1 00:00:39,423 --> 00:00:40,758 - 뭐야! - 거기 서라! 2 00:00:40,842 --> 00:00:43,177 저놈들한테 또 당했군 3 00:00:43,261 --> 00:00:45,596 누가 헌병단 좀 불러와! 4 00:00:48,891 --> 00:00:50,768 야호! 5 00:01:02,655 --> 00:01:05,283 리바이 추격대가 따라붙었어! 6 00:01:08,161 --> 00:01:11,914 흥, 헌병단 놈들은 질리지도 않나? 7 00:01:13,583 --> 00:01:16,836 리바이 형님! 방금 대사 좀 멋있었지? 8 00:01:16,919 --> 00:01:18,004 바보냐? 9 00:01:18,588 --> 00:01:22,383 하여간 매번 질리지도 않고 엘리트 병사를 보낸다니까! 10 00:01:22,842 --> 00:01:25,678 지하 상인들의 성화에 시달린 거겠지 11 00:01:25,761 --> 00:01:31,392 하긴, 요전에 놈들의 금고에서 또 큰돈을 기부받았잖아 12 00:01:31,476 --> 00:01:36,022 놈들이 더 이상 살찌는 걸 막아준 것뿐인데 13 00:01:36,105 --> 00:01:37,732 우리에게 감사해야지! 14 00:01:40,526 --> 00:01:42,278 팔런, 이자벨 15 00:01:43,112 --> 00:01:44,113 간다 16 00:01:53,039 --> 00:01:54,707 지하 거리 17 00:01:54,790 --> 00:01:59,003 선택받은 이들이 사는 삼중벽 안의 가장 안전한 지역 18 00:01:59,086 --> 00:02:02,673 바로 그 지하에 위치한 곳이다 19 00:02:04,717 --> 00:02:08,513 지하 이주 계획이 중단되고 방치된 그곳 20 00:02:09,555 --> 00:02:13,476 화려한 왕도의 그늘에서 태어난 그곳의 사람들은 21 00:02:13,559 --> 00:02:16,103 단 한 번도 지상에 나가보지 못하고 22 00:02:16,187 --> 00:02:19,273 일생을 마치는 경우도 드물지 않았다 23 00:03:47,737 --> 00:03:53,618 진격의 거인 OAD 24 00:03:54,118 --> 00:03:58,956 "후회 없는 선택 전편" 25 00:04:18,476 --> 00:04:20,353 다들 기다렸지? 26 00:04:21,896 --> 00:04:23,689 지난번 거랑 이번 거야 27 00:04:24,857 --> 00:04:26,359 우오! 28 00:04:28,778 --> 00:04:30,029 받아 29 00:04:30,112 --> 00:04:31,906 응, 고마워... 30 00:04:36,577 --> 00:04:41,123 신난다고 펑펑 쓰다가 걸리지 않게 해라 31 00:04:41,457 --> 00:04:42,834 알고 있어 32 00:04:42,917 --> 00:04:44,210 - 가자 - 그래 33 00:04:56,597 --> 00:05:01,435 입체기동장치가 생긴 뒤로 일하기가 훨씬 편해졌어 34 00:05:02,353 --> 00:05:04,397 분배해줄 몫도 많아졌고 말이야 35 00:05:06,357 --> 00:05:09,110 너무 많아진 놈도 있는 것 같던데 36 00:05:11,571 --> 00:05:12,864 이유는? 37 00:05:14,949 --> 00:05:19,996 얀, 그 녀석 다리가 많이 안 좋아진 거 알지? 38 00:05:20,746 --> 00:05:25,042 약값이 비싼데 요새 또 올랐더라고 39 00:05:26,377 --> 00:05:28,880 빌어먹을 지하 상인 놈들 40 00:05:29,672 --> 00:05:34,051 계단 통행료도 올랐단 얘기 들었어? 41 00:05:34,552 --> 00:05:35,803 그래 42 00:05:35,887 --> 00:05:40,099 이래서야 돈 없는 사람들은 점점 더 햇빛 보기 힘들겠어 43 00:05:42,977 --> 00:05:46,105 계단이란 계단은 전부 끼리끼리 나눠 먹고서 44 00:05:46,189 --> 00:05:48,149 가격은 자기들 마음대로지 45 00:05:49,317 --> 00:05:51,777 겨우 돈을 내고 밖으로 나가봤자 46 00:05:51,861 --> 00:05:54,489 거주권이 없으면 오래 있지도 못해 47 00:05:54,572 --> 00:05:56,574 금방 강제 송환을 당하지 48 00:05:59,410 --> 00:06:03,372 다리 아픈 사람이 많은 건 햇빛이 부족해서라던데 49 00:06:05,041 --> 00:06:07,919 원인을 알아도 방법이 없으니 원 50 00:06:10,922 --> 00:06:13,299 너희 어머니도 그랬지 51 00:06:14,801 --> 00:06:17,011 그래서 그런 거냐? 52 00:06:18,304 --> 00:06:20,807 그렇다 쳐도 꽤 큰돈이던데? 53 00:06:21,641 --> 00:06:23,226 마지막이니까 54 00:06:24,310 --> 00:06:26,813 그 녀석은 이제 무리야 55 00:06:27,438 --> 00:06:30,441 하다못해 좋은 병원이라도 찾아야지 56 00:06:31,984 --> 00:06:33,194 그래? 57 00:06:35,613 --> 00:06:40,159 얼마나 더 있어야 위에서 살 수 있으려나 58 00:07:08,229 --> 00:07:09,856 뭐야, 꼬맹이잖아 59 00:07:10,356 --> 00:07:11,899 사람 놀라게 하기는 60 00:07:12,358 --> 00:07:14,569 꼬맹이 아니야 61 00:07:15,611 --> 00:07:18,865 꼬맹이 아니라고! 62 00:07:20,032 --> 00:07:21,325 그래? 63 00:07:21,409 --> 00:07:23,953 그럼 그냥 내쫓아도 찝찝하진 않겠군 64 00:07:24,495 --> 00:07:27,248 바닥을 더럽힌 건 너그럽게 봐줄 테니까 65 00:07:27,582 --> 00:07:29,333 당장 나가라 66 00:07:30,334 --> 00:07:32,670 뭐야, 못 움직여? 67 00:07:32,753 --> 00:07:34,422 움직일 수 있거든? 68 00:07:34,505 --> 00:07:35,840 얕보지 마 69 00:07:38,634 --> 00:07:40,428 드센 녀석이구만 70 00:07:40,845 --> 00:07:41,846 이쪽이다! 71 00:07:47,643 --> 00:07:50,438 쳇, 쫓기고 있었냐 72 00:07:50,521 --> 00:07:51,564 어떡할 거야? 73 00:07:55,109 --> 00:07:59,405 꼬맹이 자식에게 아주 호되게 물렸네 74 00:07:59,489 --> 00:08:02,533 잡으면 내가 제일 먼저 재미 볼 거다 75 00:08:02,867 --> 00:08:06,204 그딴 꼬맹이 재미 볼 게 뭐 있다고? 76 00:08:09,832 --> 00:08:12,835 이봐, 이쪽에 꾀죄죄한 꼬맹이가 왔을 텐데? 77 00:08:12,919 --> 00:08:15,421 꾀죄죄한 꼬맹이가 한둘이어야지 78 00:08:15,505 --> 00:08:16,589 뭐? 79 00:08:18,257 --> 00:08:21,302 이 구역 깡패들이냐? 80 00:08:21,385 --> 00:08:22,637 누가 할 소리 81 00:08:26,390 --> 00:08:28,976 여기 있었군 82 00:08:29,060 --> 00:08:31,729 그럴 줄 알았지 너희들 한패냐? 83 00:08:31,813 --> 00:08:32,647 아니 84 00:08:32,730 --> 00:08:35,274 그럼 꼬맹이를 넘겨라 85 00:08:35,358 --> 00:08:37,401 감싸봤자 너희 손해야 86 00:08:37,485 --> 00:08:41,989 그놈은 11호 계단을 공짜로 지나가려 했거든 87 00:08:43,449 --> 00:08:45,201 너희도 알지? 88 00:08:45,284 --> 00:08:50,414 11호는 로보프 의원이 관리하는 공인 계단이다 89 00:08:50,498 --> 00:08:52,542 거길 공짜로 지나가려 하다니 90 00:08:52,625 --> 00:08:55,002 미수라도 그냥은 못 넘어간다 91 00:08:55,086 --> 00:08:58,589 그리고 물론 숨겨준 너희도 공범이다 92 00:09:02,301 --> 00:09:04,220 알았으면 빨리 넘겨! 93 00:09:04,720 --> 00:09:06,806 아니, 됐으니까 비켜 94 00:09:28,369 --> 00:09:32,623 지저분한 손 대지 마 더러워지잖아 95 00:09:35,918 --> 00:09:37,295 이런 이런 96 00:09:37,879 --> 00:09:42,175 그럼 못쓰지 우린 청결 제일주의거든 97 00:09:42,258 --> 00:09:43,843 손 씻고 다시 와라 98 00:09:44,093 --> 00:09:46,471 위험한 놈들이야 가자 99 00:09:56,022 --> 00:09:59,275 그건 언제까지 품고 있을 셈이야? 100 00:10:01,319 --> 00:10:02,862 그러다 죽겠다 101 00:10:05,156 --> 00:10:07,867 따듯하게 해줘야 할 것 같아서... 102 00:10:10,369 --> 00:10:12,288 웬 새야? 103 00:10:12,747 --> 00:10:16,375 통풍구로 잘못 들어왔나 봐 104 00:10:16,626 --> 00:10:19,837 그래서 지상으로 내보내주고 싶었어 105 00:10:19,921 --> 00:10:25,009 설마 그것 때문에 계단을 돌파하려 했던 거야? 106 00:10:27,220 --> 00:10:31,224 이 애도 지하가 아닌 하늘을 날고 싶을 테니까 107 00:10:32,433 --> 00:10:36,687 그보다 이 녀석 날개를 다쳤잖아 108 00:10:36,771 --> 00:10:38,689 정말? 109 00:10:43,861 --> 00:10:45,822 솜씨가 좋네 110 00:10:46,405 --> 00:10:49,408 그러고 보니 이름이 뭐야? 난 이자벨 111 00:10:49,492 --> 00:10:51,953 팔런이야 저쪽은 리바이 112 00:10:52,036 --> 00:10:54,539 팔런이랑... 113 00:10:54,622 --> 00:10:56,332 리바이 형님! 114 00:10:57,166 --> 00:10:58,584 형님? 115 00:10:59,043 --> 00:11:02,046 부탁할게! 나도 동료가 되고 싶어 116 00:11:02,755 --> 00:11:07,218 너희가 입체기동장치를 쓰는 걸 본 적 있는데 117 00:11:07,802 --> 00:11:12,098 새처럼 날아다니는 게 너무 부러웠어 118 00:11:12,431 --> 00:11:15,017 나도 그거 해보고 싶어! 119 00:11:16,519 --> 00:11:17,895 어떡할 거야? 120 00:11:25,236 --> 00:11:26,362 저기! 121 00:11:28,447 --> 00:11:30,032 여기 있을 거면 122 00:11:30,116 --> 00:11:33,202 입체기동을 익히기 전에 청소부터 배워 123 00:11:46,549 --> 00:11:48,217 고마워, 형님! 124 00:13:20,893 --> 00:13:23,688 뭐야, 아저씨 우리한테 볼일 있어? 125 00:13:24,564 --> 00:13:26,482 일을 의뢰하러 왔다 126 00:13:27,900 --> 00:13:31,988 잘못 찾아오셨군 우린 해결사가 아니야 127 00:13:32,655 --> 00:13:35,199 - 보수가 상당할 텐데? - 돌아가 128 00:13:40,371 --> 00:13:43,124 이미 선금을 치렀다만 129 00:13:45,835 --> 00:13:49,547 농담해? 우리랑은 초면이잖아 130 00:13:49,630 --> 00:13:50,756 그렇지 131 00:13:50,840 --> 00:13:54,135 하지만 저 남자라면 알고 있겠지? 132 00:13:57,680 --> 00:13:58,890 얀 133 00:13:59,265 --> 00:14:01,851 저 남자의 다리는 이미 한계다 134 00:14:01,934 --> 00:14:04,854 지상의 병원에서 치료받아야 해 135 00:14:06,105 --> 00:14:08,357 그렇지, 리바이 군? 136 00:14:08,608 --> 00:14:09,984 무슨 뜻이야? 137 00:14:10,067 --> 00:14:13,029 아까 선금이라고 말했을 텐데? 138 00:14:13,404 --> 00:14:15,281 이야기를 들어주겠나? 139 00:14:17,492 --> 00:14:18,367 좋아 140 00:14:51,609 --> 00:14:53,027 그놈들이냐 141 00:14:53,110 --> 00:14:55,238 네, 실력은 확실하다고 합니다 142 00:14:59,367 --> 00:15:00,827 넌 뭐야? 143 00:15:01,369 --> 00:15:06,499 경계하는 건 알겠다만 난 신용해도 된다 144 00:15:06,791 --> 00:15:08,668 뭘 믿고? 145 00:15:08,751 --> 00:15:12,213 내가 직접 만나러 온 게 모든 걸 말해주고 있잖나 146 00:15:12,296 --> 00:15:14,924 나도 상당한 리스크를 감수하고 있어 147 00:15:15,800 --> 00:15:18,094 선금은 잘 받았나? 148 00:15:18,469 --> 00:15:20,388 지상에선 어떤지 몰라도 149 00:15:20,471 --> 00:15:23,057 우리 세상에서는 그걸 인질이라 부르지 150 00:15:23,766 --> 00:15:27,979 성공 보수가 상당하다는 것의 증거다 151 00:15:28,062 --> 00:15:29,355 잘 들어라 152 00:15:29,438 --> 00:15:31,607 만약 일에 성공한다면 153 00:15:31,691 --> 00:15:35,987 너희가 얻게 되는 건 큰돈만이 전부가 아니야 154 00:15:37,780 --> 00:15:40,783 지상 거주권을 주지 155 00:15:45,872 --> 00:15:47,832 리바이, 준비됐어 156 00:15:53,921 --> 00:15:55,590 얀에 대해 확인해봤는데 157 00:15:55,673 --> 00:15:57,925 정말로 일급 병원에 들어가 있었어 158 00:15:58,384 --> 00:16:00,887 마차에 있었던 그 남자의 신원도 확실해 159 00:16:01,471 --> 00:16:03,681 그 의뢰는 진짜였어 160 00:16:03,764 --> 00:16:05,308 할 거지, 리바이? 161 00:16:08,186 --> 00:16:09,854 한 가지만 말해두지 162 00:16:12,023 --> 00:16:15,902 너희가 이 일을 맡을지 여부와는 상관없이 163 00:16:15,985 --> 00:16:18,529 타깃은 너희에게 접촉해올 거다 164 00:16:18,821 --> 00:16:22,658 즉, 너흰 이 일과 어떻게든 연관되어 있어 165 00:16:25,495 --> 00:16:26,496 형님 166 00:16:26,662 --> 00:16:28,539 평소대로 행동해 167 00:16:28,623 --> 00:16:32,627 하지만 만약 그 대머리의 말대로 놈들이 나타난다면 168 00:16:33,586 --> 00:16:34,879 일을 시작한다 169 00:16:42,512 --> 00:16:44,972 자, 이리 온 170 00:16:47,767 --> 00:16:50,228 - 뭐 하는 거야? - 죄송합니다 171 00:17:00,321 --> 00:17:01,656 - 뭐야! - 거기 서라! 172 00:17:01,739 --> 00:17:04,116 저놈들한테 또 당했군 173 00:17:04,200 --> 00:17:06,536 누가 헌병단 좀 불러와! 174 00:17:09,831 --> 00:17:11,666 야호! 175 00:17:18,297 --> 00:17:20,967 리바이 추격대가 따라붙었어! 176 00:17:27,348 --> 00:17:31,227 흥, 헌병단 놈들은 질리지도 않나? 177 00:17:32,854 --> 00:17:36,023 리바이 형님! 방금 대사 좀 멋있었지? 178 00:17:36,107 --> 00:17:37,191 바보냐? 179 00:17:59,797 --> 00:18:02,300 저 움직임은 헌병단이 아니야 180 00:18:02,842 --> 00:18:05,136 그래, 틀림없어 181 00:18:05,219 --> 00:18:06,471 놈들이다 182 00:18:07,346 --> 00:18:09,599 자유의 날개 문장 183 00:18:10,433 --> 00:18:11,934 조사병단이다 184 00:18:17,982 --> 00:18:22,403 과연 벽 바깥에서 거인과 싸우는 놈들은 다르네 185 00:18:22,904 --> 00:18:25,239 너희들 알고 있지? 186 00:18:25,323 --> 00:18:28,034 - 당연하지 - 일 시작이다 187 00:18:33,247 --> 00:18:37,502 그럼 어디 조사병단의 실력 좀 볼까? 188 00:19:24,173 --> 00:19:26,217 그만하고 주위를 봐라 189 00:19:29,095 --> 00:19:31,055 이거 놔! 190 00:19:31,556 --> 00:19:33,850 - 젠장! - 리바이 191 00:19:45,403 --> 00:19:47,446 상황 판단이 빠르군 192 00:19:57,665 --> 00:19:59,333 몇 가지 질문하겠다 193 00:20:00,168 --> 00:20:01,711 이건 어디서 났지? 194 00:20:05,464 --> 00:20:08,134 입체기동 실력도 뛰어나던데 195 00:20:08,217 --> 00:20:10,303 누구에게 배웠지? 196 00:20:18,102 --> 00:20:19,604 네가 리더지? 197 00:20:20,271 --> 00:20:22,732 병단에서 훈련받은 적이 있나? 198 00:20:29,155 --> 00:20:30,072 이 자식! 199 00:20:34,702 --> 00:20:38,539 다시 한번 묻겠다 입체기동은 어디서 배웠지? 200 00:20:39,957 --> 00:20:42,210 누구한테 배운 적 없어 독학한 거다! 201 00:20:42,877 --> 00:20:45,588 독학이라니 믿을 수 없군 202 00:20:45,922 --> 00:20:50,510 이 어두운 쓰레기장에서 조금이라도 날아보려고 익힌 거다 203 00:20:50,593 --> 00:20:53,930 햇빛이 당연한 너희들은 이해 못 하겠지만! 204 00:20:54,013 --> 00:20:56,557 아무튼 빨리 형님을 놔줘! 205 00:20:56,641 --> 00:20:58,643 병사라고 으스대지 마! 206 00:21:09,529 --> 00:21:12,031 내 이름은 엘빈 스미스 207 00:21:12,114 --> 00:21:13,324 네 이름은? 208 00:21:15,493 --> 00:21:16,702 리바이 209 00:21:17,328 --> 00:21:20,331 리바이 나와 거래하지 않겠나? 210 00:21:20,915 --> 00:21:22,166 거래? 211 00:21:23,000 --> 00:21:25,378 너희들의 죄는 묻지 않겠다 212 00:21:25,461 --> 00:21:27,505 대신 힘을 빌려다오 213 00:21:28,256 --> 00:21:30,550 조사병단에 입단해라 214 00:21:34,887 --> 00:21:38,099 - 거절한다면? - 헌병단에 넘기겠다 215 00:21:38,558 --> 00:21:41,644 그동안 네가 지은 죄를 생각하면 216 00:21:41,727 --> 00:21:46,482 너는 물론 네 동료들도 무사하긴 힘들 거다 217 00:21:49,777 --> 00:21:51,487 원하는 쪽을 선택해라 218 00:21:57,702 --> 00:21:58,828 좋아 219 00:22:04,292 --> 00:22:06,627 조사병단에 들어가 주지 220 00:23:46,352 --> 00:23:47,687 "예고" 221 00:23:47,770 --> 00:23:49,856 결과는 누구도 알 수 없다 222 00:23:50,523 --> 00:23:55,069 팔런, 이자벨과 함께 조사병단에 입단한 리바이 223 00:23:55,987 --> 00:23:58,656 그는 어떤 목적을 달성하기 위해 224 00:23:58,739 --> 00:24:02,201 제23회 벽외 조사에 임한다 225 00:24:02,285 --> 00:24:04,203 "후회 없는 선택 후편"