1 00:00:03,180 --> 00:00:05,900 There's a slight concern weighing on my mind. 2 00:00:06,750 --> 00:00:10,030 I would like to take a small number from our forces to eliminate it. 3 00:00:12,440 --> 00:00:14,910 Is there any way I can help? 4 00:00:16,880 --> 00:00:20,640 Emilia-sama, head to safety in the carriage. 5 00:00:20,640 --> 00:00:23,750 Do not release the children's hands. 6 00:00:26,800 --> 00:00:29,630 You truly are master and servant. 7 00:00:29,630 --> 00:00:32,800 Your eyes look just like his. 8 00:00:38,920 --> 00:00:41,460 Wilhelm-san, I— 9 00:01:09,790 --> 00:01:12,090 This cannot be! 10 00:01:12,090 --> 00:01:14,660 You cannot use such means, such tricks, 11 00:01:14,660 --> 00:01:19,260 to make light of me and of my devotion! 12 00:01:28,240 --> 00:01:31,490 This is some crappy game where, once you're caught, it's over. 13 00:01:31,490 --> 00:01:34,650 We must be crazy to entrust our lives to it, 14 00:01:34,650 --> 00:01:36,190 you and me both! 15 00:01:36,190 --> 00:01:38,440 My body is slowly getting used to this. 16 00:01:38,440 --> 00:01:39,710 Shall we speed up? 17 00:01:39,710 --> 00:01:42,190 Go for it! Don't worry, I'll keep up! 18 00:01:48,580 --> 00:01:50,500 Wow. 19 00:01:50,500 --> 00:01:51,720 Impossible. 20 00:01:51,720 --> 00:01:54,240 Impossible, impossible, impossible, impossible. 21 00:01:54,240 --> 00:01:55,970 Impossible! 22 00:01:56,920 --> 00:01:59,260 Why? How can it be? 23 00:01:59,260 --> 00:02:03,320 I thought I was loved! I am loved! 24 00:02:03,320 --> 00:02:06,100 By the witch, the witch, the witch, the witch! 25 00:02:06,100 --> 00:02:07,850 The witch! 26 00:02:07,850 --> 00:02:11,270 It's time I finished you once and for all! 27 00:02:18,240 --> 00:02:20,290 Al Clauseria! 28 00:02:34,130 --> 00:02:36,440 I will not let you do that. 29 00:02:36,440 --> 00:02:38,150 Ul Dona! 30 00:02:41,340 --> 00:02:44,330 Burn, fighting spirit! Howl, magic ball! 31 00:02:44,330 --> 00:02:47,260 When I get serious, I can pitch over 120 km/h! 32 00:02:48,260 --> 00:02:49,720 What is this? 33 00:02:55,600 --> 00:02:59,830 You lost because you belittled him as powerless. 34 00:02:59,830 --> 00:03:04,150 My blade, of all six elements together, will slice your very soul apart. 35 00:03:04,150 --> 00:03:05,870 Scatter to the rainbow's end. 36 00:03:05,870 --> 00:03:07,870 I will not let it end! 37 00:03:07,870 --> 00:03:11,120 I have been nothing but diligent. 38 00:03:11,120 --> 00:03:13,790 The witch's love bathes my entire body! 39 00:03:15,130 --> 00:03:17,170 Julius, undo Nect! 40 00:03:17,640 --> 00:03:18,590 Very well. 41 00:03:21,510 --> 00:03:24,220 Ah... My brain... 42 00:03:24,220 --> 00:03:26,200 is trembling! 43 00:03:26,200 --> 00:03:29,040 Yeah, just tremble while you wait. 44 00:03:29,040 --> 00:03:31,860 I'll play along with you, just this once... 45 00:03:31,860 --> 00:03:35,510 What are you saying? Who are you talking to? 46 00:03:35,510 --> 00:03:38,310 To the witch that you've been waiting for! 47 00:03:40,800 --> 00:03:44,030 I can Return by Death to— 48 00:03:56,130 --> 00:03:57,120 At last. 49 00:03:57,600 --> 00:03:59,840 I've waited so long. 50 00:03:59,840 --> 00:04:05,100 For your love, your merciful love, your affectionate love... 51 00:04:10,410 --> 00:04:11,760 No. 52 00:04:12,300 --> 00:04:13,350 You are not the one. 53 00:04:16,840 --> 00:04:19,510 I'm back! 54 00:04:19,510 --> 00:04:24,110 This... cannot... be... 55 00:04:22,720 --> 00:04:27,240 I was prepared to keep trying until you left me, 56 00:04:27,240 --> 00:04:31,240 but you gave up after one go? How cowardly can you be? 57 00:04:31,520 --> 00:04:34,010 This time, I will guide you to your end. 58 00:04:37,280 --> 00:04:38,920 Why... 59 00:04:38,920 --> 00:04:42,320 Why, why, why? 60 00:04:42,320 --> 00:04:47,620 After everything I've done for you! 61 00:04:47,620 --> 00:04:53,020 Witch! Witch! 62 00:04:57,440 --> 00:05:00,160 Give me your love... 63 00:05:06,280 --> 00:05:08,910 Betelgeuse Romanée-Conti... 64 00:05:10,040 --> 00:05:13,280 You were Sloth, all right. 65 00:05:21,560 --> 00:05:24,300 Subaru, let us hurry back to the village. 66 00:05:25,000 --> 00:05:26,860 Ferris just contacted me. 67 00:05:26,860 --> 00:05:28,630 It seems there is a problem. 68 00:05:32,240 --> 00:05:36,920 The fire stones that were in the merchants' inventory are gone. 69 00:05:36,920 --> 00:05:41,380 We unloaded all our cargo so we could transport the villagers, 70 00:05:41,380 --> 00:05:43,880 but the fire stones alone are missing. 71 00:05:43,880 --> 00:05:45,750 What does that mean? 72 00:05:45,750 --> 00:05:50,250 Someone left the stones on board when they loaded the villagers. 73 00:05:50,250 --> 00:05:51,610 They were on Ketty-san's carriage. 74 00:05:52,240 --> 00:05:56,230 There are enough magic stones to easily blow away a small village. 75 00:06:00,900 --> 00:06:06,250 Ketty's carriage is taking Emilia-sama and the children to the capital. 76 00:06:13,410 --> 00:06:15,010 Emilia-sama... 77 00:06:15,620 --> 00:06:17,010 It's time. 78 00:06:17,960 --> 00:06:19,370 What's wrong? 79 00:06:19,370 --> 00:06:21,120 Are you okay? 80 00:06:21,120 --> 00:06:21,980 I'm sorry. 81 00:06:22,280 --> 00:06:23,480 It's nothing. 82 00:06:23,480 --> 00:06:25,350 Come on, let's hurry! 83 00:06:31,450 --> 00:06:32,630 Damn it! 84 00:06:32,630 --> 00:06:36,050 My poor man's tendency to use anything at hand backfired! 85 00:06:36,050 --> 00:06:38,660 We have verified that no spell was used to set a trap, 86 00:06:38,660 --> 00:06:43,340 but if something were physically rigged in the carriage... 87 00:06:43,340 --> 00:06:46,600 Ferris, could a land dragon catch up to them? 88 00:06:47,070 --> 00:06:50,310 Once they leave the Mathers domain and get on the Lifaus Highway, 89 00:06:50,310 --> 00:06:52,780 it'll be hard to catch them. 90 00:06:52,780 --> 00:06:54,760 That still wasn't enough? 91 00:06:54,760 --> 00:06:57,780 Even after all that, I still can't... 92 00:06:57,780 --> 00:07:00,270 May I say something? 93 00:07:00,760 --> 00:07:04,160 To tell you the truth, I'm in a pretty desperate position right now. 94 00:07:04,160 --> 00:07:06,640 If you would accept a trade, 95 00:07:06,640 --> 00:07:08,620 I promise to catch up to the carriage that lef— 96 00:07:08,620 --> 00:07:10,740 If there's anything I can do, I'll do it! 97 00:07:12,120 --> 00:07:15,950 Decisiveness is a good trait to have, Natsuki-san! 98 00:07:17,650 --> 00:07:19,940 I'll send Ia with you. 99 00:07:19,940 --> 00:07:23,160 I wish I could accompany you myself, but... 100 00:07:23,610 --> 00:07:25,070 You're staying back, Julius. 101 00:07:25,070 --> 00:07:27,730 How do you expect to help them with all those injuries? 102 00:07:27,730 --> 00:07:30,010 Nyot to mention your mana hasn't even fully regenerated yet. 103 00:07:30,010 --> 00:07:32,140 You just get some rest. 104 00:07:32,140 --> 00:07:34,220 Once this is over, we'll celebrate! 105 00:07:34,220 --> 00:07:36,760 I'll make sure to invite you, so don't die. 106 00:07:37,320 --> 00:07:39,730 Don't you die, either! 107 00:07:39,730 --> 00:07:41,470 Luck be with you. 108 00:07:43,180 --> 00:07:44,310 Rather than take this road, 109 00:07:45,330 --> 00:07:48,280 it's faster to go through the glade to the left. 110 00:07:48,280 --> 00:07:49,940 It's the shortest way! 111 00:07:52,260 --> 00:07:55,090 Man, your "soul of language" divine protection is amazing. 112 00:07:55,090 --> 00:07:58,030 I had a hard time learning to control it. 113 00:07:58,030 --> 00:08:02,800 Since I can hear all creatures' voices, from land dragons to insects. 114 00:08:02,800 --> 00:08:05,790 But if we choose our path based on what they say, 115 00:08:05,790 --> 00:08:09,500 this shortcut will work, and catching up to Emilia and the kids will be easy! 116 00:08:09,500 --> 00:08:11,120 What are you talking about? 117 00:08:11,120 --> 00:08:12,670 It won't be easy at all! 118 00:08:18,290 --> 00:08:20,260 We're gonna die! 119 00:08:20,660 --> 00:08:22,400 At this rate, we're seriously gonna die. 120 00:08:22,400 --> 00:08:23,250 This is it for us! 121 00:08:23,250 --> 00:08:26,110 What is this? I feel a wind hitting me. 122 00:08:26,110 --> 00:08:29,910 Honestly, even I had no idea I was capable of this— 123 00:08:30,900 --> 00:08:32,990 What is it? What's wrong? 124 00:08:32,990 --> 00:08:35,490 The trees are so loud. 125 00:08:35,490 --> 00:08:39,180 The birds and bugs began to make a lot of noise, and then just vanished. 126 00:08:39,700 --> 00:08:41,380 Something... 127 00:08:41,380 --> 00:08:43,000 Something is coming! 128 00:08:51,140 --> 00:08:52,520 Faster, Otto! 129 00:08:52,520 --> 00:08:54,300 Don't get caught, no matter what! 130 00:08:54,300 --> 00:08:55,920 Natsuki-san? 131 00:08:58,630 --> 00:09:03,250 Just how persistent are you, damn it!? 132 00:09:04,070 --> 00:09:06,240 My body! 133 00:09:06,240 --> 00:09:10,060 My flesh body! 134 00:09:16,230 --> 00:09:18,600 It's okay. Hang on tight. 135 00:09:18,600 --> 00:09:21,320 There's nothing to fear. 136 00:09:23,450 --> 00:09:27,080 That old man just ran into someone behind us. 137 00:09:27,080 --> 00:09:28,670 They're fighting. 138 00:09:28,670 --> 00:09:30,000 Do you know how many? 139 00:09:30,340 --> 00:09:32,080 A lot. 140 00:09:32,080 --> 00:09:35,500 But the old man's strength is nothing to mess with. 141 00:09:35,500 --> 00:09:38,520 Seems you and I won't be needed this time. 142 00:09:38,520 --> 00:09:40,930 Taking physical form without reason drains mana, 143 00:09:40,930 --> 00:09:43,600 and I wouldn't want to end up these kids' plaything. 144 00:09:43,600 --> 00:09:46,590 If we could use your cuteness to distract them from their fear, 145 00:09:46,590 --> 00:09:48,640 I think that'd be good in its own way, though. 146 00:09:48,640 --> 00:09:51,350 You say some scary things, my daughter. 147 00:09:53,440 --> 00:09:54,560 Don't worry. 148 00:09:54,560 --> 00:09:57,950 Whatever happens, I'll protect you. 149 00:09:57,950 --> 00:09:59,390 W-We're fine! 150 00:09:59,390 --> 00:10:02,410 You don't have to worry about us! 151 00:10:03,140 --> 00:10:05,840 W-We made a promise, so this is nothing! 152 00:10:05,840 --> 00:10:07,230 A promise? 153 00:10:07,230 --> 00:10:09,640 That we wouldn't let you go! 154 00:10:09,640 --> 00:10:12,170 Because if we aren't with you, you'll do something crazy! 155 00:10:12,480 --> 00:10:15,540 And he'll worry if someone doesn't watch you! 156 00:10:16,360 --> 00:10:19,510 Worry about me? Who told you this? 157 00:10:20,070 --> 00:10:20,790 Don't! We can't tell— 158 00:10:20,790 --> 00:10:21,880 Subaru! 159 00:10:21,880 --> 00:10:23,370 Subaru said it. 160 00:10:23,370 --> 00:10:26,150 He said you get lonely easily, so he was worried! 161 00:10:26,150 --> 00:10:27,680 Subaru said... 162 00:10:27,680 --> 00:10:30,390 Wait, we weren't supposed to tell her. 163 00:10:30,720 --> 00:10:32,350 Oh, boy... 164 00:10:36,800 --> 00:10:39,800 Natsuki-san, is something coming up behind us? 165 00:10:39,800 --> 00:10:43,030 Just some big, black animal. 166 00:10:43,510 --> 00:10:46,810 It has a wild voice and a scary face, so you're better off not looking. 167 00:10:46,810 --> 00:10:49,620 Those things make me all the more curious! 168 00:10:49,620 --> 00:10:51,160 Forget it! Just drive! 169 00:10:51,160 --> 00:10:53,910 If it chews through me, you're gonna be its next meal. 170 00:10:53,910 --> 00:10:54,920 Yikes! 171 00:10:56,640 --> 00:10:59,220 How many times do I have to play the last level? 172 00:10:59,220 --> 00:11:02,740 What about you is slothful now, you uselessly hard worker? 173 00:11:02,740 --> 00:11:05,800 Witch! Satella! Give me... 174 00:11:05,800 --> 00:11:07,200 Love! Love! 175 00:11:06,510 --> 00:11:09,260 She doesn't love you or me... 176 00:11:07,200 --> 00:11:11,390 Love! Love! Love! Love! Love! 177 00:11:09,260 --> 00:11:13,120 In what kind of rom-com does someone try to squash their love's heart? 178 00:11:11,410 --> 00:11:15,210 Satella! Satella! Satella! 179 00:11:15,210 --> 00:11:17,300 I am your opponent. 180 00:11:17,300 --> 00:11:19,230 I won't let you past me. 181 00:11:19,230 --> 00:11:23,490 And I won't let you set foot near the person up ahead. You can count on that. 182 00:11:23,490 --> 00:11:27,440 Natsuki-san, you care about me that much? 183 00:11:26,050 --> 00:11:27,440 Will you be quiet? 184 00:11:27,440 --> 00:11:29,770 I'm trying to make myself look good. 185 00:11:35,920 --> 00:11:36,830 Take this! 186 00:11:37,240 --> 00:11:39,040 Natsuki-san, we're leaving the forest! 187 00:11:45,110 --> 00:11:45,930 Love... 188 00:11:45,930 --> 00:11:47,430 Love... Love me. 189 00:11:47,590 --> 00:11:50,640 Love alone is everything! 190 00:11:51,010 --> 00:11:55,020 I can't take you with me to where Emilia is! 191 00:12:02,150 --> 00:12:04,230 I'm gonna need your strength, 192 00:12:04,230 --> 00:12:06,550 Julius Juukulius! 193 00:12:07,620 --> 00:12:10,560 Rental Goa! 194 00:12:18,500 --> 00:12:21,170 Damn, that hurts... 195 00:12:21,170 --> 00:12:23,080 Give it to me. 196 00:12:23,080 --> 00:12:24,530 Hand it over. 197 00:12:24,530 --> 00:12:25,830 I told you... 198 00:12:24,530 --> 00:12:26,930 Relinquish it! 199 00:12:25,830 --> 00:12:30,350 If you try to enter my body, you're just gonna get hurt! 200 00:12:30,700 --> 00:12:31,740 The witch... 201 00:12:31,740 --> 00:12:32,710 Satella... 202 00:12:32,710 --> 00:12:34,120 Satella! 203 00:12:34,120 --> 00:12:39,100 I haven't forgotten a single moment of the things you did for me! 204 00:12:39,530 --> 00:12:41,120 Even if you've forgotten, 205 00:12:41,120 --> 00:12:43,480 I'll... I'll... 206 00:12:43,480 --> 00:12:45,890 With all of my diligence, 207 00:12:45,890 --> 00:12:49,740 I'll part with my slothful self, to repay your love... 208 00:12:47,600 --> 00:12:49,740 If you had stayed a monster... 209 00:12:50,640 --> 00:12:52,660 You might have beaten me! 210 00:12:56,840 --> 00:12:57,710 Satella... 211 00:13:10,160 --> 00:13:13,760 I... will not... I won't... let it end. 212 00:13:13,760 --> 00:13:15,750 This hasn't ended... 213 00:13:16,680 --> 00:13:19,110 It hasn't. 214 00:13:19,110 --> 00:13:21,280 No, it's over. 215 00:13:21,280 --> 00:13:22,820 As of now, you are 216 00:13:23,650 --> 00:13:25,780 "finished"! 217 00:13:37,040 --> 00:13:42,470 Natsuki Subaru! 218 00:13:49,050 --> 00:13:53,550 This time, stay asleep forever, Betelgeuse. 219 00:13:53,550 --> 00:13:55,010 Natsuki-san, look! 220 00:14:02,080 --> 00:14:03,870 Wilhelm-san! 221 00:14:03,870 --> 00:14:04,940 Subaru-dono! 222 00:14:05,460 --> 00:14:06,530 Where's Emilia? 223 00:14:11,800 --> 00:14:12,610 Just ahead. 224 00:14:13,020 --> 00:14:15,620 Go straight, toward the great tree. 225 00:14:17,760 --> 00:14:20,040 This is the perfect chance to repay my debt. 226 00:14:20,880 --> 00:14:25,000 Who can stand in the way of a man on his way to see a woman? 227 00:14:31,340 --> 00:14:32,990 Natsuki-san, I see them! 228 00:14:32,990 --> 00:14:34,550 That's the carriages with the refugees! 229 00:14:44,560 --> 00:14:46,400 Back then, 230 00:14:46,400 --> 00:14:47,650 I swore to myself. 231 00:14:52,110 --> 00:14:54,660 No matter what it takes... 232 00:14:56,440 --> 00:14:58,870 I will save you. 233 00:15:03,360 --> 00:15:05,380 Are you thinking about Subaru? 234 00:15:06,360 --> 00:15:07,520 Yeah. 235 00:15:07,520 --> 00:15:10,520 But I still can't believe it. 236 00:15:10,520 --> 00:15:13,250 If Subaru's really leading these forces, 237 00:15:13,250 --> 00:15:15,280 lots of things would make sense. 238 00:15:15,280 --> 00:15:17,430 Like why Ram didn't argue, 239 00:15:17,430 --> 00:15:20,600 and why the villagers agreed to evacuate. 240 00:15:21,120 --> 00:15:23,450 But why? 241 00:15:23,450 --> 00:15:26,100 After all the pain and suffering he went through... 242 00:15:27,150 --> 00:15:29,610 After I made him look so sad... 243 00:15:30,800 --> 00:15:32,430 Why would he... 244 00:15:34,490 --> 00:15:36,700 Lia, something is coming up behind us. 245 00:16:10,340 --> 00:16:12,110 Found them! 246 00:16:13,820 --> 00:16:16,700 I thought this reunion was sudden. So that's why you're here. 247 00:16:20,310 --> 00:16:21,740 Wait! Why? 248 00:16:28,920 --> 00:16:30,210 Why? 249 00:16:32,790 --> 00:16:34,920 I love you, Emilia. 250 00:16:56,200 --> 00:16:57,110 Damn it! 251 00:16:57,430 --> 00:17:00,350 Make it in time! 252 00:17:13,670 --> 00:17:15,840 Thank you, Subaru. 253 00:17:15,840 --> 00:17:17,380 Thank you for saving me. 254 00:17:42,000 --> 00:17:44,320 Where am I? 255 00:17:44,320 --> 00:17:46,360 I can't see a thing. 256 00:17:46,360 --> 00:17:47,920 I can't hear a thing. 257 00:17:48,760 --> 00:17:52,920 Is that witch lady coming to grab my heart again? 258 00:17:52,920 --> 00:17:55,740 I don't feel too bad, though. 259 00:17:54,360 --> 00:17:55,740 Subaru! 260 00:17:55,740 --> 00:17:57,520 Subaru! 261 00:17:57,520 --> 00:17:59,130 Subaru! 262 00:17:59,130 --> 00:18:00,860 Oh, hey. 263 00:18:00,860 --> 00:18:02,550 I can hear, after all. 264 00:18:35,130 --> 00:18:36,530 Subaru! 265 00:18:58,110 --> 00:19:00,630 Subaru, you're awake? 266 00:18:58,110 --> 00:19:00,630 Subaru, you're awake? 267 00:19:00,630 --> 00:19:01,900 Thank goodness... 268 00:19:01,900 --> 00:19:03,080 I'm so glad. 269 00:19:03,850 --> 00:19:06,670 I'm lying down, 270 00:19:06,670 --> 00:19:09,200 and Emilia-tan is kneeling. 271 00:19:09,200 --> 00:19:14,500 And considering our distance and the heavenly sensation under my head... 272 00:19:15,030 --> 00:19:17,220 You don't have to go through that silly checklist. 273 00:19:17,220 --> 00:19:20,440 Your head is on my lap. It isn't uncomfortable, is it? 274 00:19:20,440 --> 00:19:24,000 I know of no finer, more divine pillow. 275 00:19:26,180 --> 00:19:26,970 Um... 276 00:19:27,730 --> 00:19:30,720 Can I ask how things turned out? 277 00:19:31,400 --> 00:19:32,780 Honestly... 278 00:19:32,780 --> 00:19:36,310 I'm the one who wants to ask what's going on. 279 00:19:36,750 --> 00:19:38,700 Is Patrasche okay? 280 00:19:38,700 --> 00:19:42,040 I wanna become the wind with my little friend again. 281 00:19:42,040 --> 00:19:43,930 She was burned pretty badly, 282 00:19:43,930 --> 00:19:46,380 but her life's not in danger. 283 00:19:46,380 --> 00:19:48,170 Ferris is looking at her. 284 00:19:48,170 --> 00:19:50,520 Oh, Ferris met up with us? 285 00:19:50,520 --> 00:19:54,060 I have to ask, have I been out for a long while? 286 00:19:55,240 --> 00:19:57,340 About an hour or two. 287 00:19:57,340 --> 00:19:59,840 Then, everyone's together now? 288 00:20:00,760 --> 00:20:02,960 Julius, as well. 289 00:20:02,960 --> 00:20:05,730 I was really surprised. 290 00:20:05,730 --> 00:20:09,760 I never expected to see you two together. 291 00:20:10,240 --> 00:20:16,480 It was for reasons bluer than the mountains, and taller than the seas, Emilia-tan. 292 00:20:26,030 --> 00:20:29,560 I finally made it back. 293 00:20:30,570 --> 00:20:33,350 I feel like I was having a really long dream. 294 00:20:34,220 --> 00:20:36,250 A terrible dream... 295 00:20:36,250 --> 00:20:38,210 No, it wasn't. 296 00:20:38,580 --> 00:20:40,510 A good dream, then? 297 00:20:41,920 --> 00:20:44,040 A good reality. 298 00:20:45,830 --> 00:20:50,040 Back then, you asked me why... 299 00:20:50,040 --> 00:20:52,330 Why I saved you... 300 00:20:52,330 --> 00:20:54,680 Why I try so hard at everything... 301 00:20:55,400 --> 00:20:57,640 You asked me why. 302 00:20:57,640 --> 00:20:59,120 Yeah. 303 00:20:59,120 --> 00:21:04,430 And you said it was because I saved you... 304 00:21:04,430 --> 00:21:08,480 But I haven't done anything like that. 305 00:21:08,480 --> 00:21:10,640 I've never been able to. 306 00:21:10,640 --> 00:21:13,810 You're the one who's always saving me. 307 00:21:13,810 --> 00:21:16,290 I never could do anything for you. 308 00:21:16,290 --> 00:21:20,280 And yet, you got yourself hurt, and said it was for my sake... 309 00:21:20,280 --> 00:21:22,800 No, something had gotten into me back— 310 00:21:25,960 --> 00:21:28,560 I was thinking only of myself. 311 00:21:28,560 --> 00:21:30,600 I said it was all for you, 312 00:21:30,600 --> 00:21:34,120 when I was really just drunk on the idea of doing it for you. 313 00:21:34,120 --> 00:21:38,750 I had it in my head that if I said that, you'd accept it. 314 00:21:38,750 --> 00:21:40,680 Subaru... 315 00:21:40,680 --> 00:21:42,410 I'm sorry. 316 00:21:42,410 --> 00:21:45,570 I used you for my own self-satisfaction. 317 00:21:46,520 --> 00:21:50,120 Everything you said back then was true. 318 00:21:50,120 --> 00:21:52,210 I was wrong. 319 00:21:52,210 --> 00:21:53,160 But... 320 00:21:54,040 --> 00:21:56,290 There's one thing I wasn't wrong about. 321 00:21:57,000 --> 00:21:58,040 I want to save you. 322 00:21:58,600 --> 00:22:00,590 I want to help you. 323 00:22:00,590 --> 00:22:02,830 I honestly mean that. 324 00:22:02,830 --> 00:22:04,380 It's no lie. 325 00:22:04,900 --> 00:22:06,270 Yeah. 326 00:22:06,270 --> 00:22:07,550 I know. 327 00:22:10,030 --> 00:22:13,470 Why do you always save me? 328 00:22:15,440 --> 00:22:18,120 Because I love you. 329 00:22:18,120 --> 00:22:20,850 And I want to be your strength. 330 00:22:29,040 --> 00:22:31,440 I'm a half-elf... 331 00:22:31,440 --> 00:22:32,840 I know that. 332 00:22:32,840 --> 00:22:36,200 I'm a silver-haired half-elf, 333 00:22:36,200 --> 00:22:40,720 and many people hate me because I look like the witch. 334 00:22:40,720 --> 00:22:42,570 They despise me... 335 00:22:42,570 --> 00:22:44,720 They absolutely detest me! 336 00:22:44,720 --> 00:22:46,290 I saw. I know. 337 00:22:46,290 --> 00:22:48,300 Those guys are all blind. 338 00:22:48,870 --> 00:22:51,280 I don't have much experience with people, 339 00:22:51,280 --> 00:22:53,160 so I don't have friends. 340 00:22:53,160 --> 00:22:57,400 I'm naïve and lack common sense in a lot of ways, so I say strange things sometimes. 341 00:22:57,400 --> 00:23:02,230 And the reason I want to be the kingdom's ruler is really, really selfish. 342 00:23:03,160 --> 00:23:05,540 No matter what anyone says about you, 343 00:23:05,540 --> 00:23:08,040 no matter what you think of yourself, 344 00:23:08,040 --> 00:23:09,900 I love you. 345 00:23:09,900 --> 00:23:12,240 I really love you! Like crazy! 346 00:23:12,680 --> 00:23:14,580 I want to be with you all the time. 347 00:23:14,580 --> 00:23:16,450 I want to hold your hand all the time. 348 00:23:17,260 --> 00:23:20,670 If you name ten things you hate about yourself, 349 00:23:20,670 --> 00:23:23,920 I'll list two thousand things I love about you. 350 00:23:25,090 --> 00:23:28,230 That's the kind of 351 00:23:29,800 --> 00:23:32,390 special treatment I want to give you. 352 00:23:35,320 --> 00:23:40,350 That's the first time I've received special treatment that made me happy... 353 00:23:45,470 --> 00:23:48,310 Why two thousand? 354 00:23:48,310 --> 00:23:53,150 Because a hundredfold isn't enough to express how I feel about you. 355 00:23:54,440 --> 00:23:55,550 I'm happy... 356 00:23:56,420 --> 00:23:58,280 I'm so happy. 357 00:23:59,410 --> 00:24:03,310 I never even imagined I'd see the day 358 00:24:03,310 --> 00:24:05,120 that someone told me they loved me. 359 00:24:06,240 --> 00:24:09,130 What should I do? 360 00:24:09,130 --> 00:24:14,410 You've told me so many of your feelings, 361 00:24:14,410 --> 00:24:18,180 but I don't know what to do... 362 00:24:18,180 --> 00:24:20,120 You don't have to stress over it. 363 00:24:20,120 --> 00:24:22,920 I'm not demanding an answer right away. 364 00:24:22,920 --> 00:24:26,480 As far as I'm concerned, it's written in stone that you'll give me an answer. 365 00:24:26,480 --> 00:24:28,610 And it'll be a positive one, at that. 366 00:24:28,610 --> 00:24:31,160 Is it really all right? 367 00:24:31,160 --> 00:24:32,800 For me... 368 00:24:32,800 --> 00:24:37,600 For someone like me to be given such happiness all the time? 369 00:24:37,600 --> 00:24:40,080 To be so overjoyed... 370 00:24:40,080 --> 00:24:41,870 I actually feel like it's indulgent. 371 00:24:41,870 --> 00:24:45,140 Sure, it is. Go on and be indulgent. 372 00:24:45,140 --> 00:24:48,480 You can never have too much happiness. 373 00:24:48,480 --> 00:24:51,840 If you have so much that it overflows, you can always share it. 374 00:24:53,860 --> 00:24:57,300 You can take your time, Emilia. 375 00:24:57,970 --> 00:25:03,580 You can take your time and slowly, steadily fall in love with me. 376 00:25:03,580 --> 00:25:05,720 As I walk by your side, 377 00:25:05,720 --> 00:25:09,020 I'll do my best to make you fall head over heels for me. 378 00:25:19,340 --> 00:25:21,640 Thank you, Subaru... 379 00:25:21,640 --> 00:25:23,190 Thank you 380 00:25:23,190 --> 00:25:24,850 for saving me. 381 00:25:42,430 --> 00:25:44,930 That's All This Story Is About