 --> 00:07:56,300 What else in the world would someone mean when they bring up a witch? 118 00:07:56,300 --> 00:07:59,390 Why do you smell her on me? 119 00:07:59,390 --> 00:08:00,130 Who knows? 120 00:08:00,130 --> 00:08:04,250 Regardless, as someone who has earned her favoritism, you're a burden. 121 00:08:04,250 --> 00:08:09,070 It's not too comforting to hear I'm getting favoritism from someone I know nothing about. 122 00:08:09,740 --> 00:08:12,040 If you have nothing to say, I'm leaving. 123 00:08:12,040 --> 00:08:15,100 I suppose I'll let Bubby know what you told me. 124 00:08:15,750 --> 00:08:16,950 Wait a minute! 125 00:08:16,950 --> 00:08:19,240 You feel sorry for what you did to me, right? 126 00:08:19,240 --> 00:08:20,690 I do not. 127 00:08:20,690 --> 00:08:22,820 I'm telling Puck! 128 00:08:22,820 --> 00:08:26,650 Well, I suppose I might feel the tiniest little bit sorry. 129 00:08:27,540 --> 00:08:30,400 If you regret what you did and want my forgiveness, 130 00:08:30,400 --> 00:08:33,030 I want you to do me one favor. 131 00:08:33,560 --> 00:08:34,870 Let's hear it. 132 00:08:35,770 --> 00:08:37,540 Until the fifth morning... 133 00:08:37,540 --> 00:08:39,530 The day after tomorrow, that is. 134 00:08:39,530 --> 00:08:42,250 Would you keep me safe until then? 135 00:08:44,360 --> 00:08:48,070 I suppose I won't condone you bringing dissension into this mansion. 136 00:08:48,070 --> 00:08:51,800 This place is vitally important to me. 137 00:08:51,800 --> 00:08:54,310 I have no intention of doing anything. 138 00:08:54,310 --> 00:08:56,180 I just want to stop any sparks from flying. 139 00:08:56,530 --> 00:09:00,680 I suppose that's quite an admirable motive for one who leaves even that in the hands of others. 140 00:09:01,500 --> 00:09:04,190 For once, I have no comeback to that. 141 00:09:08,680 --> 00:09:10,020 Hold out your hand. 142 00:09:19,320 --> 00:09:22,320 I shall grant your wish. 143 00:09:22,320 --> 00:09:27,000 I, Beatrice, on my honor, am henceforth bound by this contract. 144 00:09:27,800 --> 00:09:30,340 Temporary or not, a contract is a contract. 145 00:09:30,340 --> 00:09:33,880 I'll grant your nonsensical favor. 146 00:09:36,360 --> 00:09:38,030 Seriously? 147 00:09:38,450 --> 00:09:40,600 A little girl is gonna make me cry. 148 00:09:40,600 --> 00:09:42,700 Don't call me a little girl! 149 00:09:42,700 --> 00:09:46,270 Oh, and if you tell Bubby, I suppose you'll regret it! 150 00:09:47,100 --> 00:09:49,390 It's that important to you? 151 00:09:49,830 --> 00:09:52,830 It's like you're demoniacally possessed, with that desperation of yours. 152 00:10:18,470 --> 00:10:20,680 Stop! 153 00:10:36,560 --> 00:10:39,910 I suppose you can't keep sleeping forever. 154 00:10:40,910 --> 00:10:42,160 Bombardier! 155 00:10:42,160 --> 00:10:44,800 I forced myself to come because it's the designated time, 156 00:10:44,800 --> 00:10:47,230 yet you seem awfully unconcerned. 157 00:10:47,230 --> 00:10:49,140 Falling asleep on the fourth day? 158 00:10:49,140 --> 00:10:51,040 What kind of reckless idiot am I? 159 00:10:51,040 --> 00:10:53,370 I suppose you should quit your grumbling. 160 00:10:53,370 --> 00:10:56,060 Go ahead and sit wherever you want. 161 00:10:56,060 --> 00:10:57,590 The forbidden library? 162 00:10:58,060 --> 00:11:00,560 Did you carry me in here while I slept? 163 00:11:00,560 --> 00:11:04,620 I suppose I'd rather not stick around in that room rife with your stench. 164 00:11:04,620 --> 00:11:07,220 The forbidden library is the only place for me. 165 00:11:07,220 --> 00:11:09,770 I suppose you need to observe proper manners. 166 00:11:10,470 --> 00:11:13,670 Beatrice, I'm sure I'm wrong, 167 00:11:13,670 --> 00:11:16,110 but you didn't hold my hands while I was asleep, did you? 168 00:11:16,110 --> 00:11:17,940 You are quite wrong, indeed. 169 00:11:17,940 --> 00:11:20,820 I suppose I'd refuse to do that even at Bubby's request. 170 00:11:20,820 --> 00:11:22,740 Flat-out denial, huh? 171 00:11:23,260 --> 00:11:25,780 I'm not sure what you mean by "proper manners," though. 172 00:11:27,100 --> 00:11:29,120 So hey, are you— 173 00:11:30,260 --> 00:11:32,540 You're annoying me with all your questions! 174 00:11:32,540 --> 00:11:35,060 I suppose I'd like for you to remain silent. 175 00:11:51,740 --> 00:11:52,560 A summons. 176 00:11:52,810 --> 00:11:53,690 Huh? 177 00:11:53,690 --> 00:11:55,480 I suppose my presence is required. 178 00:11:59,740 --> 00:12:02,930 Oh, right. You're here. I suppose I forgot. 179 00:12:02,930 --> 00:12:04,110 H-Hey, hold on! 180 00:12:04,110 --> 00:12:05,600 If you go out there now... 181 00:12:05,600 --> 00:12:08,150 Stay here if you want. I don't care. 182 00:12:08,150 --> 00:12:10,390 I suppose you'll be safe here. 183 00:12:20,500 --> 00:12:23,500 Damn it! What the hell is this? 184 00:12:32,660 --> 00:12:34,140 Did I... 185 00:12:34,610 --> 00:12:38,070 make it through the fourth night? 186 00:12:41,200 --> 00:12:44,530 And I thought it was so far away. 187 00:12:46,010 --> 00:12:47,870 But here I am. Just like that. 188 00:12:52,680 --> 00:12:54,140 Subaru? 189 00:12:54,620 --> 00:12:55,870 Emilia? 190 00:12:55,870 --> 00:12:57,910 Subaru, where have you been? 191 00:12:57,910 --> 00:12:59,840 Oh, I was just... 192 00:12:59,840 --> 00:13:01,380 You know... 193 00:13:01,380 --> 00:13:02,670 No, never mind. 194 00:13:02,670 --> 00:13:04,170 Come with me. 195 00:13:04,170 --> 00:13:06,220 Huh? Where are we going? 196 00:13:06,220 --> 00:13:07,220 Emilia-tan? 197 00:13:07,600 --> 00:13:09,720 What's with the face you're making? 198 00:13:09,720 --> 00:13:12,360 Everything will be fine now. 199 00:13:12,360 --> 00:13:16,290 Right? I'm alive, and you're... 200 00:13:16,290 --> 00:13:18,810 Oh, I know! Let's go to the village! 201 00:13:19,260 --> 00:13:22,070 There's so much I want to do and tell you! 202 00:13:22,070 --> 00:13:23,930 So much has happened! 203 00:13:24,460 --> 00:13:25,400 Subaru... 204 00:13:28,670 --> 00:13:30,190 Emilia? 205 00:13:52,460 --> 00:13:53,680 How... 206 00:13:54,380 --> 00:13:58,060 Why is Rem dead? 207 00:14:04,740 --> 00:14:05,690 Don't touch her! 208 00:14:06,810 --> 00:14:08,110 Don't touch Rem... 209 00:14:09,140 --> 00:14:11,620 Don't touch my little sister! 210 00:14:22,830 --> 00:14:25,680 She died of weakness. 211 00:14:25,680 --> 00:14:28,220 It was as if she merely fell asleep. 212 00:14:28,930 --> 00:14:31,640 The method was more of a curse than a spell. 213 00:14:33,040 --> 00:14:35,860 I thought it was Rem who used that curse. 214 00:14:35,860 --> 00:14:37,890 So Rem isn't the shaman? 215 00:14:38,400 --> 00:14:42,770 My dear guest, have you any idea what might have occurred? 216 00:14:43,420 --> 00:14:46,430 After this has happened to a dear member of my staff, 217 00:14:46,430 --> 00:14:49,030 I seem to be a little bit angry. 218 00:14:49,560 --> 00:14:50,490 Subaru, 219 00:14:50,950 --> 00:14:52,950 if you know anything, tell us. 220 00:14:57,220 --> 00:15:00,250 I want to spill it all and get it off my chest. 221 00:15:08,520 --> 00:15:09,510 Ow! 222 00:15:12,690 --> 00:15:16,180 If you know something, spit it out! 223 00:15:16,720 --> 00:15:18,640 Wait, Ram! That's... 224 00:15:19,790 --> 00:15:22,200 I keep my promises. 225 00:15:22,200 --> 00:15:24,820 As long as he remains in this mansion, 226 00:15:24,820 --> 00:15:26,780 I suppose I am contracted to protect him. 227 00:15:27,140 --> 00:15:28,280 Beatrice-sama? 228 00:15:28,910 --> 00:15:32,400 Roswaal, I suppose he spent last night in the forbidden library. 229 00:15:32,400 --> 00:15:34,300 So he surely had nothing to do with— 230 00:15:34,300 --> 00:15:36,990 There is no further need to emphasize the situation at hand. 231 00:15:37,680 --> 00:15:41,180 However, for you to guard him with your life, 232 00:15:41,180 --> 00:15:43,710 means you must have taken quite a liking to him. 233 00:15:44,100 --> 00:15:47,420 I suppose you should keep the jokes to your makeup and weird fetishes. 234 00:15:51,300 --> 00:15:54,830 None of that even matters! 235 00:15:56,320 --> 00:15:57,350 Get out of the way! 236 00:15:58,200 --> 00:15:59,730 Let me through. 237 00:16:00,400 --> 00:16:02,130 I must avenge Rem. 238 00:16:02,130 --> 00:16:03,980 If you know anything, tell me! 239 00:16:04,480 --> 00:16:05,520 Help me. 240 00:16:05,520 --> 00:16:08,610 Help Rem! 241 00:16:17,410 --> 00:16:19,660 I'm sorry, Ram. Despite all this, 242 00:16:19,900 --> 00:16:21,670 I choose to trust Subaru. 243 00:16:22,190 --> 00:16:23,600 Subaru, please. 244 00:16:23,600 --> 00:16:26,540 If you can help Ram and Rem, 245 00:16:27,240 --> 00:16:28,000 please do. 246 00:16:33,030 --> 00:16:33,720 I'm sorry. 247 00:16:45,560 --> 00:16:47,020 Subaru! 248 00:16:48,020 --> 00:16:51,860 I swear I'll kill you! 249 00:16:53,500 --> 00:16:54,320 I ran. 250 00:16:55,540 --> 00:16:57,030 I ran away. 251 00:16:57,920 --> 00:16:59,620 I ran away from them. 252 00:17:02,990 --> 00:17:05,540 I can't go back there again. 253 00:17:08,020 --> 00:17:11,920 What choice did I have!? What else could I... 254 00:17:11,920 --> 00:17:13,420 And I was... 255 00:17:13,420 --> 00:17:16,470 I was having so much fun too! 256 00:17:24,060 --> 00:17:27,280 This looks like the place where I died. 257 00:17:27,810 --> 00:17:28,770 Where I died? 258 00:17:31,970 --> 00:17:33,610 If I die... 259 00:17:33,610 --> 00:17:37,240 Will I be saved from this whole situation? 260 00:17:37,240 --> 00:17:41,740 Of course... If I die, everything will change. 261 00:17:42,310 --> 00:17:46,210 If I struggled and fought so much, only to end up here, 262 00:17:46,740 --> 00:17:48,760 then what's the point? 263 00:17:51,650 --> 00:17:52,670 The cliff... 264 00:18:05,010 --> 00:18:08,900 If I close my eyes and take one step, it'll all be over. 265 00:18:10,820 --> 00:18:14,820 What will happen to me if I die again? 266 00:18:22,580 --> 00:18:24,790 It's just one step away. 267 00:18:25,620 --> 00:18:27,500 I can't even... 268 00:18:27,750 --> 00:18:30,260 I can't even do something so simple. 269 00:18:37,760 --> 00:18:39,770 I finally found you. 270 00:18:44,260 --> 00:18:45,690 Why... 271 00:18:45,690 --> 00:18:47,180 I suppose you could elaborate. 272 00:18:47,750 --> 00:18:50,590 Why did you come for me? I... 273 00:18:50,590 --> 00:18:54,900 The contract I entered into was to protect you. 274 00:18:56,120 --> 00:19:00,880 I thought you were only supposed to be my bodyguard until this morning. 275 00:19:00,880 --> 00:19:03,820 I suppose you're under the wrong impression. 276 00:19:03,820 --> 00:19:06,560 I don't remember discussing a time limit. 277 00:19:08,620 --> 00:19:11,500 I suppose you only cling to hope for your own convenience. 278 00:19:12,750 --> 00:19:14,630 What was lost can't be reclaimed. 279 00:19:15,400 --> 00:19:18,540 You'll have no more chances to explain yourself to the older sister. 280 00:19:18,540 --> 00:19:20,750 You threw that away. 281 00:19:21,660 --> 00:19:25,310 I suppose no matter which is lost, those sisters will never be complete again. 282 00:19:26,120 --> 00:19:29,550 But I cared about those two, 283 00:19:29,550 --> 00:19:31,270 and I wanted to protect them! 284 00:19:31,270 --> 00:19:34,760 I suppose you believe you know something about those sisters. 285 00:19:34,760 --> 00:19:37,810 No matter which is lost, they won't be restored to what they were. 286 00:19:38,460 --> 00:19:39,990 They can't be. 287 00:19:41,460 --> 00:19:43,110 So in the end, 288 00:19:43,110 --> 00:19:48,450 I was just making a selfish, disgraceful fuss in my own ignorance? 289 00:19:49,610 --> 00:19:50,710 At the very least, 290 00:19:51,050 --> 00:19:54,710 I suppose you need to die somewhere out of my sight, or else I'll have bad dreams. 291 00:19:55,920 --> 00:19:59,420 So I'll help you escape this domain. 292 00:20:12,120 --> 00:20:14,060 Come to think of it, back then, 293 00:20:14,370 --> 00:20:16,970 both my hands were being held. 294 00:20:21,830 --> 00:20:23,860 Ram... Rem... 295 00:20:26,000 --> 00:20:28,970 If they couldn't bear to see me suffer, 296 00:20:28,970 --> 00:20:31,750 and held both my hands... 297 00:20:32,350 --> 00:20:34,540 If that's the kind of people they are, 298 00:20:34,540 --> 00:20:36,640 how can I leave them? 299 00:20:37,060 --> 00:20:40,880 I swear I'll kill you! 300 00:20:40,880 --> 00:20:43,770 I heard a voice seething with hatred. 301 00:20:43,770 --> 00:20:45,300 But more than that... 302 00:20:48,560 --> 00:20:51,720 Her tearful shriek won't get out of my head. 303 00:20:56,940 --> 00:21:01,690 I've always been the type that drifts toward the easiest path. 304 00:21:05,430 --> 00:21:08,410 Hey, Subaru, you're thinking about something pretty stupid. 305 00:21:10,930 --> 00:21:13,660 And right after I managed to save this life too... 306 00:21:17,150 --> 00:21:20,640 That's right. I saved my life, so... 307 00:21:20,640 --> 00:21:25,210 What's wrong with taking the easiest path, the path that will let me live longer? 308 00:21:25,210 --> 00:21:29,100 I'll decide how I use my life! 309 00:21:31,020 --> 00:21:32,640 You were too slow. 310 00:21:36,950 --> 00:21:39,090 I finally found you. 311 00:21:39,090 --> 00:21:41,270 I won't let you get away. 312 00:21:41,270 --> 00:21:42,850 I suppose you should stay back. 313 00:21:42,850 --> 00:21:44,690 As long as my contract exists, 314 00:21:44,690 --> 00:21:47,030 I won't hold back, not even against you. 315 00:21:47,550 --> 00:21:52,150 And you, Beatrice-sama, seem to forget that we aren't in the mansion now. 316 00:21:52,150 --> 00:21:54,880 We're in the forest, away from the forbidden library. 317 00:21:54,880 --> 00:21:57,540 Are you certain you can protect him from me? 318 00:22:02,590 --> 00:22:05,360 Boing! 319 00:22:06,370 --> 00:22:08,480 Oh, yeah, I've always wanted to do that! 320 00:22:08,480 --> 00:22:10,430 Wh-Wh... 321 00:22:10,430 --> 00:22:14,030 Wh-What are you doing!? D-Do you want to die!? 322 00:22:14,030 --> 00:22:15,760 Don't be dumb. 323 00:22:15,760 --> 00:22:17,790 I have absolutely zero desire to die. 324 00:22:17,790 --> 00:22:21,590 One death at the end of a long life is more than enough for me. 325 00:22:21,590 --> 00:22:22,980 That's how I really feel. 326 00:22:24,240 --> 00:22:25,890 How brave of you. 327 00:22:25,890 --> 00:22:28,220 Finally accepted your fate? 328 00:22:28,220 --> 00:22:30,400 I wouldn't call it that. 329 00:22:30,400 --> 00:22:31,600 If anything, 330 00:22:32,160 --> 00:22:34,810 I'd say I made up my mind. 331 00:22:36,370 --> 00:22:41,880 Sorry. I caused you guys a lot of grief by being such a loser. 332 00:22:41,880 --> 00:22:43,880 So you really do know something about Rem!? 333 00:22:43,880 --> 00:22:46,650 No, sorry, but I honestly don't know a thing. 334 00:22:46,650 --> 00:22:48,970 Frankly, there's too much I still don't know. 335 00:22:48,970 --> 00:22:49,680 But... 336 00:22:50,620 --> 00:22:54,430 I've decided to learn more about the things I don't know. 337 00:22:54,800 --> 00:22:56,800 How can you say that now? 338 00:22:56,800 --> 00:22:58,770 Rem is already dead. 339 00:22:58,770 --> 00:23:01,650 What good will learning anything do now!? 340 00:23:02,190 --> 00:23:05,610 I won't make any cool statements about what I'll be able to do. 341 00:23:05,610 --> 00:23:08,880 After all, this happened because I couldn't do anything. 342 00:23:08,880 --> 00:23:12,510 I know better than anyone that my words hold no weight. 343 00:23:12,510 --> 00:23:14,620 But I still remember... 344 00:23:14,620 --> 00:23:17,620 I know parts of you two that you've forgotten! 345 00:23:17,620 --> 00:23:21,020 What do you know about Rem and me!? 346 00:23:21,020 --> 00:23:22,300 You're right. 347 00:23:22,300 --> 00:23:25,320 I don't know anything that actually matters. 348 00:23:25,870 --> 00:23:29,630 But you don't know this either, do you!? 349 00:23:29,630 --> 00:23:30,590 Know what? 350 00:23:33,610 --> 00:23:37,770 That I love you guys! 351 00:23:40,690 --> 00:23:41,350 Wait! 352 00:24:06,740 --> 00:24:09,550 This is something only I can do! 353 00:24:12,590 --> 00:24:16,810 I swear I'll kill you! 354 00:24:16,810 --> 00:24:21,980 I swear I'll save you! 355 00:24:21,980 --> 00:24:24,980 Natsuki Subaru's Restart 356 00:24:25,370 --> 00:24:28,900 You may have a terrifying curse on you. 357 00:24:28,900 --> 00:24:34,820 Speaking about curses, a horror story in my country speaks about one called The Turtle's Curse- 358 00:24:34,820 --> 00:24:37,070 I think I get it, no need to hear more. 359 00:24:37,070 --> 00:24:38,160 Listen properly! 360 00:24:38,160 --> 00:24:41,580 Next time: I Cried, Cried My Lungs Out, and Stopped Crying 361 00:24:41,580 --> 00:24:44,290 By the way, where's Ram? 362 00:24:44,290 --> 00:24:47,290 Wasn't she gonna reveal Ringatarou's identity? 363 00:24:47,290 --> 00:24:48,880 Ringatarou? 364 00:24:48,880 --> 00:24:54,150 Ah, the story about the appa seller on the bridge who carelessly dropped hundreds of appas into the river? 365 00:24:54,150 --> 00:24:56,510 It was the name of the appa seller?!