1
00:00:02,448 --> 00:00:05,309
ひろがる闇のなか交わし合った
퍼져가는 어둠 속에서 오가는
2
00:00:05,309 --> 00:00:07,508
闇のな革命の契り
혁명의 약속
3
00:00:07,508 --> 00:00:16,551
だれにも邪魔させるわけにはいかないから
그 누구도 방해하게 할 수는 없으니까
4
00:00:16,551 --> 00:00:23,646
DEATH NOTE
데스 노트
Caption 으니짱
http://blog.naver.com/prettybaby11
5
00:00:25,911 --> 00:00:30,468
かじつが告げたみらい
과실이 알려준 미래
6
00:00:30,468 --> 00:00:39,548
ゆめ、理想にかえる
꿈을 이상으로 바꾸어
7
00:00:41,678 --> 00:00:50,778
だれもが望んて終幕おわりを
누구나가 원하는 종막을
8
00:00:51,738 --> 00:00:54,555
ひろがる闇のなか交わし合った
퍼져가는 어둠 속에서 오가는
9
00:00:54,555 --> 00:00:56,798
闇のな革命の契り
혁명의 약속
10
00:00:56,798 --> 00:01:02,073
だれにも 邪魔させるワケにはいかない
그 누구도 방해하게 할 수는 없어
11
00:01:02,073 --> 00:01:07,242
いつか僕が見せてあげる
언젠가 내가 보여줄게
12
00:01:07,242 --> 00:01:15,611
光り輝く世界を
빛으로 눈부신 세상을
13
00:01:16,327 --> 00:01:20,378
수정 & 덴뿌라
http://hoomii.egloos.com
14
00:01:20,703 --> 00:01:21,828
뭐야?
15
00:01:21,828 --> 00:01:24,903
또.. 또 다시 심장마비의 희생자가
16
00:01:24,903 --> 00:01:26,818
23명??
17
00:01:26,818 --> 00:01:29,828
키라가 학생일지 모른다는 의심이 생기자마자..
18
00:01:29,828 --> 00:01:32,843
그걸 부정하듯이 살인이 일어났다
19
00:01:32,843 --> 00:01:36,057
키라는 경찰 정보를 알 수 있다는 것인가...?
20
00:01:36,057 --> 00:01:38,748
나에게 수사정보가 흘러든 걸 알게 된 L은
21
00:01:38,748 --> 00:01:43,171
경찰 내부에서 나와의 연결고리를
찾아내려 할 테지
22
00:01:43,171 --> 00:01:47,219
계속 널 미행하는 인간이 있어
23
00:01:49,538 --> 00:01:50,838
그것 참 성가시겠군
24
00:01:50,838 --> 00:01:53,519
가능한 빨리 처리해 줄게.. 류크
25
00:01:54,618 --> 00:01:56,006
사신의 눈에는..
26
00:01:56,006 --> 00:01:59,820
그 녀석의 이름과 수명이 얼굴 위로 보이거든
27
00:01:59,820 --> 00:02:00,733
그리고..
28
00:02:00,733 --> 00:02:05,061
사신은 자신이 떨어트린 노트를
주은 인간의 눈을
29
00:02:05,061 --> 00:02:08,457
사신의 눈으로 만들어 줄 수 있어
30
00:02:08,457 --> 00:02:11,257
사신의 눈의 가격은...
31
00:02:11,257 --> 00:02:14,053
그 인간의 남은 수명의...
32
00:02:14,053 --> 00:02:15,482
반이다!
33
00:02:16,758 --> 00:02:20,128
자아.. 어쩔 거야, 라이토?
34
00:02:20,128 --> 00:02:23,143
추 적
35
00:02:23,861 --> 00:02:26,316
최근 류크가 안 보이네?
36
00:02:26,316 --> 00:02:29,848
인간계에 데스노트를
떨어트렸다는 게 사실이었나?
37
00:02:29,848 --> 00:02:32,555
에?... 혹시 인간이 주운 거 아냐?
38
00:02:32,555 --> 00:02:37,260
설마.. 만약 그랬다간 그걸 주운
인간의 최후나 노트의 최후를
39
00:02:37,260 --> 00:02:39,428
지켜보지 않으면 안 된다고
40
00:02:39,428 --> 00:02:43,386
하지만.. 그런 귀찮은 일을
류크가 할 리 없지
41
00:02:43,386 --> 00:02:47,557
게다가 그 녀석 노트를
두 권이나 갖고 있다는 얘기가 있어
42
00:02:47,557 --> 00:02:50,466
정말이야? 뭣 때문에 두 권이나?
43
00:02:50,466 --> 00:02:52,899
녀석이 하는 일은 알 수가 없어
44
00:02:54,786 --> 00:02:57,628
내가 사신의 눈을 갖기 위해서는
45
00:02:57,628 --> 00:03:00,988
수명의 반을 건내주지 않으면 안 된다
46
00:03:00,988 --> 00:03:02,351
그런 거지?
47
00:03:02,351 --> 00:03:05,158
웅.. 어쩔 거야?
48
00:03:05,158 --> 00:03:06,712
거래 하겠어?
49
00:03:07,788 --> 00:03:08,603
류크..
50
00:03:10,583 --> 00:03:12,926
이 거래...
51
00:03:12,926 --> 00:03:14,746
논외다
52
00:03:26,698 --> 00:03:28,368
알겠어, 류크?
53
00:03:28,368 --> 00:03:31,778
난 범죄자가 없는
이상적인 세계를 만들 거야
54
00:03:31,778 --> 00:03:36,535
그리고 그 곳의 신으로서
오랫동안 군림할 생각이야
55
00:03:36,535 --> 00:03:38,968
내 수명이 늘어나는 거라면
생각해 보겠지만
56
00:03:38,968 --> 00:03:41,526
짧아져서는 얘기가 안 돼
57
00:03:41,526 --> 00:03:44,403
그런 건 류크도 알고 있을 테지?
58
00:03:44,403 --> 00:03:45,021
응...
59
00:03:45,021 --> 00:03:49,381
다만 그런 거래도 있다는 걸
말하는 거뿐이야
60
00:03:49,381 --> 00:03:54,344
이런 얘긴 빨리 해두지 않으면
나중에 딴소리 하는 건 싫으니까 말야
61
00:03:54,344 --> 00:03:56,985
이런 얘기는 빨리 해두지 않으면?
62
00:03:56,985 --> 00:03:59,222
그렇다면 말하는 게 늦었잖아
63
00:03:59,222 --> 00:04:02,487
그런 얘긴 만나자마자 바로 말하든가
64
00:04:02,487 --> 00:04:06,487
노트 사용법을 적은 곳에
써둬야 하는 거 아냐?
65
00:04:06,487 --> 00:04:08,717
그..그렇군
66
00:04:08,717 --> 00:04:11,728
(아무리 그래도 사신인 내게 두려움도 없고)
67
00:04:11,728 --> 00:04:13,513
(아첨도 없이...)
68
00:04:13,513 --> 00:04:16,862
(이런 일에 관해선 얼마든지 추궁하는군)
69
00:04:21,968 --> 00:04:22,678
그래서?
70
00:04:22,678 --> 00:04:23,585
응 ?
71
00:04:23,585 --> 00:04:26,963
이제 더 이상 미리
말해둬야 할 건 없는 거지?
72
00:04:26,963 --> 00:04:28,941
사신 류크?
73
00:04:28,941 --> 00:04:31,183
웅... 이제 없어
74
00:04:31,183 --> 00:04:32,418
(아마도...)
75
00:04:32,418 --> 00:04:34,703
그래? 유감이네
76
00:04:34,703 --> 00:04:35,848
유감?
77
00:04:35,848 --> 00:04:37,783
눈이 아니라 날개였다면
78
00:04:37,783 --> 00:04:40,585
정말로 거래를 생각해봤을지도 몰라
79
00:04:40,585 --> 00:04:43,025
날개를 가지고 하늘을 자유롭게 난다..
80
00:04:43,025 --> 00:04:45,149
신 같잖아
81
00:04:45,149 --> 00:04:49,603
인류가 고대로부터 꿈꿔왔던 일이기도 하고
82
00:04:49,603 --> 00:04:52,701
날개가 생겨 하늘을 날면 눈에 띄잖아?
83
00:04:52,701 --> 00:04:55,483
그것만으로도 경찰에 붙잡힐 것 같은데?
84
00:04:55,483 --> 00:04:57,811
지금 건 농담이야, 류크
85
00:04:58,552 --> 00:05:02,955
하지만 그런 식으로 눈이니 날개니 하며
거래를 하다보면
86
00:05:02,955 --> 00:05:06,046
어느샌가 진짜 사신이 되어버리고 말지
87
00:05:06,046 --> 00:05:08,924
그런 얘기도 재밌을 테지만
88
00:05:09,111 --> 00:05:10,381
안심해
89
00:05:10,381 --> 00:05:12,505
그런 짓을 하지 않아도, 라이토
90
00:05:12,505 --> 00:05:14,438
넌 이미...
91
00:05:14,438 --> 00:05:16,898
훌륭한 사신이다
92
00:05:17,871 --> 00:05:21,122
지금의 사신들은 썩어 있으니까 말이야
93
00:05:21,122 --> 00:05:23,904
그저 죽고 싶지 않다는 이유만으로
94
00:05:23,904 --> 00:05:28,793
인간의 수명을 받아
막연히 살아가는 녀석뿐이야
95
00:05:28,793 --> 00:05:31,537
뭘 위해서 존재하고 있는지조차
96
00:05:31,537 --> 00:05:33,965
이젠 아무도 몰라
97
00:05:33,965 --> 00:05:37,813
아마도.. 존재의 의미 따윈 없겠지
98
00:05:39,117 --> 00:05:41,256
그런 사신들보다 라이토
99
00:05:41,256 --> 00:05:44,406
네 쪽이 훨씬 사신다워
100
00:05:44,406 --> 00:05:46,228
뭐.. 얘기를 듣자하니..
101
00:05:46,228 --> 00:05:49,900
내 쪽이 훨씬 나은 모양이지만
102
00:05:50,400 --> 00:05:53,322
사신과 같이 취급하지 마
103
00:05:53,322 --> 00:05:58,465
난 인간으로서 인간을 위해 데스노트를
사용하고 있는 거야
104
00:05:59,718 --> 00:06:04,935
뭐.. 하지만 인간에게 있어
사신들이 무의미한 존재는 아냐
105
00:06:04,935 --> 00:06:05,535
웅..?
106
00:06:05,535 --> 00:06:07,465
무슨 뜻이야?
107
00:06:07,465 --> 00:06:08,797
하지만 그렇잖아?
108
00:06:08,797 --> 00:06:12,854
류크 같은 사신이 백 년
아니 천 년에 한번이라도
109
00:06:12,854 --> 00:06:16,855
이곳에 온 것만으로
인간계는 크게 변화해
110
00:06:16,855 --> 00:06:19,405
그런 뜻에서 의미 있는 존재야
111
00:06:19,405 --> 00:06:20,752
사신계는..
112
00:06:20,752 --> 00:06:22,683
그..그래?
113
00:06:22,683 --> 00:06:26,113
지금의 사신계가
그렇게까지 썩었다고 한다면
114
00:06:26,113 --> 00:06:27,315
류크가 돌아갔을 때
115
00:06:27,315 --> 00:06:31,095
인간계의 경험을 살려 바꿔보는 건 어때?
116
00:06:31,838 --> 00:06:33,317
라이토..
117
00:06:33,317 --> 00:06:38,475
너 정말은 엄청 긍정적인 사고방식을 가진
인간일지도 모르겠군
118
00:06:39,358 --> 00:06:41,017
당연하잖아
119
00:06:41,017 --> 00:06:43,895
긍정적이지 않으면 데스노트를 써서
120
00:06:43,895 --> 00:06:47,843
스스로 세상을 좋게 만들려고 생각하지 않아
121
00:06:50,523 --> 00:06:51,969
그런가...!
122
00:06:52,625 --> 00:06:53,871
알았어..!!
123
00:06:54,528 --> 00:06:56,418
왜 그래..? 뭘 알았는데?
124
00:06:59,148 --> 00:07:03,150
오늘, 날 미행한 녀석의
이름을 알아낼 방법이야
125
00:07:03,150 --> 00:07:04,721
어쩔셈이야?
126
00:07:04,721 --> 00:07:07,720
데스노트의 사용법을 이용하는 거야
127
00:07:07,720 --> 00:07:10,671
사인을 적으면 다시금 6분 40초
128
00:07:10,671 --> 00:07:14,122
죽을 때의 자세한 상황을
기재할 시간이 주어진다
129
00:07:14,122 --> 00:07:19,460
먼저 죽을 때의 자세한 상황을 어느 범위까지
자유롭게 정할 수 있는지
130
00:07:19,460 --> 00:07:21,286
시험해 보겠어
131
00:07:27,076 --> 00:07:28,891
그래.. 나다
132
00:07:29,814 --> 00:07:32,498
또 형무소 내의 범죄자가 6명...
133
00:07:33,335 --> 00:07:35,021
심장마비인가..?
134
00:07:35,021 --> 00:07:36,635
키라로군...
135
00:07:37,004 --> 00:07:37,964
뭐라고?
136
00:07:38,335 --> 00:07:41,768
세 명이 죽기 직전에
지금까지 본 적 없는 행동?
137
00:07:41,768 --> 00:07:43,203
무슨 소리야?
138
00:07:43,203 --> 00:07:45,099
단순한 심장마비가 아닌 건가?
139
00:07:45,099 --> 00:07:48,016
아뇨, 사인은 심장마비입니다만
140
00:07:48,016 --> 00:07:52,086
한 명은 죽기 전에 형무소 벽에
자신의 손가락에서 낸 피로
141
00:07:52,086 --> 00:07:53,835
이상한 그림을 그렸습니다
142
00:07:53,835 --> 00:07:58,015
다른 한 명은 유서도 뭐도 아닌
문장을 남겼습니다
143
00:07:58,015 --> 00:08:02,918
세 번째는 감방을 탈출해서
일부러 직원용 화장실 안에서..
144
00:08:08,938 --> 00:08:10,488
무슨 일이야, 와타리?
145
00:08:10,488 --> 00:08:15,419
방금 전에 지금까지와는 다른
심장마비 희생자가 나왔습니다
146
00:08:15,419 --> 00:08:17,646
지금까지와 다르다?
147
00:08:17,646 --> 00:08:21,055
현장에 남겨진 그림이랑 문장의
화상을 보내겠습니다
148
00:08:21,055 --> 00:08:22,054
부탁해
149
00:08:24,579 --> 00:08:27,938
(키라에게 겁을 먹은 문장...)
150
00:08:27,938 --> 00:08:32,635
(그냥 단순한 범죄자가 취한 행동으로 보이지만..)
151
00:08:32,635 --> 00:08:35,606
(키라는 죽는 시간도 다스렸다)
152
00:08:35,606 --> 00:08:38,811
(만약 죽기 직전의 행동도 조작할 수 있다)
153
00:08:38,811 --> 00:08:40,730
(...한다면)
154
00:08:41,781 --> 00:08:42,728
국장님
155
00:08:44,193 --> 00:08:46,697
이번 희생자 건 말입니다만
156
00:08:46,697 --> 00:08:51,198
매스컴 쪽에는 심장마비 이상의 일은
발표하지 말아 주십시오
157
00:08:51,198 --> 00:08:52,048
응..
158
00:08:52,048 --> 00:08:56,022
키라가 범죄자들로 뭔가 테스트하고
있을 가능성이 있습니다
159
00:08:56,022 --> 00:08:58,012
그렇다고 하면..
160
00:08:58,012 --> 00:09:01,658
일부러 결과를 가르쳐 줄 필요는 없으니까요
161
00:09:01,658 --> 00:09:03,214
그렇군..
162
00:09:03,214 --> 00:09:05,038
아..알았네
163
00:09:05,038 --> 00:09:07,248
범죄자를 사용해서 테스트?
164
00:09:07,248 --> 00:09:08,482
심하군..
165
00:09:08,482 --> 00:09:12,123
사람의 목숨을 마치 게임을 즐기듯이..
166
00:09:12,123 --> 00:09:13,686
절대로 용서 못해!
167
00:09:15,618 --> 00:09:19,138
(키라가 범죄자로 실험을 하고 있는 거라면..)
168
00:09:20,339 --> 00:09:23,656
(뭐가 목적이지?)
169
00:09:29,358 --> 00:09:31,393
이것 봐, 류크
170
00:09:31,393 --> 00:09:36,542
아버지의 컴퓨터에 이미
6명의 테스트 결과가 올라와 있어
171
00:09:36,542 --> 00:09:38,728
예상대로의 결과다
172
00:09:38,728 --> 00:09:41,248
쓸만해, 데스노트는
173
00:09:41,248 --> 00:09:42,845
무슨 뜻이야?
174
00:09:42,845 --> 00:09:47,113
한 명은 탈주해서
노트에 지정된 화장실에 갔고
175
00:09:47,113 --> 00:09:51,363
또 한 명은 내가 노트에 그린
그림과 같은 그림을 벽에 그렸고
176
00:09:51,363 --> 00:09:56,550
나머지 한 명은 내가 노트에 적은
문장과 같은 문장을 남겼어
177
00:09:57,148 --> 00:10:00,553
이 세 명은 내 생각대로 행동했다는 거야
178
00:10:00,987 --> 00:10:05,120
다른 세 명은 일부러
상당히 무리한 상황을 적어보았어
179
00:10:05,120 --> 00:10:06,228
웅..?
180
00:10:06,228 --> 00:10:10,986
먼저 1시간 후에
프랑스 에펠탑 앞에서 죽는다
181
00:10:10,986 --> 00:10:15,038
일본 형무소에 있던 인간이
1시간 후에 프랑스라니
182
00:10:15,038 --> 00:10:16,870
물리적으로 불가능하지
183
00:10:16,870 --> 00:10:20,483
때문에 그건 실현되지 않고
그냥 심장마비
184
00:10:20,483 --> 00:10:24,543
다음은 형무소 벽에 L과 똑같은
초상화를 그린다
185
00:10:24,543 --> 00:10:26,371
..라고 데스노트에 적었지만
186
00:10:26,371 --> 00:10:28,832
모르는 인간의 얼굴은 그릴 수 없다
187
00:10:28,832 --> 00:10:30,828
과연..
188
00:10:30,828 --> 00:10:33,043
그리고 마지막 한 명은
189
00:10:33,043 --> 00:10:37,145
난 L이 일본 경찰을 의심하고
있다는 걸 알고 있다
190
00:10:37,145 --> 00:10:39,370
..라고 적도록 지시했지만
191
00:10:39,370 --> 00:10:41,515
이건 어쩌면 가능할지도 모른다고 생각했지만
192
00:10:41,515 --> 00:10:43,404
실행되지 않았어
193
00:10:43,404 --> 00:10:47,800
즉 본인이 모르는 정보나 생각지도 않은 것
194
00:10:47,800 --> 00:10:51,935
그 인간이 적기에 부자연스러운 것들은
적지 못한다는 거야
195
00:10:51,935 --> 00:10:56,040
요컨대 아무리 데스노트라고 해도
불가능한 건 할 수 없다
196
00:10:56,040 --> 00:11:00,646
하지만 그 인간이 해도 이상하지 않는
범위 내의 행동이라면
197
00:11:00,646 --> 00:11:03,628
얼마든지 행동시킨 다음에
죽일 수 있다는 거지
198
00:11:03,628 --> 00:11:05,530
그건 알겠지만..
199
00:11:05,530 --> 00:11:09,242
그래서 뭘 노리는 거야, 라이토?
200
00:11:09,242 --> 00:11:13,622
L도 경찰도 내가 노리는 걸
절대로 눈치채지 못해
201
00:11:13,622 --> 00:11:18,228
명탐정은 당분간 범죄자가 남긴
그림이나 문장의 수수께끼를
202
00:11:18,228 --> 00:11:20,175
푸는 데 정신 없을 테지
203
00:11:20,175 --> 00:11:21,724
아무런 의미도 없어
204
00:11:21,724 --> 00:11:23,926
다잉 메세지엔 말야
205
00:11:25,738 --> 00:11:29,861
(키라가 범죄자를 이용해 뭔가를
테스트를 한 거라면..)
206
00:11:29,861 --> 00:11:32,090
(뭔가를 시작하려는 거야)
207
00:11:32,381 --> 00:11:34,009
(지금 움직인다면...)
208
00:11:34,009 --> 00:11:38,686
(불온한 행동을 보이는 인물은
FBI의 눈에 포착될 가능성도..)
209
00:11:38,686 --> 00:11:43,335
(다만 만약 테스트 이외의 목적이
있다고 한다면..)
210
00:11:43,335 --> 00:11:47,328
(이 문장이랑 그림은..뭔가의 메세지)
211
00:11:48,275 --> 00:11:49,808
(이건가..?!)
212
00:11:52,229 --> 00:11:54,495
자아.. 그럼 드디어 실전이야
213
00:11:54,495 --> 00:11:55,704
실전?
214
00:11:55,704 --> 00:11:59,715
어제 뉴스에서 했던 은행을 습격했지만
돈을 빼앗지 못한
215
00:11:59,715 --> 00:12:03,108
일반인을 쏘고 도망친 마약 중독자
216
00:12:03,108 --> 00:12:04,370
이 녀석을 이용하자
217
00:12:05,009 --> 00:12:07,448
당일이지만 어떻게든 되겠지
218
00:12:07,448 --> 00:12:09,388
몇 명인가 연락해 보자
219
00:12:09,388 --> 00:12:11,611
몇 명인가, 연락?
220
00:12:11,611 --> 00:12:15,611
웅.. 이래 봬도 난 꽤 인기가 있거든, 류크
221
00:12:25,718 --> 00:12:27,431
여보세요
222
00:12:27,431 --> 00:12:29,269
에..? 라이토?
223
00:12:29,269 --> 00:12:30,763
아..안녕
224
00:12:30,763 --> 00:12:36,265
이 노트를 사용한 인간은
천국에도 지옥에도 갈 수 없다
225
00:12:36,265 --> 00:12:41,088
사인을 심장마비라고 적은 뒤, 40초 이내로 사망시각을 적으면
심장마비라 해도 죽은 시각을 조작할 수 있으며,
그 시작은 이름을 적은 후 40초 이내로 가능하다
226
00:12:52,348 --> 00:12:54,392
(미행은 붙어 있어)
227
00:12:54,558 --> 00:12:56,041
(그걸로 됐어)
228
00:12:56,041 --> 00:13:00,401
(미행이 없으면 지금부터 하려는 일에
의미가 없어져 버려)
229
00:13:05,404 --> 00:13:07,560
라이토~!
230
00:13:07,560 --> 00:13:08,574
데이트야?
231
00:13:08,574 --> 00:13:09,831
웅..
232
00:13:10,128 --> 00:13:12,942
누가 봐도 데이트야
233
00:13:12,942 --> 00:13:15,549
날 미행하는 녀석이 봐도 말이야
234
00:13:15,549 --> 00:13:17,749
그냥 데이트가 아니잖아
235
00:13:17,749 --> 00:13:21,598
미행하는 녀석의 이름을
알아낼 수 있다고 했었지
236
00:13:21,598 --> 00:13:24,259
대체 뭘 할 셈이지?
237
00:13:24,259 --> 00:13:25,886
어라~ 류크?
238
00:13:25,886 --> 00:13:29,238
내가 데스노트에
뭐라고 적는지 보지 않았어?
239
00:13:29,238 --> 00:13:32,685
웅.. 그걸 보면 시시하잖아
240
00:13:32,685 --> 00:13:35,203
그럼 어떻게 되는지 잠자코 지켜 봐
241
00:13:37,288 --> 00:13:38,206
미안..
242
00:13:38,206 --> 00:13:39,777
늦어 버렸네
243
00:13:39,777 --> 00:13:41,355
아냐, 전혀~
244
00:13:41,355 --> 00:13:43,308
그것보다 스페이스 랜드라니~
245
00:13:43,308 --> 00:13:44,878
중학교 이래 처음이야
246
00:13:44,878 --> 00:13:48,898
기대 돼~ 게다가
오늘은 라이토와 단 둘뿐이고
247
00:13:48,898 --> 00:13:50,375
아.. 응
248
00:13:51,765 --> 00:13:56,385
(평일에 외출이라고 한다면
학교와 학원 가는 정도..)
249
00:13:56,385 --> 00:13:58,935
(가끔 쉬는 날엔 데이트인가..)
250
00:13:58,935 --> 00:14:03,236
(지극히 평범, 아니 성실한 수험생이로군)
251
00:14:03,606 --> 00:14:06,229
(야가미 국장의 아들, 라이토)
252
00:14:06,229 --> 00:14:08,675
(의심할 여지 없음)
253
00:14:10,928 --> 00:14:12,108
(일단... )
254
00:14:12,108 --> 00:14:15,140
(오늘 하루의 행동을 지켜보고 끝이다)
255
00:14:20,616 --> 00:14:21,539
근데 라이토?
256
00:14:21,539 --> 00:14:24,728
입시가 끝날 때까지는
안 논다고 하지 않았어?
257
00:14:24,728 --> 00:14:27,931
웅.. 그거야 전국 모의고사 1등이니까
258
00:14:27,931 --> 00:14:29,506
에~ 얄미운 걸?
259
00:15:03,948 --> 00:15:04,915
(왔다!)
260
00:15:04,915 --> 00:15:05,920
(녀석이다..)
261
00:15:08,806 --> 00:15:11,540
(승객은 녀석을 빼고 7명)
262
00:15:11,540 --> 00:15:13,819
(이 정도면 전부 잘되고 있어)
263
00:15:16,492 --> 00:15:18,918
이 버스는 내가 접수했다
264
00:15:20,778 --> 00:15:22,411
(버..버스 탈취!)
265
00:15:22,411 --> 00:15:23,370
(이런 때에..)
266
00:15:23,370 --> 00:15:25,267
소란 피우지 마!
267
00:15:25,267 --> 00:15:28,363
조금이라도 움직이는 녀석은 죽이겠어
268
00:15:28,363 --> 00:15:29,570
운전사!
269
00:15:29,570 --> 00:15:33,381
스페이스 랜드의 사무소 전화번호는
알고 있겠지?
270
00:15:33,381 --> 00:15:34,049
걸어!
271
00:15:34,049 --> 00:15:34,888
네!
272
00:15:36,434 --> 00:15:39,238
174호차 운전수 사사키입니다
273
00:15:39,238 --> 00:15:41,342
지금 상황을 말해줘라
274
00:15:41,342 --> 00:15:45,622
초..총을 든 남자에게 버스를 탈취 당했습니다
275
00:15:45,622 --> 00:15:46,525
이리 내!
276
00:15:46,525 --> 00:15:49,328
그렇게 됐어, 똑똑히 들어!
277
00:15:49,903 --> 00:15:53,404
어제의 수입을 스페이스랜드
두 정거장 앞의 버스정거장까지
278
00:15:53,404 --> 00:15:56,086
여자 혼자서 차로 가져와!
279
00:15:56,086 --> 00:15:57,977
버스가 도착하기 전까지다
280
00:15:57,977 --> 00:16:01,610
쓸때없는 행동을 하거나 경찰을 불렀다가는
281
00:16:01,610 --> 00:16:04,127
승객들을 죽여 버리겠다!
282
00:16:11,928 --> 00:16:14,349
(유리, 안심해..)
283
00:16:14,349 --> 00:16:18,028
(범인의 틈을 노려
내가 총을 가진 손을 붙들게)
284
00:16:18,028 --> 00:16:20,303
위험해, 그만둬..
285
00:16:20,303 --> 00:16:22,080
그때는 내가 한다
286
00:16:23,853 --> 00:16:26,518
괜찮아. 종이에 적지 않아도
287
00:16:26,518 --> 00:16:30,508
(여기라면 소음으로 범인에게 들리지 않아)
288
00:16:32,418 --> 00:16:36,042
저 범인과 공범자가 아니라는 증거는 있습니까?
289
00:16:36,786 --> 00:16:38,666
공범..?
290
00:16:38,666 --> 00:16:40,221
흔히 있는 케이스야
291
00:16:40,221 --> 00:16:42,835
범인은 한 명이라고 생각하게 해놓고
292
00:16:42,835 --> 00:16:46,808
만약을 대비해 미리 후방에 같은 편을
배치해두지
293
00:16:48,578 --> 00:16:49,871
왜 그러시죠?
294
00:16:49,871 --> 00:16:52,178
싫어.. 설마 진짜로?
295
00:16:52,178 --> 00:16:54,498
(어..어쩔수 없군)
296
00:16:54,498 --> 00:16:56,963
(야가미 라이토가 키라일 리 없어)
297
00:16:56,963 --> 00:17:00,382
(키라라면 범인을 심장마비로 죽일 수 있어)
298
00:17:01,268 --> 00:17:03,411
이것이 증거다, 봐다오
299
00:17:04,416 --> 00:17:05,928
(F..FBI?)
300
00:17:05,928 --> 00:17:08,708
(그랬군.. L은 FBI를 사용해)
301
00:17:08,708 --> 00:17:11,801
(일본 경찰관계자를 조사하게 했던 건가?)
302
00:17:11,801 --> 00:17:13,323
(이름은...)
303
00:17:13,323 --> 00:17:15,616
(Raye Penber)
304
00:17:17,865 --> 00:17:19,465
믿겠습니다
305
00:17:19,465 --> 00:17:25,055
지금은 왜 FBI수사관이 여기 탔는지는
묻지 않겠습니다
306
00:17:25,055 --> 00:17:25,686
총은?
307
00:17:25,686 --> 00:17:26,932
가지고 있어
308
00:17:26,932 --> 00:17:30,248
그럼 위급할 때에는 믿어도 되는 거겠죠?
309
00:17:30,248 --> 00:17:31,216
그래..
310
00:17:31,568 --> 00:17:33,432
조용히 해!
311
00:17:33,432 --> 00:17:35,255
죽여 버리겠어!
312
00:17:35,778 --> 00:17:37,028
(저 남자..)
313
00:17:37,028 --> 00:17:40,128
(이틀 전에 일본 뉴스에 나왔던 남자로군)
314
00:17:40,128 --> 00:17:43,216
(은행을 습격해 일반인을
세명이나 죽이고 도망친)
315
00:17:43,216 --> 00:17:45,314
(마약 중독자..)
316
00:17:45,314 --> 00:17:47,015
(상당히 위험해)
317
00:17:47,015 --> 00:17:48,316
(괜찮아..)
318
00:17:48,316 --> 00:17:51,441
(녀석의 총은.. 절대로 우리를 쏘지 않아)
319
00:17:54,445 --> 00:17:56,013
어이!! 너 움직이지 마
320
00:17:58,183 --> 00:17:59,878
뭐야 그 종이는?
321
00:17:59,878 --> 00:18:01,256
이 자식!
322
00:18:01,256 --> 00:18:03,945
승객끼리 메모를 주고 받은 거냐?
323
00:18:03,945 --> 00:18:06,718
(위험해! 아까의 메모를 본다면..!)
324
00:18:07,063 --> 00:18:10,138
(그가 틈을 봐서 녀석을 덮치려 했던 게..)
325
00:18:11,556 --> 00:18:14,494
췟! 데이트 약속이냐?
326
00:18:14,494 --> 00:18:16,038
시시하게시리!
327
00:18:17,221 --> 00:18:18,862
(됐다!)
328
00:18:26,748 --> 00:18:28,666
뭐..뭐야 네 녀석은!
329
00:18:28,666 --> 00:18:30,497
거기 맨 뒤에 있는 녀석!
330
00:18:31,216 --> 00:18:33,732
뭐...뭘 웃고 있는 거야!
331
00:18:33,986 --> 00:18:35,997
언제부터 거기 있었던 거야!?
332
00:18:36,801 --> 00:18:39,651
에..? 나 말이야?
333
00:18:40,018 --> 00:18:42,503
너 내 모습이 보이는 거야?
334
00:18:42,503 --> 00:18:44,555
으... 움직이지 마!
335
00:18:44,555 --> 00:18:47,023
우..움직이면 쏜다 괴물!
336
00:18:47,023 --> 00:18:49,002
(위험해.. 환각을 보고 있어)
337
00:18:49,002 --> 00:18:50,431
모두 엎드려!!
338
00:18:53,358 --> 00:18:54,757
아.. 그런 거군
339
00:18:55,081 --> 00:18:58,100
방금 라이토가 떨어트린 데이트 약속 메모
340
00:18:58,100 --> 00:19:01,353
데스노트를 찢어서 적은 거란 건가
341
00:19:01,353 --> 00:19:04,048
그리고 이 녀석에게 메모를 만지게 해
342
00:19:04,048 --> 00:19:06,775
녀석에게만 내 모습을 보이게 한다
343
00:19:06,775 --> 00:19:08,627
머리 좋은 걸
344
00:19:08,929 --> 00:19:10,294
오.. 오지 마!
345
00:19:12,745 --> 00:19:13,745
미안하군
346
00:19:13,745 --> 00:19:17,396
난 사신이라서 그런 걸로는 죽지 않아
347
00:19:29,528 --> 00:19:33,578
데스노트를 만진 자에겐 내 모습이 보인다
348
00:19:33,578 --> 00:19:36,627
난 항상 라이토의 뒤를
쫒아다니지 않으면 안 된다
349
00:19:36,627 --> 00:19:39,808
사신은 총에 맞아도 죽지 않는다
350
00:19:39,808 --> 00:19:42,383
모두가 내가 라이토에게 했던 말이지
351
00:19:42,383 --> 00:19:45,496
역시 전국 모의고사 1등
352
00:19:45,496 --> 00:19:47,598
응용력이 있어
353
00:19:47,598 --> 00:19:49,686
그리고 이 버스 탈취를 이용해
354
00:19:49,686 --> 00:19:53,724
미행하는 녀석의 이름도
무리없이 알아낸 건가
355
00:19:54,858 --> 00:19:56,598
차 세이고 문을 열어!
356
00:20:24,268 --> 00:20:26,758
(Just 11시 45분)
357
00:20:26,758 --> 00:20:28,665
(모든 건 예상대로야)
358
00:20:30,131 --> 00:20:33,224
(오소레다 키이치로, 사고사)
359
00:20:33,812 --> 00:20:38,862
(공원 동쪽 버스 정류장에서 오전 11시 31분)
360
00:20:38,862 --> 00:20:43,248
(스페이스랜드에 가는 버스에 총을 가지고 탄다)
361
00:20:43,248 --> 00:20:45,971
(이 세상의 것이라고
생각할 수 없는 현상을 보고)
362
00:20:45,971 --> 00:20:48,205
(그걸 향해 전탄을 발포후)
363
00:20:48,205 --> 00:20:50,085
(버스에서 도주)
364
00:20:51,228 --> 00:20:54,778
(그 직후 당일 11시 45분)
365
00:20:54,778 --> 00:20:56,384
(사고에의한 사망)
366
00:21:01,866 --> 00:21:04,999
(데스노트에 어긋남은 없어)
367
00:21:08,918 --> 00:21:10,754
(다음은 당신차례야)
368
00:21:10,754 --> 00:21:13,049
(Raye Penber)
369
00:21:17,292 --> 00:21:20,282
계 속
370
00:21:20,470 --> 00:21:25,598
だれにも見れない夢を見て
그 누구도 꾸지 못할 꿈을 꾸고
371
00:21:25,598 --> 00:21:31,075
要らないものは全て捨てた
필요없는 것들은 모두 버렸어
372
00:21:31,075 --> 00:21:39,810
ゆずれない想いこの胸に宿して
양보할 수 없는 마음을 이 가슴에 담고서
373
00:21:39,810 --> 00:21:46,353
まだリアルとイデアの狹間にいて
아직 현실과 이념의 좁은 틈에서
374
00:21:46,353 --> 00:21:51,485
犧牲の枷に足を縛られても
희생의 족쇄에 발이 묶여도
375
00:21:51,485 --> 00:21:56,592
溢れる衝動おさえきれない
넘쳐나는 충동을 억누를 수 없어
376
00:21:56,592 --> 00:22:04,492
强く求める心があるから
강하게 추구하는 마음이 있으니까
377
00:22:04,492 --> 00:22:09,326
爲り, 恐れ,虛飾 , 憂い
거짓, 공포, 허식, 근심
378
00:22:09,326 --> 00:22:15,053
樣ざまなネガティブに
갖가지 부정된 것들에
379
00:22:15,053 --> 00:22:20,493
浦われるほど弱くはない
붙잡힐 정도로 약하지는 않아
380
00:22:20,493 --> 00:22:25,905
孤獨を知らぬ trickster
고독을 모르는 trickster