1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:50,467 --> 00:00:53,254 뉴멕시코 푸엔테 안티구오 3 00:01:24,293 --> 00:01:25,533 끈기가 필요해요 4 00:01:26,503 --> 00:01:28,494 - 라디오 켜요? - 아니 5 00:01:32,759 --> 00:01:35,501 '제인', 기다려봤자 헛수고야 6 00:01:36,221 --> 00:01:40,430 열일곱 번의 예측이 다 맞았어요 7 00:01:40,642 --> 00:01:42,678 천체물리학자가 폭풍 관찰은 왜? 8 00:01:43,103 --> 00:01:47,563 대기 소용돌이도 제 연구분야예요 9 00:01:47,649 --> 00:01:52,313 확신도 없이 오시라고 했겠어요? 10 00:01:52,654 --> 00:01:53,689 '제인' 11 00:01:54,323 --> 00:01:55,859 이것 좀 봐요 12 00:01:59,786 --> 00:02:01,117 저게 뭐죠? 13 00:02:08,253 --> 00:02:10,710 오로라처럼 약한 빛이라더니! 14 00:02:11,214 --> 00:02:12,329 차 밟아 15 00:02:19,264 --> 00:02:21,346 - 더 바짝 - 나 죽으면 책임져요 16 00:02:21,600 --> 00:02:22,680 더 붙여 17 00:02:40,494 --> 00:02:41,483 차를 왜 돌려? 18 00:02:41,703 --> 00:02:44,740 6학점 따려고 목숨까지 걸긴 싫어요 19 00:03:05,686 --> 00:03:07,597 법적으론 언니 과실이에요 20 00:03:07,813 --> 00:03:09,428 구급상자, 빨리 21 00:03:09,564 --> 00:03:12,271 제발 죽진 마세요 22 00:03:17,948 --> 00:03:19,404 어디서 뛰어든 거죠? 23 00:03:34,881 --> 00:03:36,792 서기 965년 노르웨이 24 00:03:36,883 --> 00:03:41,673 인간은 자신들이 우주에서 25 00:03:42,764 --> 00:03:45,881 혼자가 아니란 걸 믿고 있었다 26 00:03:48,228 --> 00:03:52,471 그들에게 어떤 별들은 신의 안식처였고 27 00:03:52,774 --> 00:03:55,516 어떤 별들은 공포의 대상이었다 28 00:03:59,364 --> 00:04:03,824 춥고 어두운 세계의 '프로스트 자이언트'는 29 00:04:17,591 --> 00:04:21,755 인간세계를 무차별 얼려버렸다 30 00:04:27,642 --> 00:04:30,349 놈들의 위협에 대항한 건 31 00:04:30,520 --> 00:04:32,306 인간만은 아녔다 32 00:05:08,683 --> 00:05:13,552 신들의 군대가 괴물들을 몰아냈다 33 00:05:16,608 --> 00:05:18,724 대가는 참혹했으며 34 00:05:19,528 --> 00:05:20,893 마침내 35 00:05:21,321 --> 00:05:22,857 악의 왕은 굴복했다 36 00:05:27,661 --> 00:05:31,074 그들의 파워가 저장된 '함'도 제거됐다 37 00:05:31,998 --> 00:05:33,989 그 위대한 전쟁을 끝으로 38 00:05:34,459 --> 00:05:38,452 우리는 여러 세계로부터 철수하여 39 00:05:38,797 --> 00:05:40,913 신의 왕국에 영원히 귀환했다 40 00:05:42,425 --> 00:05:43,915 우리의 '아스가르드'에! 41 00:06:15,625 --> 00:06:18,082 우린 여기서 희망의 등대처럼 42 00:06:19,462 --> 00:06:22,124 꺼지지 않고 우주를 지켜본다 43 00:06:23,133 --> 00:06:26,625 이제 인간은 우리 존재를 안 믿겠지만 44 00:06:27,888 --> 00:06:29,628 이 우주에서 45 00:06:30,140 --> 00:06:31,880 평화를 지켜낸 건 46 00:06:32,434 --> 00:06:33,765 '아스가르드'의 47 00:06:34,561 --> 00:06:36,142 전사들이다 48 00:06:39,649 --> 00:06:42,140 언젠가 때가 무르익으면 49 00:06:43,653 --> 00:06:45,393 너희 중 하난 50 00:06:46,156 --> 00:06:47,987 우주의 평화를 지켜야 하노라 51 00:06:48,825 --> 00:06:50,941 '프로스트 자이언트'가 살아있어요? 52 00:06:51,411 --> 00:06:52,400 내가 왕이 되면 53 00:06:53,413 --> 00:06:56,405 끝까지 찾아가서 처치할 거야 54 00:06:57,500 --> 00:06:58,956 아버지처럼! 55 00:06:59,586 --> 00:07:01,042 지혜로운 왕은 56 00:07:01,671 --> 00:07:05,163 전쟁을 하지 않고도 이겨야 한다, 그러나 57 00:07:10,513 --> 00:07:12,720 언제든지 대비는 해야 한다 58 00:07:24,569 --> 00:07:26,935 - 전 준비됐어요 - 저도 돼 있어요 59 00:07:27,989 --> 00:07:30,776 오직 한 명만 왕이 될 수 있도다 60 00:07:30,992 --> 00:07:34,985 물론 너흰 모두 나의 미래야 61 00:07:55,725 --> 00:07:57,056 또 시작이야 62 00:08:53,783 --> 00:08:55,023 '토르' 63 00:08:55,910 --> 00:08:57,150 '오딘손' 64 00:08:58,955 --> 00:09:00,195 나의 후계자 65 00:09:03,168 --> 00:09:04,908 나의 맏아들 66 00:09:06,046 --> 00:09:08,037 너에게 준 67 00:09:08,256 --> 00:09:10,713 전지전능한 무기 '묠니르'는 68 00:09:11,634 --> 00:09:14,626 별의 중심부에서 만들어진 것이다 69 00:09:15,221 --> 00:09:17,303 어떤 무기나 도구도 70 00:09:17,807 --> 00:09:20,048 '묠니르'보다 강력한 위력과 71 00:09:20,935 --> 00:09:22,926 목적을 가진 것은 없노라 72 00:09:23,813 --> 00:09:26,054 오직 왕에게만 어울릴 무기다 73 00:09:27,942 --> 00:09:30,183 '아스가르드'를 포함해서 74 00:09:30,653 --> 00:09:34,316 난 아홉 세계의 선량한 생명을 지켜왔다 75 00:09:34,824 --> 00:09:37,110 세상이 탄생하던 순간부터! 76 00:09:37,994 --> 00:09:39,575 드디어 너의 시대가 77 00:10:05,939 --> 00:10:08,851 넌 아홉 왕국을 지켜주겠는가? 78 00:10:09,234 --> 00:10:10,223 맹세합니다 79 00:10:10,652 --> 00:10:13,769 평화를 지켜내겠는가? 80 00:10:13,988 --> 00:10:15,228 맹세합니다 81 00:10:15,657 --> 00:10:17,318 아울러 넌 82 00:10:18,201 --> 00:10:20,908 사사로운 야심을 내던지고 83 00:10:21,121 --> 00:10:23,863 아홉 세계를 위해 헌신하겠느냐? 84 00:10:24,040 --> 00:10:25,200 맹세합니다 85 00:10:25,375 --> 00:10:27,115 그렇다면 이 순간 86 00:10:28,002 --> 00:10:30,709 '절대신'인 나 '오딘'은 87 00:10:32,006 --> 00:10:33,712 '토르'를 88 00:10:47,272 --> 00:10:48,387 '프로스트 자이언트' 89 00:11:33,443 --> 00:11:35,775 '요툰' 종족을 응징해야 합니다 90 00:11:35,945 --> 00:11:38,231 목숨을 잃었으니 대가를 치른 거다 91 00:11:39,365 --> 00:11:41,356 '디스트로이어'가 처치했어 92 00:11:41,826 --> 00:11:43,817 '함'과 다른 모든 것도 안전하다 93 00:11:44,037 --> 00:11:45,277 안전하다고요? 94 00:11:46,122 --> 00:11:48,704 우릴 침략했어요 95 00:11:48,791 --> 00:11:51,157 만약 놈들이 '전리품'을 훔쳐갔다면 96 00:11:51,294 --> 00:11:53,706 - 안 뺏겼어 - 왜 훔쳐가려 했죠? 97 00:11:56,299 --> 00:11:58,756 난 그들 왕 '로피'와 휴전했다 98 00:11:58,968 --> 00:12:03,086 보란 듯 휴전을 깨면서 아버질 얕봤어요 99 00:12:03,890 --> 00:12:05,300 그래서? 100 00:12:05,391 --> 00:12:08,883 '요툰헤임'을 공격, 보복해야죠 101 00:12:09,103 --> 00:12:12,311 다신 넘보지 못하게 짓밟아야죠 102 00:12:12,398 --> 00:12:15,105 - 전쟁이 해결해주진 않아 - 먼저 싸움을 걸어왔어요 103 00:12:15,318 --> 00:12:17,354 언젠간 무릎 꿇을 소수의 소행이야 104 00:12:17,779 --> 00:12:19,019 선을 넘었어요 105 00:12:19,239 --> 00:12:21,446 뚫린 방어망은 보강하면 된다 106 00:12:21,824 --> 00:12:22,984 '아스가르드'의 왕으로서 107 00:12:23,159 --> 00:12:24,990 넌 왕이 아니야 108 00:12:28,915 --> 00:12:30,155 아직은 아냐! 109 00:13:01,823 --> 00:13:04,940 날 가만 놔두는 게 좋을 거야 110 00:13:05,827 --> 00:13:08,489 왕좌에 앉을 영광이 보기 좋게 날아갔어 111 00:13:10,957 --> 00:13:12,197 그 영광은 꼭 와 112 00:13:13,793 --> 00:13:14,782 때가 되면 113 00:13:15,003 --> 00:13:16,459 무슨 일이야? 114 00:13:18,464 --> 00:13:21,422 내가 봐도 형의 판단이 옳아 115 00:13:22,051 --> 00:13:24,542 '프로스트 자이언트' '로피', 전부 116 00:13:25,513 --> 00:13:30,223 한번 뚫린 방어벽, 또 뚫으려고 덤빌 거야 117 00:13:30,435 --> 00:13:32,175 - 개떼처럼! - 맞아 118 00:13:32,395 --> 00:13:35,307 아버질 거역하지 않곤 막을 길 없어 119 00:13:37,525 --> 00:13:39,311 안 돼 그 표정 잘 알아 120 00:13:39,527 --> 00:13:41,392 본때를 보여주겠다 121 00:13:41,571 --> 00:13:42,560 미친 짓이야 122 00:13:43,114 --> 00:13:45,526 미친 짓? 어떤 미친 짓? 123 00:13:46,242 --> 00:13:48,073 우리끼리 '요툰헤임'을 친다 124 00:13:49,495 --> 00:13:50,826 뭐야? 125 00:13:51,247 --> 00:13:53,033 지구 여행쯤으로 착각해? 126 00:13:53,124 --> 00:13:57,959 네가 천둥 번개 휘두르는 지구가 아냐 127 00:13:58,046 --> 00:13:59,206 거긴 '요툰헤임'이야 128 00:13:59,297 --> 00:14:01,504 아버지도 거기서 괴물들과 싸웠고 129 00:14:01,841 --> 00:14:06,210 '함'을 뺏었어 이번엔 꼭 담판 짓겠어 130 00:14:06,304 --> 00:14:07,510 금지돼 있어 131 00:14:09,974 --> 00:14:12,841 우리가 함께 이뤘던 걸 잊었나? 132 00:14:13,269 --> 00:14:15,009 '판드랄', '호군' 133 00:14:15,104 --> 00:14:18,267 누가 영광스런 전투에 너흴 끼워줬지? 134 00:14:18,524 --> 00:14:19,980 너 135 00:14:20,276 --> 00:14:25,111 죽어도 여한이 없도록 포식시켜준 건? 136 00:14:26,407 --> 00:14:27,396 너 137 00:14:27,617 --> 00:14:30,609 맞았어, 여잔 무시무시한 전사가 138 00:14:30,995 --> 00:14:34,112 될 수 없다는 편견을 깬 게 누군가? 139 00:14:34,332 --> 00:14:35,321 그야 나지 140 00:14:35,875 --> 00:14:37,991 인정, 근데 널 지지한 건 나야 141 00:14:38,378 --> 00:14:39,618 친구들 142 00:14:40,296 --> 00:14:42,287 우린 '요툰헤임'을 공격한다 143 00:15:33,474 --> 00:15:34,509 내가 맡을게 144 00:15:36,185 --> 00:15:38,927 - '헤임달' - 방한복 안 입었군 145 00:15:39,147 --> 00:15:40,136 무슨 뜻이지? 146 00:15:40,356 --> 00:15:42,472 내가 모를 것 같나? 147 00:15:43,693 --> 00:15:46,025 - 그건 오해야 - 그만 148 00:15:49,157 --> 00:15:50,522 가도 되겠나? 149 00:15:51,159 --> 00:15:56,153 내 감시망이 뚫린 건 이번이 최초야 150 00:15:58,958 --> 00:16:00,619 어떻게 침입했는지 알고 싶다 151 00:16:01,043 --> 00:16:04,535 돌아올 때까진 아무도 모르게 해줘 152 00:16:09,719 --> 00:16:12,051 꿀 먹었어? 왜 그렇게 뚱하지? 153 00:16:56,641 --> 00:16:58,256 명심해 154 00:16:58,434 --> 00:17:02,643 난 감시자의 명예를 지키고 싶다 155 00:17:03,314 --> 00:17:06,772 돌아올 때 이곳이 위험해지면 156 00:17:07,109 --> 00:17:12,103 다리를 안 열 테니 '요툰헤임'에서 얼어 죽어 157 00:17:12,406 --> 00:17:14,271 쭉 열어두면 안 돼? 158 00:17:14,450 --> 00:17:19,069 '바이프로스트' 파워가 '요툰헤임'과 159 00:17:19,288 --> 00:17:21,119 너희를 다 파괴하고 말 거야 160 00:17:21,332 --> 00:17:23,323 난 오늘 죽을 계획 없어 161 00:17:23,543 --> 00:17:24,749 누군들! 162 00:18:11,257 --> 00:18:12,997 오는 게 아녔어 163 00:18:15,177 --> 00:18:16,838 행동개시 164 00:19:15,571 --> 00:19:17,027 어디 있는 거야? 165 00:19:17,239 --> 00:19:20,072 숨었겠지, 겁쟁이들 주특기잖아 166 00:19:30,419 --> 00:19:34,503 죽을 각오로 이 먼 곳엘 왔겠지? 167 00:19:34,924 --> 00:19:37,085 난 '오딘'의 아들 '토르'다 168 00:19:37,343 --> 00:19:39,334 알고 있다 169 00:19:39,553 --> 00:19:42,090 우리 왕국엔 어떻게 침입했나? 170 00:19:51,440 --> 00:19:55,353 '오딘'의 궁엔 반역자가 넘치더군 171 00:19:55,611 --> 00:19:58,193 아버지 이름을 더럽히지 마라 172 00:19:59,115 --> 00:20:02,073 그자는 살인마 도적이다 173 00:20:02,326 --> 00:20:05,443 속셈이 뭔가? 평화협정 맺자고? 174 00:20:05,955 --> 00:20:08,697 보아 하니 싸우길 원하는군 175 00:20:09,458 --> 00:20:11,414 가소로운 놈 176 00:20:11,669 --> 00:20:14,206 인정받고 싶어 날뛰는 애송이 177 00:20:15,631 --> 00:20:18,964 그따위 조롱엔 콧방귀 뀌는 애송이지 178 00:20:25,474 --> 00:20:29,513 신중하게 판단해 수적으로도 밀려 179 00:20:29,979 --> 00:20:31,469 나서지 마라 180 00:20:31,689 --> 00:20:35,352 네가 어떤 화를 부를지 모르나 보군 181 00:20:37,987 --> 00:20:39,227 난 안다! 182 00:20:40,239 --> 00:20:44,232 봐줄 때 순순히 돌아가라 183 00:20:55,087 --> 00:20:58,204 당신의 관대한 선처, 따르겠소 184 00:21:10,519 --> 00:21:12,259 일단 돌아가 185 00:21:17,568 --> 00:21:20,025 썩 꺼져 젖비린내 공주님 186 00:21:20,362 --> 00:21:21,397 아뿔싸! 187 00:21:27,119 --> 00:21:28,108 다음 손님? 188 00:21:47,223 --> 00:21:49,259 공격다운 공격을 해보시지 189 00:22:09,411 --> 00:22:11,276 진작 그럴 것이지 190 00:22:47,199 --> 00:22:49,064 접촉 못하게 해 191 00:23:30,451 --> 00:23:31,657 '토르' 192 00:23:33,704 --> 00:23:35,695 - 돌아가야 해 - 너나 돌아가 193 00:23:59,521 --> 00:24:01,011 도망쳐 194 00:24:03,067 --> 00:24:04,352 '토르' 195 00:25:10,134 --> 00:25:11,419 '헤임달' 196 00:25:11,677 --> 00:25:13,417 다리를 보내줘 197 00:26:19,328 --> 00:26:21,740 아버지, 함께 끝장내요 198 00:26:21,997 --> 00:26:23,487 입 다물라 199 00:26:29,338 --> 00:26:30,794 '절대신' 200 00:26:32,049 --> 00:26:34,381 쇠약해 보이는군 201 00:26:36,011 --> 00:26:37,421 '로피' 202 00:26:37,721 --> 00:26:39,302 그만 끝내라 203 00:26:39,389 --> 00:26:41,380 네놈 아들이 자초한 거다 204 00:26:42,017 --> 00:26:43,257 안다 205 00:26:44,895 --> 00:26:47,762 철없는 것의 경망한 행동인 거지 206 00:26:48,982 --> 00:26:53,225 피를 더 보기 전에 이만 끝내자 207 00:26:53,320 --> 00:26:56,687 우리만 피를 봤는데 그럴 순 없지 208 00:26:58,200 --> 00:27:01,442 애송이가 원했던 대로 이젠 전쟁과 209 00:27:02,246 --> 00:27:03,656 죽음뿐이다 210 00:27:05,457 --> 00:27:06,867 정 그렇다면! 211 00:27:30,691 --> 00:27:33,023 - 왜 막으신 거죠? - 몰라서 묻는가? 212 00:27:33,402 --> 00:27:35,814 - 전 여길 지켰어요 - 친구도 못 지켰어 213 00:27:36,029 --> 00:27:39,738 그러고도 왕국을 지켜? 데려가 치료해 214 00:27:39,950 --> 00:27:43,033 행동을 주저하면 왕국을 못 지켜요 215 00:27:44,705 --> 00:27:48,573 저도 아버지만큼 두려운 존재가 돼야 해요 216 00:27:48,834 --> 00:27:50,825 경계할 건 자만과 허영심이다 217 00:27:51,044 --> 00:27:54,002 그토록 인내하라고 가르쳤건만! 218 00:27:54,089 --> 00:27:57,923 참기만 한다면 왕국들이 우릴 비웃어요 219 00:27:58,093 --> 00:28:01,881 곧 몰락할 판에 일장연설만 하실 건가요? 220 00:28:02,055 --> 00:28:05,547 허영과 탐욕에 눈먼, 잔혹한 녀석 221 00:28:05,976 --> 00:28:08,183 아버진 늙고 어리석잖습니까! 222 00:28:15,527 --> 00:28:16,767 그렇다 223 00:28:17,863 --> 00:28:19,603 그래서 널 224 00:28:20,532 --> 00:28:21,521 후계자로 정했구나 225 00:28:21,783 --> 00:28:22,772 아버지 226 00:28:26,830 --> 00:28:27,819 '토르' 227 00:28:28,624 --> 00:28:29,704 '오딘손' 228 00:28:31,627 --> 00:28:34,494 넌 왕명을 거역했을 뿐만 아니라 229 00:28:35,088 --> 00:28:39,252 오만과 무지로 이 평화로운 왕국과 230 00:28:39,509 --> 00:28:44,048 선량한 생명들을 전쟁 공포에 빠트렸도다 231 00:28:50,145 --> 00:28:51,635 넌 이제 232 00:28:51,813 --> 00:28:53,974 이곳 세계에 속할 자격이 없다 233 00:28:54,566 --> 00:28:56,932 지위를 누릴 자격도 없다 234 00:28:57,486 --> 00:28:59,022 또한 넌 235 00:29:01,698 --> 00:29:03,563 사랑하는 가족까지 배반할 만큼 236 00:29:04,034 --> 00:29:05,899 배은망덕하도다 237 00:29:16,588 --> 00:29:18,294 너에게 준 무기와 힘도 박탈한다 238 00:29:19,800 --> 00:29:21,210 내 아버지의 이름으로 239 00:29:23,011 --> 00:29:24,922 모든 선조의 이름으로 240 00:29:25,514 --> 00:29:28,005 나 '오딘'은 널 추방한다 241 00:29:34,815 --> 00:29:37,727 준비된 자는 누구든 242 00:29:37,818 --> 00:29:39,183 '토르'의 파워를 가지게 될 것이다 243 00:30:04,720 --> 00:30:06,051 법적으론 언니 과실이에요 244 00:30:06,305 --> 00:30:07,715 구급상자, 빨리 245 00:30:08,015 --> 00:30:09,551 제발 죽진 마세요 246 00:30:14,980 --> 00:30:17,346 인공호흡 해요? 제가 할 줄 알아요 247 00:30:30,620 --> 00:30:31,780 어디서 뛰어든 거죠? 248 00:30:35,792 --> 00:30:36,781 괜찮아요? 249 00:30:37,169 --> 00:30:39,660 망치... 망치... 250 00:30:39,755 --> 00:30:41,291 뭔가 된통 망치신 모양이죠? 251 00:30:42,382 --> 00:30:44,748 '에릭' 이것 좀 봐요 252 00:30:44,926 --> 00:30:47,292 패턴이 바뀌기 전에 빨리 기록해야 해요 253 00:30:48,889 --> 00:30:50,049 병원이 먼저야 254 00:30:50,724 --> 00:30:52,635 - 아버지 - 봐요, 멀쩡해요 255 00:30:53,060 --> 00:30:56,723 '헤임달', 들리면 '바이프로스트'를 열라 256 00:30:56,938 --> 00:30:58,769 병원 먼저가 맞네요 전 남을게요 257 00:30:59,107 --> 00:31:00,972 여보시오, 여긴 어느 왕국이오? 258 00:31:01,777 --> 00:31:02,983 '알파임'? '노른헤임'? 259 00:31:03,070 --> 00:31:04,059 뉴멕시코예요 260 00:31:04,654 --> 00:31:08,647 가소로운 무기로 감히 '토르'를 위협해? 261 00:31:12,120 --> 00:31:13,610 뭘? 먼저 위협한 게 누군데? 262 00:31:14,414 --> 00:31:18,123 다음부턴 꼭 차에 탄 사람만 지져 263 00:31:20,212 --> 00:31:22,077 '제인', 어서 타 264 00:31:40,315 --> 00:31:41,304 환자 이름? 265 00:31:41,400 --> 00:31:43,812 '토르'라나, 뭐라나 266 00:31:44,444 --> 00:31:47,436 T-H-O-R 267 00:31:47,989 --> 00:31:49,229 환자랑 관계? 268 00:31:49,449 --> 00:31:51,986 - 처음 만난 사이예요 - 차로 박은 사이예요 269 00:31:52,119 --> 00:31:54,826 전 스치기만 했고 쟨 전기로 지졌죠 270 00:31:55,247 --> 00:31:56,236 맞아요 271 00:31:58,125 --> 00:31:59,114 안녕하세요 272 00:32:00,460 --> 00:32:01,449 혈액 좀 뽑을게요 273 00:32:02,129 --> 00:32:04,040 감히 '오딘' 아들을 공격하다니? 274 00:32:04,172 --> 00:32:05,161 도와줘요 275 00:32:07,175 --> 00:32:08,290 경비 불러요 276 00:32:09,219 --> 00:32:10,880 3호에 경비, 빨리요! 277 00:32:25,068 --> 00:32:26,979 전지전능한 나한텐 어림도...! 278 00:33:21,082 --> 00:33:24,119 푸엔테 안티구오 도시 경계 279 00:33:29,132 --> 00:33:31,248 평범한 자기폭풍이 아니라고? 280 00:33:31,510 --> 00:33:37,176 가장자리를 잘 봐요 '웜홀' 같아요 281 00:33:37,265 --> 00:33:38,254 그게 뭔데요? 282 00:33:38,475 --> 00:33:40,466 - 과학전공자 아냐? - 정치학 283 00:33:40,602 --> 00:33:42,342 유일한 인턴이에요 284 00:33:42,562 --> 00:33:46,271 블랙홀과 화이트홀의 연결 통로야 285 00:33:46,483 --> 00:33:47,939 줄여서 '웜홀' 286 00:33:48,026 --> 00:33:51,018 - 자, 뭐가 보여요? - 별들 287 00:33:51,238 --> 00:33:52,944 문제는 이 별들이 288 00:33:53,156 --> 00:33:56,614 지금껏 관찰된 적이 없다는 거예요 289 00:33:57,035 --> 00:34:02,200 작은 곰이 휴가 간 게 아니면 분명 다른 별이에요 290 00:34:02,290 --> 00:34:03,450 이것 좀 봐요 291 00:34:11,132 --> 00:34:12,292 어떻게 이런? 292 00:34:14,678 --> 00:34:16,464 중요한 걸 병원에 놓고 오다니! 293 00:34:32,487 --> 00:34:34,603 감히 나를? 294 00:34:48,503 --> 00:34:51,119 약물 부작용인지 미쳐 날뛰었어요 295 00:34:59,639 --> 00:35:01,345 어쩜 좋아 296 00:35:04,644 --> 00:35:07,602 중요한 증거물을 분실하다니, 나답다니깐 297 00:35:07,689 --> 00:35:10,180 - 어쩐다죠? - 우리가 찾아내자 298 00:35:10,358 --> 00:35:13,441 한 짓 봤잖아 좋은 생각은 아냐 299 00:35:13,653 --> 00:35:16,520 우린 판독 못할 비밀을 그는 알 테니까 300 00:35:16,615 --> 00:35:17,604 꼭 찾아야 해요 301 00:35:18,783 --> 00:35:19,772 알겠어요 302 00:35:20,201 --> 00:35:21,657 뉴멕시코를 후비고 다니자고? 303 00:35:22,370 --> 00:35:23,359 그럼요 304 00:35:30,378 --> 00:35:33,245 죄송해요 고의성은 없었어요 305 00:35:50,065 --> 00:35:51,646 내가 해볼게 306 00:36:02,118 --> 00:36:03,449 들입다 밟아봐 307 00:36:12,420 --> 00:36:13,409 뽑힌 거야? 308 00:36:35,568 --> 00:36:37,399 찾았습니다 309 00:36:43,868 --> 00:36:48,328 떠돌이 노숙자 같은데 가슴은 환상이야 310 00:36:51,459 --> 00:36:52,744 지져서 미안해요 311 00:36:55,797 --> 00:36:57,788 저기요, 안 돼요 312 00:37:05,140 --> 00:37:06,175 이건 무엇이오? 313 00:37:08,226 --> 00:37:09,215 '도널드 블레이크' 314 00:37:09,394 --> 00:37:10,383 헤어진 남자 315 00:37:11,354 --> 00:37:15,347 환자한텐 잘했지만 저한텐 못했거든요 316 00:37:16,359 --> 00:37:18,350 - 그것뿐이어서 - 이거면 괜찮소 317 00:37:19,696 --> 00:37:20,685 고맙긴요 318 00:37:20,780 --> 00:37:24,147 몸이 허약해졌으니 영양 보충해야겠소 319 00:37:44,179 --> 00:37:47,216 - '토르'를 말렸어야 했어 - 그럴 수 없었잖아 320 00:37:47,432 --> 00:37:48,922 추방된 거지 죽은 게 아니잖나 321 00:37:49,559 --> 00:37:52,596 우리의 위치를 '오딘'이 어떻게 알았지? 322 00:37:59,861 --> 00:38:00,896 그러게? 323 00:38:01,738 --> 00:38:02,727 '헤임달'에게 귀띔했어 324 00:38:05,575 --> 00:38:07,691 우리가 떠나면 '오딘'에게 알리라고! 325 00:38:08,244 --> 00:38:10,826 너무 늦게 알려서 화를 더 키웠지만 326 00:38:10,914 --> 00:38:11,903 네가 시켰다고? 327 00:38:12,373 --> 00:38:14,329 그 덕에 목숨을 지켰잖아 328 00:38:14,584 --> 00:38:18,623 '토르' 목숨도! 추방은 뜻밖이었지만 329 00:38:20,381 --> 00:38:22,588 '로키' '오딘'께 말씀드려 330 00:38:22,717 --> 00:38:24,423 추방령 거두시도록! 331 00:38:24,719 --> 00:38:26,710 그래 본들 뭐가 달라질까? 332 00:38:27,555 --> 00:38:30,388 나도 형을 좋아하지만 너무 극단적이야 333 00:38:30,809 --> 00:38:33,551 거만해, 무모해, 위험해 334 00:38:33,645 --> 00:38:35,385 오늘 다 봤잖아 335 00:38:35,688 --> 00:38:36,894 과연 이 왕국에 이로울 존재일까? 336 00:38:41,903 --> 00:38:46,442 왠지 수상해 '토르'를 곧잘 질투했어 337 00:38:47,826 --> 00:38:49,566 우릴 구하려 한 뜻은 고맙잖아 338 00:38:50,245 --> 00:38:51,701 '로피'가 그랬어 339 00:38:52,372 --> 00:38:54,454 이곳에 반역자들이 넘친다고 340 00:38:55,583 --> 00:38:59,417 놈들 침입이 혹시 '로키'와는 무관할까? 341 00:39:01,589 --> 00:39:05,707 가슴 철렁하게 만들 때도 있지만 그 의심은 지나쳐 342 00:39:25,947 --> 00:39:26,936 멈춰라 343 00:39:30,994 --> 00:39:32,734 제가 저주받았나요? 344 00:39:32,996 --> 00:39:34,327 아니다 345 00:39:38,376 --> 00:39:39,365 그럼 전 뭐죠? 346 00:39:40,545 --> 00:39:41,534 넌 내 아들이야 347 00:39:52,348 --> 00:39:54,339 저한테 뭘 숨기는 거죠? 348 00:39:58,813 --> 00:40:02,431 '요툰헤임'에서 가져온 게 저것만은 아니죠? 349 00:40:09,490 --> 00:40:10,775 그렇다 350 00:40:12,702 --> 00:40:16,661 전투가 끝난 뒤 사원에서 아기를 발견했어 351 00:40:21,502 --> 00:40:24,369 거인족 피붙인데 너무나 작더구나 352 00:40:24,839 --> 00:40:27,376 버려진 채 고통스레 죽어가던 아기는 353 00:40:28,676 --> 00:40:29,665 '로피'의 아들이야 354 00:40:32,055 --> 00:40:33,795 '로피'의 아들? 355 00:40:37,393 --> 00:40:38,678 그래 356 00:40:41,856 --> 00:40:42,845 그런데 왜? 357 00:40:43,691 --> 00:40:46,808 '요툰' 종족과 원수면서 왜 데려왔죠? 358 00:40:47,028 --> 00:40:48,108 죄 없는 아기였어 359 00:40:48,404 --> 00:40:52,067 목적이 있었던 거죠? 그게 뭡니까? 360 00:40:56,412 --> 00:40:58,403 말해달라고요 361 00:40:59,958 --> 00:41:02,540 난 모든 왕국을 통일할 날을 꿈꿨어 362 00:41:03,086 --> 00:41:07,705 너와 함께 영원히 평화로운 통일왕국을! 363 00:41:07,882 --> 00:41:08,871 네? 364 00:41:10,093 --> 00:41:12,425 이제 그건 중요치 않아! 365 00:41:14,097 --> 00:41:17,089 저도 한낱 전리품인 거죠? 366 00:41:17,558 --> 00:41:19,640 이용당할 때까지 갇혀있어야 하는 367 00:41:19,852 --> 00:41:21,092 그건 왜곡이다 368 00:41:21,396 --> 00:41:24,433 어렸을 때 다 말해주셨어야죠! 369 00:41:24,524 --> 00:41:25,513 넌 내 아들이야 370 00:41:26,734 --> 00:41:28,520 네가 상처 안 받길 바랐던 거야 371 00:41:29,112 --> 00:41:33,731 전설에나 나오는 끔찍한 괴물이라서? 372 00:41:34,534 --> 00:41:35,865 이제야 알겠군요 373 00:41:36,077 --> 00:41:38,864 왜 '토르'만 품 안에 감쌌는지 374 00:41:38,955 --> 00:41:41,617 사랑한단 말도 허황된 빈말일 뿐 375 00:41:42,542 --> 00:41:45,409 괴물의 씨앗인데 왕좌에 앉힐 순 없겠죠 376 00:42:05,773 --> 00:42:07,013 근위병 377 00:42:07,900 --> 00:42:10,016 근위병, 도와줘 378 00:42:15,908 --> 00:42:17,444 구름 속엔 어쩌다 빨려들었죠? 379 00:42:17,910 --> 00:42:21,573 계속 먹고도 어떻게 또 먹죠? 380 00:42:27,837 --> 00:42:29,919 - 이거 맛 좋소! - 그쵸? 381 00:42:30,006 --> 00:42:30,995 한 잔 더 382 00:42:32,800 --> 00:42:34,131 죄송해요 작은 사고였네요 383 00:42:38,056 --> 00:42:39,887 - 왜 그랬어요? - 더 마시려고! 384 00:42:39,974 --> 00:42:42,135 - 말로 했어야죠 - 했잖소? 385 00:42:42,727 --> 00:42:45,184 - 고운 말로 정중하게! - 무시한 적 없소 386 00:42:45,813 --> 00:42:48,646 다신 깨기 없기, 알겠죠? 387 00:42:50,943 --> 00:42:51,932 약속하리다 388 00:42:53,029 --> 00:42:54,018 좋아요 389 00:42:55,865 --> 00:42:57,150 같은 걸로 줘요 390 00:42:57,867 --> 00:43:00,153 분화구 못 봤죠? 굉장해요 391 00:43:00,536 --> 00:43:03,619 추락한 게 인공위성 같다더군요 392 00:43:03,831 --> 00:43:07,540 한창 구경하는데 연방요원들이 뜹디다 393 00:43:07,752 --> 00:43:10,994 - 위성충돌이랬나요? - 맞아요 394 00:43:11,672 --> 00:43:13,833 페이스북에 올려야지 스마일 395 00:43:16,636 --> 00:43:18,092 위성 생김새가 혹시? 396 00:43:19,222 --> 00:43:21,884 뭔지 몰라도 하여간 끄떡도 안 해요 397 00:43:22,975 --> 00:43:25,136 아무도 뽑질 못했고요 398 00:43:26,687 --> 00:43:28,848 방사능이 검출됐다는데 저도 만졌어요 399 00:43:29,565 --> 00:43:30,975 어디였습니까? 400 00:43:32,110 --> 00:43:34,692 서쪽으로 80km 401 00:43:35,571 --> 00:43:38,734 시간 낭비요 군인이 바글바글해요 402 00:43:43,830 --> 00:43:45,070 죽고 싶어요? 403 00:43:46,207 --> 00:43:47,492 어디 가요? 404 00:43:47,875 --> 00:43:49,991 - 서쪽으로 80km - 왜죠? 405 00:43:50,086 --> 00:43:53,078 - 내 물건 찾으러 - 인공위성? 406 00:43:53,172 --> 00:43:54,287 그런 거 아뇨 407 00:43:54,507 --> 00:43:59,001 정부 소유라고 우길 텐데 가서 뺏겠다고요? 408 00:43:59,095 --> 00:44:00,175 그렇소 409 00:44:01,556 --> 00:44:04,514 데려다 주면 전부 말해주겠소 410 00:44:04,600 --> 00:44:06,056 - 전부? - 전부! 411 00:44:06,227 --> 00:44:09,014 '묠니르' 되찾으면 다 말해주겠소 412 00:44:09,188 --> 00:44:11,053 '묘묘'? 그게 묘죠? 413 00:44:11,232 --> 00:44:12,972 얘기 좀 할까? 414 00:44:17,238 --> 00:44:18,853 가지 마 415 00:44:19,198 --> 00:44:23,362 현장에 뭐가 있는지 안 궁금해요? 416 00:44:23,452 --> 00:44:25,408 난 저 친구 얘길 하는 거야 417 00:44:25,538 --> 00:44:28,200 - 다 말해주겠대요 - 과대망상증 같아 418 00:44:28,291 --> 00:44:33,206 이상한 소리만 해 '묠니르', '바이프로스트' 419 00:44:33,421 --> 00:44:35,878 애들용 신화 책에나 나오는 얘기야 420 00:44:36,090 --> 00:44:38,877 태워다 주려는 것 뿐이에요 421 00:44:39,093 --> 00:44:41,084 위험한 인물이야 422 00:44:47,018 --> 00:44:49,930 미안하지만 같이 갈 수 없겠네요 423 00:44:50,021 --> 00:44:51,352 그럼 작별합시다 424 00:45:01,949 --> 00:45:03,234 저야 땡큐죠 425 00:45:04,285 --> 00:45:05,570 '제인 포스터' 426 00:45:06,162 --> 00:45:07,447 '에릭 셀빅' 427 00:45:07,914 --> 00:45:09,029 '달시' 428 00:45:09,373 --> 00:45:10,613 모두 안녕히! 429 00:45:14,462 --> 00:45:15,918 우린 그럼 430 00:45:16,297 --> 00:45:17,958 일하러 가자 431 00:45:38,486 --> 00:45:40,147 이봐요, 내 거예요 432 00:45:44,992 --> 00:45:46,323 무슨 짓이에요? 433 00:45:46,410 --> 00:45:48,196 '쉴드'의 '콜슨' 요원입니다 434 00:45:48,287 --> 00:45:51,279 어떤 기관인진 몰라도 이럼 안 되죠 435 00:45:51,499 --> 00:45:54,457 생각보다 심각해 그냥 놔둬 436 00:45:54,543 --> 00:45:56,499 놔둬요? 제 인생 전부예요 437 00:45:57,004 --> 00:46:01,668 보안 문제가 걸려있어서 전부 가져가겠습니다 438 00:46:01,968 --> 00:46:04,175 가져간다? '훔쳐간다' 아녜요? 439 00:46:04,345 --> 00:46:06,961 이 정도면 보상이 될 겁니다 440 00:46:07,181 --> 00:46:09,718 사서 모은 장비가 아녜요 441 00:46:10,017 --> 00:46:11,553 직접 만든 거예요 442 00:46:11,644 --> 00:46:16,229 - 또 만들면 되겠군요 - 고소하겠어요 443 00:46:16,440 --> 00:46:18,681 유감이지만 우린 좋은 사람이오 444 00:46:19,026 --> 00:46:20,641 우린 아닐까 봐? 445 00:46:20,736 --> 00:46:24,320 엄청 놀라운 걸 연구하던 중이라고요 446 00:46:24,573 --> 00:46:29,988 모든 정보가 공책에 들어있고요 447 00:46:30,371 --> 00:46:31,360 이봐요 448 00:46:32,540 --> 00:46:34,246 댁들 너무하군요 449 00:46:37,253 --> 00:46:39,039 협조해줘 고맙습니다 450 00:46:57,023 --> 00:46:59,685 수년간의 연구가 물거품이 됐어요 451 00:47:00,276 --> 00:47:02,392 내 아이팟도 뺏겼어요 452 00:47:02,737 --> 00:47:05,479 - 백업은 해놨겠지? - 그것까지도 전부! 453 00:47:05,698 --> 00:47:09,156 백업의 백업까지 몽땅, 완전 프로예요 454 00:47:09,368 --> 00:47:11,609 30곡이나 다운받아놨는데 455 00:47:11,704 --> 00:47:14,286 아이팟 타령, 그만 좀 해주겠니? 456 00:47:15,166 --> 00:47:17,282 뭐 하는 자들이죠? 457 00:47:19,086 --> 00:47:20,747 내가 아는 '브루스 배너'는 458 00:47:21,422 --> 00:47:23,583 감마선 분야의 선구적인 과학자야 459 00:47:23,758 --> 00:47:26,170 그에게도 '쉴드'가 뜬 뒤로 460 00:47:27,386 --> 00:47:29,092 종적이 묘연해졌어 461 00:47:29,764 --> 00:47:33,302 설마 우리까지! 꼭 전부 되찾겠어요 462 00:47:33,392 --> 00:47:36,225 내 동료한테 SOS 쳐볼게 463 00:47:36,312 --> 00:47:38,678 저자들 상대해본 교수야 464 00:47:39,106 --> 00:47:41,438 이메일하면 도와줄 거야 465 00:47:42,485 --> 00:47:44,066 교수님 노트북도 가져갔어요 466 00:47:52,620 --> 00:47:55,612 급히 말씀드릴 게 있사옵니다 467 00:48:08,469 --> 00:48:10,460 친구들 468 00:48:10,763 --> 00:48:12,469 '오딘'은? 469 00:48:12,681 --> 00:48:15,639 힘을 충전키 위해 깊은 잠이 드셨어 470 00:48:17,228 --> 00:48:19,765 다신 못 깨실까 봐 어머님 걱정이 커 471 00:48:20,356 --> 00:48:21,516 뵐 수 있을까? 472 00:48:21,690 --> 00:48:24,807 아버지 침실을 안 떠나시겠대 473 00:48:27,238 --> 00:48:29,820 급한 문제라면 나한테 가져와 474 00:48:37,373 --> 00:48:38,658 내가 왕이니까 475 00:48:49,844 --> 00:48:54,304 부디 '토르'의 벌을 거둬주소서 476 00:48:58,853 --> 00:49:02,345 아버님의 마지막 명인데 거스를 순 없지 477 00:49:05,192 --> 00:49:07,558 우린 전쟁의 위협을 받고 있어 478 00:49:08,696 --> 00:49:11,438 지금 같은 위기엔 모두가 479 00:49:11,699 --> 00:49:14,532 지속적인 안전을 바라고 있어 480 00:49:15,578 --> 00:49:17,409 우린 하나로 뭉쳐 481 00:49:18,372 --> 00:49:19,908 여길 지켜야 한다 482 00:49:22,334 --> 00:49:23,790 지당합니다 483 00:49:24,420 --> 00:49:26,331 좋다, 그럼 명령을 기다리도록 484 00:49:26,422 --> 00:49:27,411 그래도 부디 485 00:49:28,924 --> 00:49:33,588 '토르'한테 내린 벌을 거둬주실 순 486 00:49:33,679 --> 00:49:34,794 얘기 끝났다 487 00:50:07,922 --> 00:50:10,755 세계의 신화와 전설 488 00:50:15,596 --> 00:50:18,508 '바이프로스트' 489 00:50:22,853 --> 00:50:24,935 목요일은 '토르'의 날 490 00:50:31,779 --> 00:50:34,486 애완동물의 궁전 491 00:50:38,786 --> 00:50:39,775 말을 주시오 492 00:50:41,997 --> 00:50:45,330 말은 없고요, 개나 고양이나 새나 493 00:50:45,417 --> 00:50:47,533 뭐든 타고 갈 큰 놈으로 주시오 494 00:50:48,671 --> 00:50:50,662 제가 데려다 줄까요? 495 00:50:54,969 --> 00:50:57,676 이런 위험한 짓은 처음이에요 496 00:50:58,806 --> 00:51:02,298 전에도 이래 본 적 있어요? 497 00:51:02,560 --> 00:51:03,970 셀 수도 없이 498 00:51:04,812 --> 00:51:06,302 당신은 용감하니 걱정 마요 499 00:51:06,480 --> 00:51:11,019 평생 연구한 걸 뺏겼어요 하나에서 열까지 500 00:51:12,361 --> 00:51:13,350 머리가 좋잖소 501 00:51:14,488 --> 00:51:17,446 이곳 왕국에서 누구보다 502 00:51:17,658 --> 00:51:19,819 왕국? 왕국? 503 00:51:20,327 --> 00:51:22,909 - 내가 이상하오? - 네, 그래요 504 00:51:23,706 --> 00:51:25,992 좋은 쪽? 나쁜 쪽? 505 00:51:26,333 --> 00:51:28,324 아직은 잘 모르겠어요 506 00:51:33,340 --> 00:51:34,830 미안해요 507 00:51:39,847 --> 00:51:40,962 근데 누구신 거죠? 508 00:51:43,475 --> 00:51:44,715 진짜로? 509 00:51:47,062 --> 00:51:48,677 곧 알게 될 거요 510 00:51:49,690 --> 00:51:51,601 다 말해준다더니? 511 00:51:54,820 --> 00:51:56,685 당신이 찾는 건 다리요 512 00:51:56,822 --> 00:51:58,813 '웜홀' 같은 거? 513 00:51:58,991 --> 00:52:00,322 무지개다리 같은 거 514 00:52:03,495 --> 00:52:05,531 미친 분이 아녔음 좋겠네요 515 00:52:15,507 --> 00:52:18,374 이런 모습 처음이라 전 불안해요 516 00:52:18,969 --> 00:52:22,837 너무 때늦게 잠드셔서 걱정이 크구나 517 00:52:25,100 --> 00:52:26,886 얼마나 오래 잠드시죠? 518 00:52:27,519 --> 00:52:31,728 몰라, 예상조차 못했을 만큼 갑작스러워 519 00:52:33,901 --> 00:52:35,641 왜 속였던 거죠? 520 00:52:36,528 --> 00:52:39,895 다른 피란 걸 모르길 바라셨을 거야 521 00:52:40,783 --> 00:52:43,069 넌 우리 아들이고 522 00:52:43,661 --> 00:52:45,743 우린 네 가족이야 523 00:52:47,665 --> 00:52:51,658 꼭 깨어날 거란 희망을 잃으면 안 돼 524 00:52:52,795 --> 00:52:54,410 형을 위한 희망도! 525 00:52:55,756 --> 00:52:57,587 형한테 거는 희망은 뭔 거죠? 526 00:52:57,800 --> 00:53:01,463 아버지는 뭔가 깊은 뜻이 있었을 거야 527 00:53:33,919 --> 00:53:35,750 위성충돌 맞다면 528 00:53:35,838 --> 00:53:38,796 증거물만 가져가면 되지, 요새는 왜 지었죠? 529 00:53:40,134 --> 00:53:43,718 - 이게 필요할 거요 - 네? 왜죠? 530 00:53:46,974 --> 00:53:48,464 그대로 있어요 531 00:53:48,809 --> 00:53:52,176 '묠니르'도 찾고 당신의 것도 찾아오겠소 532 00:53:52,646 --> 00:53:53,635 알겠죠? 533 00:53:53,981 --> 00:53:56,188 안 돼요, 보안이 철통인데 534 00:53:56,483 --> 00:53:59,190 쓱 가서 쓱 집어서 걸어온다고? 535 00:53:59,486 --> 00:54:01,477 아니요 날아서 올 거요 536 00:54:09,204 --> 00:54:11,991 정찰위성 전파가 방해받고 있어요 537 00:54:12,499 --> 00:54:15,957 물체가 뿜는 전파가 너무 강해요 538 00:54:16,503 --> 00:54:18,619 여객기가 접근합니다 539 00:54:18,881 --> 00:54:21,839 '사우스웨스트' 항공 5434호 540 00:54:21,925 --> 00:54:23,165 비행 노선 변경시켜 541 00:54:24,636 --> 00:54:28,174 잠깐, 서쪽 철망에 뭔가 포착! 542 00:54:28,682 --> 00:54:32,015 '딜랜시', '잭슨' 서쪽 구역 수색하라 543 00:54:34,480 --> 00:54:35,720 저기, 찾았다 544 00:54:44,531 --> 00:54:46,192 '딜랜시', '잭슨' 보고하라 545 00:54:54,666 --> 00:54:56,577 보안망 뚫렸습니다 546 00:55:09,556 --> 00:55:13,890 '에릭'입니다 메시지 남겨주세요 547 00:55:14,561 --> 00:55:17,678 저예요, 걱정 마세요 전 무사해요 548 00:55:17,940 --> 00:55:20,727 1시간 지나 제 연락이 없으면 549 00:55:20,818 --> 00:55:23,059 절 찾으러 분화구에 와줘요 550 00:55:23,153 --> 00:55:26,145 하지 말란 걸 저질렀답니다, 죄송해요 551 00:55:26,573 --> 00:55:27,938 정말 죄송! 그럼 552 00:55:31,662 --> 00:55:33,072 브라보 구역, 빨리! 553 00:55:46,677 --> 00:55:47,757 남쪽 통로다 554 00:55:49,888 --> 00:55:51,253 무전이 끊긴다 555 00:56:05,571 --> 00:56:07,527 표적, 동쪽 통로다 556 00:56:07,614 --> 00:56:09,195 표적을 조준하라 557 00:56:34,933 --> 00:56:35,922 표적, 북쪽이다 558 00:56:44,151 --> 00:56:45,140 뭘 알아냈나? 559 00:56:45,319 --> 00:56:49,733 전자석 때문에 시스템 거의 다운입니다 560 00:56:50,032 --> 00:56:51,818 '바톤', 보고해 561 00:56:53,160 --> 00:56:54,821 저 혼자 막아보란 겁니까? 562 00:56:55,996 --> 00:56:58,203 아니면 요원을 보강해줄 겁니까? 563 00:56:58,373 --> 00:56:59,988 곧 지시하겠다 564 00:57:14,848 --> 00:57:16,133 덩치가 크군 565 00:57:17,184 --> 00:57:18,674 놈들보단 작지만 566 00:58:03,105 --> 00:58:06,973 어서 명령해요 표적에게 정들기 전에 567 00:58:27,462 --> 00:58:28,702 쏘겠습니다 568 00:58:28,797 --> 00:58:30,879 기다려 직접 봐야겠다 569 00:59:39,534 --> 00:59:42,526 상황 끝! 지상요원, 들어가 570 01:00:35,465 --> 01:00:37,456 범법자야, 갇혀있고! 571 01:00:37,551 --> 01:00:39,883 - 놔둘 순 없어요 - 어째서? 572 01:00:40,053 --> 01:00:42,044 제 눈으로 본 게 있거든요 573 01:00:42,347 --> 01:00:44,338 봐요, '묘묘'예요 574 01:00:46,893 --> 01:00:48,349 '묠니르' 575 01:00:49,146 --> 01:00:50,226 어디서 났죠? 576 01:00:50,397 --> 01:00:54,015 아동 코너, 얼마나 유치한지 한번 읽어봐 577 01:00:54,234 --> 01:00:58,318 모든 가능성을 연구하라던 분이 누구죠? 578 01:00:58,405 --> 01:01:00,396 마법 말고 과학만 연구해 579 01:01:01,032 --> 01:01:03,614 "마법은 증명 안 된 과학이다" - 아서 C 클라크 - 580 01:01:04,035 --> 01:01:05,491 SF소설가 궤변이야 581 01:01:05,912 --> 01:01:08,403 - 과학계 선구자예요 - 어떤 면에선! 582 01:01:08,498 --> 01:01:13,288 다리가 존재한다면 고등생물체도 있을 거예요 583 01:01:13,420 --> 01:01:14,409 오, '제인' 584 01:01:14,504 --> 01:01:17,416 바이킹한텐 고등생물체가 신 아녔을까나? 585 01:01:17,591 --> 01:01:19,923 맞아, 그거야! 땡큐! 586 01:01:27,350 --> 01:01:31,263 고도로 훈련받은 최정예 요원들을 587 01:01:31,354 --> 01:01:33,640 떡 주무르듯 해놨더군 588 01:01:35,567 --> 01:01:36,807 속상하군 589 01:01:37,819 --> 01:01:39,275 오랜 경험상 590 01:01:39,362 --> 01:01:42,820 그런 실력은 누군가가 전수했을 텐데 591 01:01:44,492 --> 01:01:47,234 훈련받은 곳이 어딘지 밝혀라 592 01:01:47,495 --> 01:01:49,451 파키스탄? 체첸? 593 01:01:49,706 --> 01:01:51,162 아프가니스탄? 594 01:01:52,292 --> 01:01:55,500 보아 하니 용병 같기도 한데 595 01:01:56,379 --> 01:01:59,246 어딘가? 남아프리카공화국? 596 01:02:00,634 --> 01:02:04,593 자네 정도 용병이면 대우가 굉장할 거야 597 01:02:06,848 --> 01:02:08,384 정체가 뭔가? 598 01:02:13,313 --> 01:02:17,306 꼭 불게 만들겠네 우린 그게 전문이거든 599 01:02:23,240 --> 01:02:24,480 꼼짝 말고 있게 600 01:02:30,872 --> 01:02:33,488 '로키' 네가 웬일이야? 601 01:02:33,750 --> 01:02:35,331 꼭 만나야 해서 602 01:02:36,878 --> 01:02:38,334 무슨 일이야? 603 01:02:38,630 --> 01:02:40,621 혹시 '요툰헤임' 때문이야? 604 01:02:40,882 --> 01:02:42,418 아버지한테 설명할게 605 01:02:42,634 --> 01:02:43,874 운명하셨어 606 01:02:49,891 --> 01:02:51,347 뭐라고? 607 01:02:53,228 --> 01:02:54,764 형을 추방한 충격과 608 01:02:55,772 --> 01:02:57,888 전쟁의 위협 때문에 609 01:02:58,984 --> 01:03:00,770 극도로 힘드셨나 봐 610 01:03:03,530 --> 01:03:05,646 자책하진 마 611 01:03:06,533 --> 01:03:07,898 사랑했던 거 알아 612 01:03:08,868 --> 01:03:11,655 설득하려 했지만 안 들으려 하셨어 613 01:03:13,915 --> 01:03:18,375 망치가 있어도 못 쓰는 건 고통이겠지 614 01:03:21,673 --> 01:03:23,880 통치권은 내가 떠맡게 됐어 615 01:03:30,557 --> 01:03:32,263 내가 돌아가도 될까? 616 01:03:33,018 --> 01:03:36,010 추방 조건으로 '요툰헤임'과 휴전했어 617 01:03:36,479 --> 01:03:37,719 하지만 우린 다시 618 01:03:37,939 --> 01:03:39,054 어머니마저 619 01:03:39,899 --> 01:03:42,356 형이 돌아오는 걸 금하셨어 620 01:03:45,864 --> 01:03:47,570 작별 인사야, 형 621 01:03:49,909 --> 01:03:51,615 정말 미안해 622 01:03:57,500 --> 01:03:58,615 아니다 623 01:04:00,045 --> 01:04:01,751 내가 미안하다 624 01:04:07,302 --> 01:04:09,509 와줘서 고맙구나 625 01:04:13,933 --> 01:04:15,389 그럼 626 01:04:28,448 --> 01:04:29,654 잘 가 627 01:04:30,658 --> 01:04:31,647 잘 가라고? 628 01:04:32,327 --> 01:04:33,612 방금 왔는데! 629 01:05:09,572 --> 01:05:10,561 팀장님 630 01:05:11,491 --> 01:05:12,776 누가 면회 왔습니다 631 01:05:17,997 --> 01:05:19,828 그자 이름이 '도널드 블레이크'? 632 01:05:20,125 --> 01:05:21,831 박사예요 633 01:05:22,043 --> 01:05:23,829 위험한 동료더군요 634 01:05:24,045 --> 01:05:27,913 모든 걸 뺏겼으니 날뛸 만도 했겠죠 635 01:05:28,591 --> 01:05:31,003 평생의 업적인데, 안 그래요? 636 01:05:32,929 --> 01:05:35,386 안 미치면 비정상인 거죠 637 01:05:35,723 --> 01:05:39,841 가죽군화 신은 요원들이 저벅저벅 오더니... 638 01:05:42,021 --> 01:05:43,511 그렇게 설명했다더군요 639 01:05:43,690 --> 01:05:46,477 보안을 뚫은 그 힘은 뭐로 설명할 거요? 640 01:05:46,734 --> 01:05:50,022 근육강화제예요 헬스광이거든요 641 01:05:51,739 --> 01:05:52,728 팀장님 642 01:05:53,032 --> 01:05:56,115 경고: 위조신분증 643 01:05:57,620 --> 01:05:58,860 의학박사 맞소? 644 01:05:59,080 --> 01:06:01,446 그럼요, 그랬죠 645 01:06:01,541 --> 01:06:04,032 전공 바꿔서 지금은 물리학자고요 646 01:06:04,210 --> 01:06:08,419 학계에선 천재예요 우울증이 문제지만 647 01:06:10,884 --> 01:06:13,717 '도널드' 여기 있었구먼 648 01:06:14,095 --> 01:06:18,088 이젠 괜찮아 내가 잘 데려다 줄게 649 01:06:32,655 --> 01:06:34,065 닥터 '셀빅' 650 01:06:35,116 --> 01:06:37,653 술과 담쌓게 해요 651 01:06:38,077 --> 01:06:39,533 명심하겠소 652 01:06:41,206 --> 01:06:44,073 - 어디 가는 거죠? - 술 마시러 653 01:06:44,542 --> 01:06:45,782 미행해 654 01:06:52,133 --> 01:06:54,465 전 현실과 반대로만 믿어왔어요 655 01:06:56,554 --> 01:06:57,919 잘못 짚은 거죠 656 01:07:01,476 --> 01:07:05,014 모른다는 걸 인정하는 건 좋아 657 01:07:05,563 --> 01:07:07,224 항상 옳은 질문을 던져봐 658 01:07:11,569 --> 01:07:13,685 살면서 처음 659 01:07:14,572 --> 01:07:16,688 비로소 깨달았어요 660 01:07:17,617 --> 01:07:20,484 뭘 해야 할지 모른다는 걸 말이죠 661 01:07:21,162 --> 01:07:23,904 자신의 참모습을 찾는 일은 662 01:07:24,123 --> 01:07:27,240 아무것도 모른다는 깨달음에서 출발해 663 01:07:29,254 --> 01:07:30,835 그간 고마웠어요 664 01:07:31,047 --> 01:07:33,504 고맙긴, '제인'을 위해 도운 거야 665 01:07:34,968 --> 01:07:37,710 '제인' 아버지완 같은 학교 교수였지 666 01:07:37,971 --> 01:07:39,632 사람은 좋은데 667 01:07:40,640 --> 01:07:41,720 독불장군이었어 668 01:07:42,976 --> 01:07:44,637 나도 그랬고 669 01:07:45,853 --> 01:07:49,971 어리석게도 전 아버지의 가르침을 잘못 따랐어요 670 01:07:50,984 --> 01:07:56,149 자네가 미쳤든 사기꾼이든 상관 안 해 671 01:07:56,656 --> 01:07:57,896 내 걱정은 '제인'이야 672 01:07:59,200 --> 01:08:01,737 자네를 보던 '제인'의 눈빛을 봤네 673 01:08:04,998 --> 01:08:07,660 맹세하오만, 저는 해 안 끼쳐요 674 01:08:07,875 --> 01:08:08,864 다행이군 675 01:08:09,627 --> 01:08:13,620 그렇다면 한 잔 더, 오늘 밤 떠나주게 676 01:08:18,761 --> 01:08:20,626 폭탄주 둘 677 01:09:12,106 --> 01:09:13,767 저자를 죽여라 678 01:09:15,193 --> 01:09:17,229 도와준 은인을 죽인다고? 679 01:09:19,739 --> 01:09:24,233 '아스가르드'에 안내해줬던 자로군 680 01:09:24,744 --> 01:09:26,860 그쯤이야 재미 삼아 한 거지 681 01:09:27,997 --> 01:09:30,989 그 덕에 형의 즉위식을 막았고 682 01:09:31,876 --> 01:09:35,744 어리석은 그가 왕국을 못 말아먹도록 해놨지 683 01:09:36,964 --> 01:09:39,250 의중을 더 들어볼까? 684 01:09:42,762 --> 01:09:44,673 쥐도 새도 모르게 685 01:09:44,889 --> 01:09:47,130 당신의 부하들 몇 명을 686 01:09:47,892 --> 01:09:52,886 처소에 넣어줄 테니 '오딘'을 죽여 687 01:09:53,231 --> 01:09:54,971 직접 죽이잖고? 688 01:09:57,068 --> 01:10:02,062 아버질 죽이면 과연 백성이 나에게 복종할까? 689 01:10:03,199 --> 01:10:06,282 '오딘'이 죽으면 '함'을 돌려줄 것이니 690 01:10:08,329 --> 01:10:11,321 얼음 왕국에서 지금처럼 누려보시지 691 01:10:14,085 --> 01:10:15,325 잘난 영광을! 692 01:10:16,963 --> 01:10:18,203 좋다 693 01:10:19,799 --> 01:10:21,664 수락한다 694 01:10:27,348 --> 01:10:29,009 뭘 고심하나? 695 01:10:29,225 --> 01:10:34,219 뭘 하다 왔는지 안 보이고 안 들리더군 696 01:10:34,981 --> 01:10:38,348 지난번 침입자들처럼 변신술 썼나? 697 01:10:38,818 --> 01:10:41,981 수문장을 너무 오래 해서 감각이 녹슬었겠지 698 01:10:42,155 --> 01:10:47,024 안 들키길 바라는 누가 연막을 쳤거나 699 01:10:48,244 --> 01:10:50,326 놀라운 능력이야 자네는! 700 01:10:52,915 --> 01:10:54,325 '오딘'이 자넬 두려워했나? 701 01:10:56,711 --> 01:10:58,247 - 전혀 - 왜 그랬을까? 702 01:10:58,463 --> 01:11:01,705 왕이시며 내가 복종을 맹세했으니까 703 01:11:02,008 --> 01:11:03,373 왕이셨지 704 01:11:03,843 --> 01:11:06,129 이제부터 복종할 왕은 나다 705 01:11:07,013 --> 01:11:08,048 따르겠나? 706 01:11:13,144 --> 01:11:14,384 네 707 01:11:15,354 --> 01:11:18,016 누구한테도 다리를 보내지 마 708 01:11:18,274 --> 01:11:21,141 내 형이 저지른 일을 수습할 때까진 709 01:11:22,487 --> 01:11:24,193 신화와 전설 710 01:11:36,042 --> 01:11:38,033 어쩜 좋아, 교수님 괜찮아요? 711 01:11:38,294 --> 01:11:40,285 괜찮소 다친 데도 없고 712 01:11:41,214 --> 01:11:42,795 미안하오, 친구 713 01:11:42,882 --> 01:11:43,837 어쩌다? 714 01:11:43,925 --> 01:11:46,211 바이킹 조상처럼 만취해 날뛰었소 715 01:11:46,302 --> 01:11:48,167 침대에 눕혀요 716 01:11:59,857 --> 01:12:03,315 천둥의 신이라고 박박 우기시던데 717 01:12:04,070 --> 01:12:06,186 아니기만 해봐 718 01:12:17,250 --> 01:12:18,865 여기가 처소요? 719 01:12:19,210 --> 01:12:22,919 그냥 임시 거처라고 해두죠 720 01:12:23,798 --> 01:12:27,461 미안해요, 남을 잘 초대하지 않아서 721 01:12:28,219 --> 01:12:31,086 사실은 당신이 첫 손님이고요 722 01:12:33,224 --> 01:12:35,340 접시의 번지수가 틀렸네요 723 01:12:36,352 --> 01:12:38,092 미안해요 724 01:12:41,107 --> 01:12:42,222 나갈까요? 725 01:12:43,109 --> 01:12:44,440 그럽시다, 좋소 726 01:12:50,032 --> 01:12:52,819 유난히 잠이 잘 안 온다든지 727 01:12:52,910 --> 01:12:57,028 '달시'가 절 볶아대면 나오곤 해요 728 01:12:57,832 --> 01:13:01,120 너무 자주 와서 문제지만요 729 01:13:05,131 --> 01:13:07,042 무사해서 기뻐요 730 01:13:08,134 --> 01:13:10,500 나한테 쭉 잘해줬소만 731 01:13:11,137 --> 01:13:13,378 고맙다는 인사도 제대로 못했군요 732 01:13:13,598 --> 01:13:17,466 차로 몇 번 쳤으니까 비긴 셈이네요 733 01:13:19,854 --> 01:13:21,594 내가 자초한 거요 734 01:13:27,528 --> 01:13:28,984 세상에나 735 01:13:30,197 --> 01:13:31,482 믿기지 않아요 736 01:13:31,866 --> 01:13:35,199 약속이 거창했는데 겨우 그거여서 미안해요 737 01:13:35,286 --> 01:13:37,493 웬걸요, 덕분에 738 01:13:37,580 --> 01:13:39,992 맨땅에 헤딩 안 해도 되잖아요 739 01:13:40,291 --> 01:13:41,531 고마워요 740 01:13:46,297 --> 01:13:47,628 왜 그래요? 741 01:13:49,175 --> 01:13:51,416 '쉴드', 어련하겠어요 742 01:13:53,095 --> 01:13:54,585 제 연구를 망치려고 743 01:13:54,680 --> 01:13:57,422 뭔 짓인들 못할까요 744 01:13:57,558 --> 01:13:59,014 안 돼요 745 01:13:59,310 --> 01:14:01,301 그만두면 안 돼요 746 01:14:01,646 --> 01:14:03,637 - 꼭 끝마쳐요 - 왜죠? 747 01:14:04,023 --> 01:14:05,513 당신이 옳으니까 748 01:14:06,108 --> 01:14:07,348 잘 봐요 749 01:14:10,029 --> 01:14:13,442 천문학도 옛날엔 마법이었죠 지금은 과학이지만 750 01:14:13,908 --> 01:14:16,650 난 마법과 과학이 같다고 보는 데서 왔소 751 01:14:31,384 --> 01:14:33,045 뭐죠? 752 01:14:34,053 --> 01:14:35,338 제 아버진 753 01:14:36,055 --> 01:14:39,673 이렇게 설명했죠 이곳 당신의 세계는 754 01:14:40,017 --> 01:14:41,678 아홉 개 왕국 중 하나며 755 01:14:41,936 --> 01:14:45,053 '위그드라실' 나무로 연결돼 있죠 756 01:14:45,231 --> 01:14:47,142 일명 '세계수' 757 01:14:47,483 --> 01:14:50,225 매일 보면서도 의식 못하는 거죠 758 01:14:50,486 --> 01:14:53,478 별을 보는 도구를 뭐라 부르죠? 759 01:14:54,073 --> 01:14:55,688 후불 망원경? 760 01:14:56,367 --> 01:14:59,234 - 허블 - 허블 망원경 761 01:15:02,289 --> 01:15:03,574 더 들려줘요 762 01:15:04,083 --> 01:15:05,493 아홉 개 세계 중 763 01:15:06,377 --> 01:15:08,959 '미드가르드'는 지구예요 764 01:15:09,255 --> 01:15:10,620 이건 '알페임' 765 01:15:11,090 --> 01:15:13,627 '바나헤임' '요툰헤임' 766 01:15:14,510 --> 01:15:15,966 이건 '아스가르드' 767 01:15:16,387 --> 01:15:18,298 난 여기서 왔소 768 01:15:35,656 --> 01:15:37,112 고마워요 769 01:15:40,453 --> 01:15:43,445 사랑하는 친구는 추방됐고 '로키'는 왕이고 770 01:15:43,664 --> 01:15:46,747 여긴 전쟁이 터질 판인데 771 01:15:47,126 --> 01:15:50,084 돼지고기와 꿩고기 쇠고기를 뜯고 772 01:15:50,296 --> 01:15:53,629 술이나 퍼마시다니 안 창피해? 773 01:15:54,467 --> 01:15:56,549 난 먹으면서도 고뇌해 774 01:15:56,761 --> 01:15:58,626 그만들 해 775 01:15:59,096 --> 01:16:00,085 그만 776 01:16:01,348 --> 01:16:03,680 - 우린 할 일이 있잖아 - 당장 가자 777 01:16:06,353 --> 01:16:08,639 '토르'를 꼭 찾아야 해 778 01:16:09,774 --> 01:16:10,763 그건 반역이야 779 01:16:11,150 --> 01:16:12,765 반역행위 이전에 자살행위야 780 01:16:13,152 --> 01:16:15,143 '토르'라면 1초도 고민 안 해 781 01:16:16,238 --> 01:16:17,478 조용히 해 782 01:16:19,158 --> 01:16:21,365 '헤임달'이 우릴 지켜보는지도 몰라 783 01:16:26,373 --> 01:16:29,115 모셔오랍니다 784 01:16:33,506 --> 01:16:34,791 산통 깨졌군 785 01:16:35,132 --> 01:16:38,499 '로키'의 왕명에 반역하고 786 01:16:39,261 --> 01:16:44,130 전사의 서약까지 어기며 '토르'를 데려온다? 787 01:16:44,266 --> 01:16:45,676 - 맞아 - 좋아 788 01:16:46,352 --> 01:16:47,387 돕겠단 뜻이야? 789 01:16:47,520 --> 01:16:52,355 난 충성을 맹세했으니 열어줄 수 없어 790 01:16:53,150 --> 01:16:54,686 성격 참 복잡하지? 791 01:16:55,069 --> 01:16:56,605 이제 어쩐다? 792 01:16:57,696 --> 01:16:59,061 저것 봐 793 01:17:18,509 --> 01:17:20,124 - 뭐였나? - 엄청난 에너지가 794 01:17:20,219 --> 01:17:24,087 북서 24km 지점에서 사라졌어요 795 01:17:24,181 --> 01:17:25,421 가서 확인하자 796 01:17:50,249 --> 01:17:51,534 고마워요 797 01:17:51,709 --> 01:17:53,700 - 고맙네 - 웬걸요 798 01:18:00,801 --> 01:18:03,668 주목, 수색 나간다 799 01:18:03,762 --> 01:18:04,842 감시 잘하라 800 01:18:14,315 --> 01:18:16,727 '토르'가 못 돌아오게 만들라 801 01:18:20,654 --> 01:18:22,394 모조리 파괴해 802 01:18:33,209 --> 01:18:34,449 엄마 803 01:18:42,384 --> 01:18:44,375 가장무도회라도 열렸나? 804 01:18:44,470 --> 01:18:45,710 보고해 805 01:18:49,391 --> 01:18:52,849 '제나', '성룡' '로빈후드', 다 떴습니다 806 01:18:53,520 --> 01:18:55,727 '아홉 왕국'은 솔깃한 가설이지만 807 01:18:56,649 --> 01:19:01,359 증거가 없으면 과학계의 웃음만 사 808 01:19:01,904 --> 01:19:03,269 찾았다 809 01:19:09,495 --> 01:19:11,201 친구들 810 01:19:12,581 --> 01:19:14,617 정말 반갑구나 천만다행이야 811 01:19:14,917 --> 01:19:16,282 세상에! 812 01:19:16,669 --> 01:19:19,376 레이디 '시프'와 '전사 삼총사' 813 01:19:22,174 --> 01:19:23,584 친구들 814 01:19:23,676 --> 01:19:26,292 지금처럼 기쁜 적은 없지만 815 01:19:26,595 --> 01:19:28,176 오지 말았어야 했어 816 01:19:30,266 --> 01:19:31,426 데려가려 온 거야 817 01:19:32,851 --> 01:19:34,557 난 돌아갈 수 없어 818 01:19:36,855 --> 01:19:38,516 나 때문에 819 01:19:39,525 --> 01:19:42,938 아버님이 운명했어 나는 영원한 추방자야 820 01:19:43,862 --> 01:19:45,227 '토르' 821 01:19:45,572 --> 01:19:47,278 아버님은 살아계셔 822 01:20:02,589 --> 01:20:05,547 어떤 수로 거인족을 침투시켰죠? 823 01:20:05,926 --> 01:20:09,293 통로가 여기뿐인 줄 아나? 824 01:20:09,388 --> 01:20:13,631 너도 모르는 비밀 통로가 있지만 825 01:20:13,726 --> 01:20:16,843 이젠 그것들 필요 없어 내가 왕이니까 826 01:20:16,937 --> 01:20:21,681 반역행위의 책임을 물어 감시자 지위를 박탈한다 827 01:20:21,900 --> 01:20:23,686 '아스가르드' 시민권도! 828 01:20:23,944 --> 01:20:26,651 그럼 복종할 의무가 없겠군요 829 01:20:47,301 --> 01:20:50,008 언어학자 데려와 830 01:21:17,456 --> 01:21:18,992 누군가가 오기로 했나요? 831 01:21:23,379 --> 01:21:24,368 '스타크' 신무기입니까? 832 01:21:24,463 --> 01:21:27,955 몰라, 그잔 모든 게 비밀이니까 833 01:21:31,678 --> 01:21:32,884 들어라 834 01:21:32,971 --> 01:21:36,884 그건 미등록 전투복이다 정체를 밝혀라 835 01:21:40,771 --> 01:21:41,760 말이 통하는군 836 01:21:45,442 --> 01:21:46,557 피해 837 01:21:54,034 --> 01:21:55,490 '제인', 대피해요 838 01:21:55,702 --> 01:21:57,693 - 어쩔 건데요? - 남겠소 839 01:21:57,913 --> 01:21:59,653 우리와 싸울 겁니다 840 01:21:59,915 --> 01:22:01,371 친구들 841 01:22:01,708 --> 01:22:05,701 난 파워를 잃었고 나 대신 죽을 수도 있어 842 01:22:05,796 --> 01:22:07,832 난 이곳을 지켜주고 싶어 843 01:22:08,048 --> 01:22:10,334 남겠다면 저도 남겠어요 844 01:22:10,509 --> 01:22:12,795 - 시간을 벌어야 해 - 걱정 마 845 01:22:13,512 --> 01:22:14,877 여러분, 대피해요 846 01:22:15,514 --> 01:22:17,926 전부 뒷문으로 나가요 847 01:22:18,016 --> 01:22:19,756 나중에 드시고 뛰어 848 01:22:32,698 --> 01:22:34,609 혼부터 빼놔 849 01:22:49,131 --> 01:22:51,713 '아스가르드'를 위해! 850 01:23:27,252 --> 01:23:28,241 후퇴해 851 01:23:44,770 --> 01:23:45,759 뛰어요, 어서 852 01:24:14,007 --> 01:24:16,623 '시프', 넌 최선을 다 했어 853 01:24:16,885 --> 01:24:19,092 아냐, 난 전사답게 싸우다 죽겠어 854 01:24:19,471 --> 01:24:21,462 누군간 후대에 이야기를 전해야 해 855 01:24:21,640 --> 01:24:24,473 네가 꼭 살아남아서 이야길 전해 856 01:24:26,895 --> 01:24:28,556 어서 피해 857 01:24:35,946 --> 01:24:38,904 너희는 돌아가서 '로키'를 막아 858 01:24:39,116 --> 01:24:40,652 넌? 859 01:24:40,784 --> 01:24:43,150 난 걱정 마 계획이 있으니까 860 01:24:43,912 --> 01:24:45,027 가자 861 01:24:49,084 --> 01:24:51,621 돌아가야 해 빨리 862 01:25:00,512 --> 01:25:01,672 잠깐만요 863 01:25:09,605 --> 01:25:10,720 왜 저래요? 864 01:25:37,591 --> 01:25:41,175 아우야, 내가 너한테 뭘 잘못했든 865 01:25:41,637 --> 01:25:44,629 이렇게 하게 만든 원인이 뭐든 866 01:25:44,890 --> 01:25:46,755 진심으로 미안하다 867 01:25:47,559 --> 01:25:49,925 하지만 이 사람들은 잘못이 없어 868 01:25:51,063 --> 01:25:54,305 그들 목숨을 앗아가도 넌 얻을 게 없어 869 01:26:01,907 --> 01:26:03,317 그러니 날 죽이고 870 01:26:04,117 --> 01:26:05,573 이제 그만 끝내 871 01:26:36,692 --> 01:26:37,932 다 끝났어요 872 01:26:38,235 --> 01:26:40,692 끝나다뇨, 죽으면 안 돼요 873 01:26:41,154 --> 01:26:43,110 당신이 무사하단 뜻이오 874 01:26:43,365 --> 01:26:45,196 다 무사해야죠 875 01:26:45,701 --> 01:26:46,941 당신은 무사해요 876 01:26:52,958 --> 01:26:54,164 안 돼요 877 01:27:12,686 --> 01:27:13,766 죽으면 안 돼요 878 01:27:39,671 --> 01:27:41,787 - 계속 올라가 - 수치가 높아 879 01:27:41,882 --> 01:27:43,668 준비된 자는 880 01:27:46,344 --> 01:27:47,333 누구든 881 01:27:50,682 --> 01:27:52,343 '토르'의 파워를 가지게 될 것이다 882 01:28:08,241 --> 01:28:09,230 '제인' 883 01:28:12,913 --> 01:28:14,869 - 안 돼 - 빨리 884 01:28:35,769 --> 01:28:39,227 어-머-나 885 01:29:48,800 --> 01:29:50,131 평소 모습이에요? 886 01:29:51,011 --> 01:29:52,000 대충! 887 01:29:52,971 --> 01:29:54,461 완전 멋지네요 888 01:29:55,098 --> 01:29:58,135 '바이프로스트'에 가자 아우와 담판 짓겠어 889 01:29:58,226 --> 01:29:59,306 잠깐만요 890 01:30:02,981 --> 01:30:04,221 '도널드'? 891 01:30:05,567 --> 01:30:08,309 - 우릴 속였죠? - 내 말 잘 들으시오 892 01:30:08,570 --> 01:30:11,562 우리도 댁들처럼 지구를 지키려는 거요 893 01:30:11,823 --> 01:30:16,908 가져간 걸 즉시 돌려주면 난 당신 편이오 894 01:30:16,995 --> 01:30:18,531 - 훔친 거 - 빌린 거 895 01:30:19,456 --> 01:30:21,538 물론 드립니다 896 01:30:21,833 --> 01:30:23,949 연구를 계속하셔야죠 897 01:30:24,586 --> 01:30:26,998 어떤 다리일까 보고 싶소? 898 01:30:28,173 --> 01:30:29,253 그럼요 899 01:30:31,009 --> 01:30:33,000 잠깐만요 하나만 물어봅시다 900 01:30:40,185 --> 01:30:41,345 입성을 환영한다 901 01:31:07,045 --> 01:31:09,206 '헤임달' 다리를 보내줘 902 01:31:16,972 --> 01:31:18,212 '헤임달' 903 01:31:22,394 --> 01:31:23,634 '헤임달' 904 01:31:25,939 --> 01:31:27,270 대답이 없어 905 01:31:27,607 --> 01:31:29,347 그렇담 낭패로군 906 01:31:29,567 --> 01:31:32,479 '헤임달' 네 도움이 필요해 907 01:31:33,405 --> 01:31:36,238 우릴 도와줘 908 01:31:42,580 --> 01:31:43,990 '헤임달' 909 01:31:58,430 --> 01:32:01,547 일단 돌아가지만 이건 약속하리다 910 01:32:02,934 --> 01:32:05,175 꼭 돌아오겠소 911 01:32:12,444 --> 01:32:14,105 기다려줄 거죠? 912 01:32:27,459 --> 01:32:28,949 기다릴게요 913 01:32:45,018 --> 01:32:47,134 데려가 치료해 914 01:32:48,688 --> 01:32:50,349 동생은 내게 맡겨 915 01:33:15,215 --> 01:33:16,830 지금 상태로도 916 01:33:17,092 --> 01:33:21,836 모든 상황을 듣고 볼 수 있다지? 917 01:33:23,098 --> 01:33:25,214 꼭 그렇길 바란다 918 01:33:27,102 --> 01:33:29,218 그래야 알 거 아니겠나 919 01:33:30,188 --> 01:33:33,680 네놈이 죽는다는 사실을! 920 01:33:35,110 --> 01:33:36,350 바로 내 손에 921 01:33:45,328 --> 01:33:48,195 넌 '오딘'의 아들 손에 죽는다 922 01:33:54,003 --> 01:33:55,288 '로키' 923 01:33:55,380 --> 01:33:56,961 아버질 구했구나 924 01:34:01,344 --> 01:34:03,756 맹세하옵니다, 어머니! 925 01:34:03,847 --> 01:34:06,179 놈들이 꼭 죗값 치르게 할게요 926 01:34:06,266 --> 01:34:07,301 '로키' 927 01:34:08,351 --> 01:34:09,386 '토르' 928 01:34:10,395 --> 01:34:12,351 꼭 돌아올 줄 알았어 929 01:34:18,027 --> 01:34:19,358 어머니께 실토하라 930 01:34:19,445 --> 01:34:23,154 '디스트로이어'를 보내 다 죽이려 했잖나 931 01:34:23,241 --> 01:34:24,196 뭐라고? 932 01:34:24,284 --> 01:34:26,821 아버지의 명령을 따랐던 거야 933 01:34:27,245 --> 01:34:29,782 네 거짓말은 뱀 혓바닥을 닮았구나 934 01:34:30,290 --> 01:34:35,250 돌아와 기뻐, 난 가서 거인족을 벌하겠어 935 01:35:17,170 --> 01:35:18,535 넌 막지 못해 936 01:35:18,796 --> 01:35:21,959 난 '요툰헤임'을 둘로 박살낼 거야 937 01:35:43,863 --> 01:35:44,978 '제인' 938 01:35:46,991 --> 01:35:48,356 왜 이러는 거지? 939 01:35:48,576 --> 01:35:52,364 자랑스런 아들이란 걸 보여주고 싶었어 940 01:35:52,455 --> 01:35:55,288 깨어나면 내가 목숨을 구한 셈이고 941 01:35:55,375 --> 01:35:58,117 놈들을 전부 죽이고 나면 942 01:35:58,211 --> 01:36:00,873 내가 진정한 후계자가 돼 943 01:36:00,964 --> 01:36:02,829 그들 종족을 다 죽일 순 없어 944 01:36:02,966 --> 01:36:04,206 어째서? 945 01:36:07,011 --> 01:36:10,503 왜 갑자기 괴물들한테 자비를 베풀지? 946 01:36:11,182 --> 01:36:14,515 넌 맨손으로도 처치할 수 있었잖아? 947 01:36:14,602 --> 01:36:16,843 - 난 달라졌어 - 나도 변했어 948 01:36:18,481 --> 01:36:20,062 어디 덤벼봐 949 01:36:23,027 --> 01:36:24,938 난 왕권을 원했던 적 없어 950 01:36:26,197 --> 01:36:28,062 너처럼 인정받고 싶었어 951 01:36:28,616 --> 01:36:30,902 아우야, 난 싸우기 싫다 952 01:36:31,035 --> 01:36:32,366 너의 동생이 아냐 953 01:36:33,162 --> 01:36:34,368 그랬던 적도 없어 954 01:36:34,455 --> 01:36:36,070 이건 미친 짓이야 955 01:36:36,374 --> 01:36:38,035 미쳤다고? 956 01:36:39,085 --> 01:36:40,200 이게? 957 01:36:41,879 --> 01:36:42,994 이게? 958 01:36:44,048 --> 01:36:48,041 지구에서 뭘 했기에 순해진 거지? 959 01:36:48,553 --> 01:36:50,214 그 여자 때문에? 960 01:36:53,224 --> 01:36:55,681 그랬군, 그렇다면 961 01:36:55,935 --> 01:36:59,223 끝난 뒤에 내가 친히 만나주지 962 01:37:41,272 --> 01:37:42,352 '토르' 963 01:37:49,989 --> 01:37:51,399 형, 제발 964 01:38:03,002 --> 01:38:04,117 그만! 965 01:38:47,797 --> 01:38:49,128 똑똑히 들어 966 01:38:51,676 --> 01:38:53,132 전지전능한 '토르' 967 01:38:56,180 --> 01:38:58,341 너의 모든 능력으로 968 01:38:59,058 --> 01:39:01,595 뭘 바꾸려고 네가 변했다는 거지? 969 01:39:03,062 --> 01:39:06,680 안 들려? 날 막을 수는 없어 970 01:39:24,709 --> 01:39:26,119 무슨 짓이야? 971 01:39:27,712 --> 01:39:31,204 다릴 부수면 여자는 다신 못 만나 972 01:39:40,725 --> 01:39:42,556 용서해주오, '제인' 973 01:40:20,681 --> 01:40:22,797 거인족을 다 없앨 수 있었어요 974 01:40:23,851 --> 01:40:25,716 제가 해낼 수 있었어요 975 01:40:26,270 --> 01:40:27,510 아버지를 위해 976 01:40:28,272 --> 01:40:29,682 우리 모두를 위해 977 01:40:31,817 --> 01:40:33,273 틀렸다 978 01:40:41,911 --> 01:40:42,900 '로키', 안 돼 979 01:40:44,288 --> 01:40:46,449 안 돼 980 01:40:50,628 --> 01:40:51,788 안 돼 981 01:41:07,895 --> 01:41:09,351 통로가 사라졌어요 982 01:42:21,969 --> 01:42:24,836 육중한 내 뱃살을 던져서 983 01:42:25,222 --> 01:42:29,306 '디스트로이어'를 때려눕혔어 984 01:42:29,435 --> 01:42:32,893 엉덩방아 찧어놓고 뻥 치는 거지? 985 01:42:32,980 --> 01:42:38,976 사실 엉덩방아 찧기는 교란작전이었어 986 01:42:53,334 --> 01:42:55,996 '로키'를 잃어 얼마나 슬프시겠어요 987 01:43:01,884 --> 01:43:03,340 '토르'는? 988 01:43:05,596 --> 01:43:07,587 동생의 죽음을 무척 슬퍼해요 989 01:43:08,891 --> 01:43:10,006 그리고 990 01:43:11,352 --> 01:43:12,808 그녀를 그리워해요 991 01:43:13,813 --> 01:43:15,269 인간인 그녀를 992 01:43:31,622 --> 01:43:33,453 넌 지혜로운 왕이 될 거야 993 01:43:37,795 --> 01:43:40,286 아버지보다 지혜로운 왕은 없어요 994 01:43:41,632 --> 01:43:43,372 더 훌륭한 아버지도! 995 01:43:54,103 --> 01:43:57,641 전 배워야 할 게 많습니다 996 01:43:59,442 --> 01:44:00,807 이제야 깨달았어요 997 01:44:05,823 --> 01:44:07,814 언젠간 제가 998 01:44:09,034 --> 01:44:10,990 기쁘게 해드릴 날이 오겠죠 999 01:44:18,544 --> 01:44:20,830 넌 이미 날 기쁘게 했다 1000 01:44:35,519 --> 01:44:37,510 이젠 지구에 가지 못하는구나 1001 01:44:38,773 --> 01:44:39,762 아닙니다 1002 01:44:40,775 --> 01:44:42,766 희망이라는 다리가 있으니까요 1003 01:44:46,781 --> 01:44:48,362 '제인'이 보이나? 1004 01:44:51,118 --> 01:44:52,574 물론입니다 1005 01:44:56,123 --> 01:45:00,366 '쉴드'의 인공위성 접속코드를 알아냈어? 1006 01:45:00,461 --> 01:45:02,622 네, 전기충격 총 못 봤어요? 1007 01:45:02,713 --> 01:45:03,919 어떤 모습인가? 1008 01:45:04,006 --> 01:45:06,588 총은 차에 있어 서둘러, '제인' 1009 01:45:06,675 --> 01:45:08,586 폐하를 찾고 있어요 1010 01:46:55,034 --> 01:46:59,994 토르:천둥의 신 1011 01:53:02,609 --> 01:53:05,851 '토르'는 어벤저스로 돌아옵니다 1012 01:53:18,166 --> 01:53:20,077 '셀빅' 박사 1013 01:53:22,963 --> 01:53:25,079 '쉴드'의 배후 실세가 당신이군요 1014 01:53:27,217 --> 01:53:29,208 이곳 구조가 미로처럼 복잡하던데 1015 01:53:30,053 --> 01:53:33,966 요원들이 날 죽이는 줄만 알았소 1016 01:53:41,106 --> 01:53:44,098 뉴멕시코 사례는 들어서 알고 있소 1017 01:53:44,985 --> 01:53:48,477 당신 연구는 최고의 전문가들도 놀라게 했소 1018 01:53:48,572 --> 01:53:50,563 복잡한 연구라서 머리가 터질 정도요 1019 01:53:51,241 --> 01:53:54,483 '제인 포스터 이론'은 다른 차원과의 연결 통로며 1020 01:53:55,329 --> 01:53:57,069 최초 발견이죠 1021 01:53:58,999 --> 01:54:00,205 안 그래요? 1022 01:54:03,545 --> 01:54:07,003 신화와 과학은 주장이 충돌하곤 하죠 1023 01:54:07,257 --> 01:54:09,498 그런데도 일치하는 것들을 1024 01:54:09,593 --> 01:54:11,424 발견할 때가 있죠 1025 01:54:19,269 --> 01:54:20,258 뭡니까? 1026 01:54:20,354 --> 01:54:21,434 파워 1027 01:54:22,105 --> 01:54:24,096 작동 방법만 알아낸다면 1028 01:54:24,441 --> 01:54:26,022 이건 무제한의 파워요 1029 01:54:31,615 --> 01:54:34,027 보고 있자니 황홀하지 않으신가? 1030 01:54:35,619 --> 01:54:38,031 보고 있자니 제 눈이 황홀하군요