1 00:00:02,448 --> 00:00:05,309 ひろがる闇のなか交わし合った 퍼져가는 어둠 속에서 오가는 2 00:00:05,309 --> 00:00:07,508 闇のな革命の契り 혁명의 약속 3 00:00:07,508 --> 00:00:16,551 だれにも邪魔させるわけにはいかないから 그 누구도 방해하게 할 수는 없으니까 4 00:00:16,551 --> 00:00:23,646 DEATH NOTE 데스 노트 Caption 으니짱 http://blog.naver.com/prettybaby11 5 00:00:25,911 --> 00:00:30,468 かじつが告げたみらい 과실이 알려준 미래 6 00:00:30,468 --> 00:00:39,548 ゆめ、理想にかえる 꿈을 이상으로 바꾸어 7 00:00:41,678 --> 00:00:50,778 だれもが望んて終幕おわりを 누구나가 원하는 종막을 8 00:00:51,738 --> 00:00:54,555 ひろがる闇のなか交わし合った 퍼져가는 어둠 속에서 오가는 9 00:00:54,555 --> 00:00:56,798 闇のな革命の契り 혁명의 약속 10 00:00:56,798 --> 00:01:02,073 だれにも 邪魔させるワケにはいかない 그 누구도 방해하게 할 수는 없어 11 00:01:02,073 --> 00:01:07,242 いつか僕が見せてあげる 언젠가 내가 보여줄게 12 00:01:07,242 --> 00:01:15,611 光り輝く世界を 빛으로 눈부신 세상을 13 00:01:16,327 --> 00:01:20,378 수정 & 덴뿌라 http://hoomii.egloos.com 14 00:01:20,703 --> 00:01:21,828 뭐야? 15 00:01:21,828 --> 00:01:24,903 또.. 또 다시 심장마비의 희생자가 16 00:01:24,903 --> 00:01:26,818 23명?? 17 00:01:26,818 --> 00:01:29,828 키라가 학생일지 모른다는 의심이 생기자마자.. 18 00:01:29,828 --> 00:01:32,843 그걸 부정하듯이 살인이 일어났다 19 00:01:32,843 --> 00:01:36,057 키라는 경찰 정보를 알 수 있다는 것인가...? 20 00:01:36,057 --> 00:01:38,748 나에게 수사정보가 흘러든 걸 알게 된 L은 21 00:01:38,748 --> 00:01:43,171 경찰 내부에서 나와의 연결고리를 찾아내려 할 테지 22 00:01:43,171 --> 00:01:47,219 계속 널 미행하는 인간이 있어 23 00:01:49,538 --> 00:01:50,838 그것 참 성가시겠군 24 00:01:50,838 --> 00:01:53,519 가능한 빨리 처리해 줄게.. 류크 25 00:01:54,618 --> 00:01:56,006 사신의 눈에는.. 26 00:01:56,006 --> 00:01:59,820 그 녀석의 이름과 수명이 얼굴 위로 보이거든 27 00:01:59,820 --> 00:02:00,733 그리고.. 28 00:02:00,733 --> 00:02:05,061 사신은 자신이 떨어트린 노트를 주은 인간의 눈을 29 00:02:05,061 --> 00:02:08,457 사신의 눈으로 만들어 줄 수 있어 30 00:02:08,457 --> 00:02:11,257 사신의 눈의 가격은... 31 00:02:11,257 --> 00:02:14,053 그 인간의 남은 수명의... 32 00:02:14,053 --> 00:02:15,482 반이다! 33 00:02:16,758 --> 00:02:20,128 자아.. 어쩔 거야, 라이토? 34 00:02:20,128 --> 00:02:23,143 추 적 35 00:02:23,861 --> 00:02:26,316 최근 류크가 안 보이네? 36 00:02:26,316 --> 00:02:29,848 인간계에 데스노트를 떨어트렸다는 게 사실이었나? 37 00:02:29,848 --> 00:02:32,555 에?... 혹시 인간이 주운 거 아냐? 38 00:02:32,555 --> 00:02:37,260 설마.. 만약 그랬다간 그걸 주운 인간의 최후나 노트의 최후를 39 00:02:37,260 --> 00:02:39,428 지켜보지 않으면 안 된다고 40 00:02:39,428 --> 00:02:43,386 하지만.. 그런 귀찮은 일을 류크가 할 리 없지 41 00:02:43,386 --> 00:02:47,557 게다가 그 녀석 노트를 두 권이나 갖고 있다는 얘기가 있어 42 00:02:47,557 --> 00:02:50,466 정말이야? 뭣 때문에 두 권이나? 43 00:02:50,466 --> 00:02:52,899 녀석이 하는 일은 알 수가 없어 44 00:02:54,786 --> 00:02:57,628 내가 사신의 눈을 갖기 위해서는 45 00:02:57,628 --> 00:03:00,988 수명의 반을 건내주지 않으면 안 된다 46 00:03:00,988 --> 00:03:02,351 그런 거지? 47 00:03:02,351 --> 00:03:05,158 웅.. 어쩔 거야? 48 00:03:05,158 --> 00:03:06,712 거래 하겠어? 49 00:03:07,788 --> 00:03:08,603 류크.. 50 00:03:10,583 --> 00:03:12,926 이 거래... 51 00:03:12,926 --> 00:03:14,746 논외다 52 00:03:26,698 --> 00:03:28,368 알겠어, 류크? 53 00:03:28,368 --> 00:03:31,778 난 범죄자가 없는 이상적인 세계를 만들 거야 54 00:03:31,778 --> 00:03:36,535 그리고 그 곳의 신으로서 오랫동안 군림할 생각이야 55 00:03:36,535 --> 00:03:38,968 내 수명이 늘어나는 거라면 생각해 보겠지만 56 00:03:38,968 --> 00:03:41,526 짧아져서는 얘기가 안 돼 57 00:03:41,526 --> 00:03:44,403 그런 건 류크도 알고 있을 테지? 58 00:03:44,403 --> 00:03:45,021 응... 59 00:03:45,021 --> 00:03:49,381 다만 그런 거래도 있다는 걸 말하는 거뿐이야 60 00:03:49,381 --> 00:03:54,344 이런 얘긴 빨리 해두지 않으면 나중에 딴소리 하는 건 싫으니까 말야 61 00:03:54,344 --> 00:03:56,985 이런 얘기는 빨리 해두지 않으면? 62 00:03:56,985 --> 00:03:59,222 그렇다면 말하는 게 늦었잖아 63 00:03:59,222 --> 00:04:02,487 그런 얘긴 만나자마자 바로 말하든가 64 00:04:02,487 --> 00:04:06,487 노트 사용법을 적은 곳에 써둬야 하는 거 아냐? 65 00:04:06,487 --> 00:04:08,717 그..그렇군 66 00:04:08,717 --> 00:04:11,728 (아무리 그래도 사신인 내게 두려움도 없고) 67 00:04:11,728 --> 00:04:13,513 (아첨도 없이...) 68 00:04:13,513 --> 00:04:16,862 (이런 일에 관해선 얼마든지 추궁하는군) 69 00:04:21,968 --> 00:04:22,678 그래서? 70 00:04:22,678 --> 00:04:23,585 응 ? 71 00:04:23,585 --> 00:04:26,963 이제 더 이상 미리 말해둬야 할 건 없는 거지? 72 00:04:26,963 --> 00:04:28,941 사신 류크? 73 00:04:28,941 --> 00:04:31,183 웅... 이제 없어 74 00:04:31,183 --> 00:04:32,418 (아마도...) 75 00:04:32,418 --> 00:04:34,703 그래? 유감이네 76 00:04:34,703 --> 00:04:35,848 유감? 77 00:04:35,848 --> 00:04:37,783 눈이 아니라 날개였다면 78 00:04:37,783 --> 00:04:40,585 정말로 거래를 생각해봤을지도 몰라 79 00:04:40,585 --> 00:04:43,025 날개를 가지고 하늘을 자유롭게 난다.. 80 00:04:43,025 --> 00:04:45,149 신 같잖아 81 00:04:45,149 --> 00:04:49,603 인류가 고대로부터 꿈꿔왔던 일이기도 하고 82 00:04:49,603 --> 00:04:52,701 날개가 생겨 하늘을 날면 눈에 띄잖아? 83 00:04:52,701 --> 00:04:55,483 그것만으로도 경찰에 붙잡힐 것 같은데? 84 00:04:55,483 --> 00:04:57,811 지금 건 농담이야, 류크 85 00:04:58,552 --> 00:05:02,955 하지만 그런 식으로 눈이니 날개니 하며 거래를 하다보면 86 00:05:02,955 --> 00:05:06,046 어느샌가 진짜 사신이 되어버리고 말지 87 00:05:06,046 --> 00:05:08,924 그런 얘기도 재밌을 테지만 88 00:05:09,111 --> 00:05:10,381 안심해 89 00:05:10,381 --> 00:05:12,505 그런 짓을 하지 않아도, 라이토 90 00:05:12,505 --> 00:05:14,438 넌 이미... 91 00:05:14,438 --> 00:05:16,898 훌륭한 사신이다 92 00:05:17,871 --> 00:05:21,122 지금의 사신들은 썩어 있으니까 말이야 93 00:05:21,122 --> 00:05:23,904 그저 죽고 싶지 않다는 이유만으로 94 00:05:23,904 --> 00:05:28,793 인간의 수명을 받아 막연히 살아가는 녀석뿐이야 95 00:05:28,793 --> 00:05:31,537 뭘 위해서 존재하고 있는지조차 96 00:05:31,537 --> 00:05:33,965 이젠 아무도 몰라 97 00:05:33,965 --> 00:05:37,813 아마도.. 존재의 의미 따윈 없겠지 98 00:05:39,117 --> 00:05:41,256 그런 사신들보다 라이토 99 00:05:41,256 --> 00:05:44,406 네 쪽이 훨씬 사신다워 100 00:05:44,406 --> 00:05:46,228 뭐.. 얘기를 듣자하니.. 101 00:05:46,228 --> 00:05:49,900 내 쪽이 훨씬 나은 모양이지만 102 00:05:50,400 --> 00:05:53,322 사신과 같이 취급하지 마 103 00:05:53,322 --> 00:05:58,465 난 인간으로서 인간을 위해 데스노트를 사용하고 있는 거야 104 00:05:59,718 --> 00:06:04,935 뭐.. 하지만 인간에게 있어 사신들이 무의미한 존재는 아냐 105 00:06:04,935 --> 00:06:05,535 웅..? 106 00:06:05,535 --> 00:06:07,465 무슨 뜻이야? 107 00:06:07,465 --> 00:06:08,797 하지만 그렇잖아? 108 00:06:08,797 --> 00:06:12,854 류크 같은 사신이 백 년 아니 천 년에 한번이라도 109 00:06:12,854 --> 00:06:16,855 이곳에 온 것만으로 인간계는 크게 변화해 110 00:06:16,855 --> 00:06:19,405 그런 뜻에서 의미 있는 존재야 111 00:06:19,405 --> 00:06:20,752 사신계는.. 112 00:06:20,752 --> 00:06:22,683 그..그래? 113 00:06:22,683 --> 00:06:26,113 지금의 사신계가 그렇게까지 썩었다고 한다면 114 00:06:26,113 --> 00:06:27,315 류크가 돌아갔을 때 115 00:06:27,315 --> 00:06:31,095 인간계의 경험을 살려 바꿔보는 건 어때? 116 00:06:31,838 --> 00:06:33,317 라이토.. 117 00:06:33,317 --> 00:06:38,475 너 정말은 엄청 긍정적인 사고방식을 가진 인간일지도 모르겠군 118 00:06:39,358 --> 00:06:41,017 당연하잖아 119 00:06:41,017 --> 00:06:43,895 긍정적이지 않으면 데스노트를 써서 120 00:06:43,895 --> 00:06:47,843 스스로 세상을 좋게 만들려고 생각하지 않아 121 00:06:50,523 --> 00:06:51,969 그런가...! 122 00:06:52,625 --> 00:06:53,871 알았어..!! 123 00:06:54,528 --> 00:06:56,418 왜 그래..? 뭘 알았는데? 124 00:06:59,148 --> 00:07:03,150 오늘, 날 미행한 녀석의 이름을 알아낼 방법이야 125 00:07:03,150 --> 00:07:04,721 어쩔셈이야? 126 00:07:04,721 --> 00:07:07,720 데스노트의 사용법을 이용하는 거야 127 00:07:07,720 --> 00:07:10,671 사인을 적으면 다시금 6분 40초 128 00:07:10,671 --> 00:07:14,122 죽을 때의 자세한 상황을 기재할 시간이 주어진다 129 00:07:14,122 --> 00:07:19,460 먼저 죽을 때의 자세한 상황을 어느 범위까지 자유롭게 정할 수 있는지 130 00:07:19,460 --> 00:07:21,286 시험해 보겠어 131 00:07:27,076 --> 00:07:28,891 그래.. 나다 132 00:07:29,814 --> 00:07:32,498 또 형무소 내의 범죄자가 6명... 133 00:07:33,335 --> 00:07:35,021 심장마비인가..? 134 00:07:35,021 --> 00:07:36,635 키라로군... 135 00:07:37,004 --> 00:07:37,964 뭐라고? 136 00:07:38,335 --> 00:07:41,768 세 명이 죽기 직전에 지금까지 본 적 없는 행동? 137 00:07:41,768 --> 00:07:43,203 무슨 소리야? 138 00:07:43,203 --> 00:07:45,099 단순한 심장마비가 아닌 건가? 139 00:07:45,099 --> 00:07:48,016 아뇨, 사인은 심장마비입니다만 140 00:07:48,016 --> 00:07:52,086 한 명은 죽기 전에 형무소 벽에 자신의 손가락에서 낸 피로 141 00:07:52,086 --> 00:07:53,835 이상한 그림을 그렸습니다 142 00:07:53,835 --> 00:07:58,015 다른 한 명은 유서도 뭐도 아닌 문장을 남겼습니다 143 00:07:58,015 --> 00:08:02,918 세 번째는 감방을 탈출해서 일부러 직원용 화장실 안에서.. 144 00:08:08,938 --> 00:08:10,488 무슨 일이야, 와타리? 145 00:08:10,488 --> 00:08:15,419 방금 전에 지금까지와는 다른 심장마비 희생자가 나왔습니다 146 00:08:15,419 --> 00:08:17,646 지금까지와 다르다? 147 00:08:17,646 --> 00:08:21,055 현장에 남겨진 그림이랑 문장의 화상을 보내겠습니다 148 00:08:21,055 --> 00:08:22,054 부탁해 149 00:08:24,579 --> 00:08:27,938 (키라에게 겁을 먹은 문장...) 150 00:08:27,938 --> 00:08:32,635 (그냥 단순한 범죄자가 취한 행동으로 보이지만..) 151 00:08:32,635 --> 00:08:35,606 (키라는 죽는 시간도 다스렸다) 152 00:08:35,606 --> 00:08:38,811 (만약 죽기 직전의 행동도 조작할 수 있다) 153 00:08:38,811 --> 00:08:40,730 (...한다면) 154 00:08:41,781 --> 00:08:42,728 국장님 155 00:08:44,193 --> 00:08:46,697 이번 희생자 건 말입니다만 156 00:08:46,697 --> 00:08:51,198 매스컴 쪽에는 심장마비 이상의 일은 발표하지 말아 주십시오 157 00:08:51,198 --> 00:08:52,048 응.. 158 00:08:52,048 --> 00:08:56,022 키라가 범죄자들로 뭔가 테스트하고 있을 가능성이 있습니다 159 00:08:56,022 --> 00:08:58,012 그렇다고 하면.. 160 00:08:58,012 --> 00:09:01,658 일부러 결과를 가르쳐 줄 필요는 없으니까요 161 00:09:01,658 --> 00:09:03,214 그렇군.. 162 00:09:03,214 --> 00:09:05,038 아..알았네 163 00:09:05,038 --> 00:09:07,248 범죄자를 사용해서 테스트? 164 00:09:07,248 --> 00:09:08,482 심하군.. 165 00:09:08,482 --> 00:09:12,123 사람의 목숨을 마치 게임을 즐기듯이.. 166 00:09:12,123 --> 00:09:13,686 절대로 용서 못해! 167 00:09:15,618 --> 00:09:19,138 (키라가 범죄자로 실험을 하고 있는 거라면..) 168 00:09:20,339 --> 00:09:23,656 (뭐가 목적이지?) 169 00:09:29,358 --> 00:09:31,393 이것 봐, 류크 170 00:09:31,393 --> 00:09:36,542 아버지의 컴퓨터에 이미 6명의 테스트 결과가 올라와 있어 171 00:09:36,542 --> 00:09:38,728 예상대로의 결과다 172 00:09:38,728 --> 00:09:41,248 쓸만해, 데스노트는 173 00:09:41,248 --> 00:09:42,845 무슨 뜻이야? 174 00:09:42,845 --> 00:09:47,113 한 명은 탈주해서 노트에 지정된 화장실에 갔고 175 00:09:47,113 --> 00:09:51,363 또 한 명은 내가 노트에 그린 그림과 같은 그림을 벽에 그렸고 176 00:09:51,363 --> 00:09:56,550 나머지 한 명은 내가 노트에 적은 문장과 같은 문장을 남겼어 177 00:09:57,148 --> 00:10:00,553 이 세 명은 내 생각대로 행동했다는 거야 178 00:10:00,987 --> 00:10:05,120 다른 세 명은 일부러 상당히 무리한 상황을 적어보았어 179 00:10:05,120 --> 00:10:06,228 웅..? 180 00:10:06,228 --> 00:10:10,986 먼저 1시간 후에 프랑스 에펠탑 앞에서 죽는다 181 00:10:10,986 --> 00:10:15,038 일본 형무소에 있던 인간이 1시간 후에 프랑스라니 182 00:10:15,038 --> 00:10:16,870 물리적으로 불가능하지 183 00:10:16,870 --> 00:10:20,483 때문에 그건 실현되지 않고 그냥 심장마비 184 00:10:20,483 --> 00:10:24,543 다음은 형무소 벽에 L과 똑같은 초상화를 그린다 185 00:10:24,543 --> 00:10:26,371 ..라고 데스노트에 적었지만 186 00:10:26,371 --> 00:10:28,832 모르는 인간의 얼굴은 그릴 수 없다 187 00:10:28,832 --> 00:10:30,828 과연.. 188 00:10:30,828 --> 00:10:33,043 그리고 마지막 한 명은 189 00:10:33,043 --> 00:10:37,145 난 L이 일본 경찰을 의심하고 있다는 걸 알고 있다 190 00:10:37,145 --> 00:10:39,370 ..라고 적도록 지시했지만 191 00:10:39,370 --> 00:10:41,515 이건 어쩌면 가능할지도 모른다고 생각했지만 192 00:10:41,515 --> 00:10:43,404 실행되지 않았어 193 00:10:43,404 --> 00:10:47,800 즉 본인이 모르는 정보나 생각지도 않은 것 194 00:10:47,800 --> 00:10:51,935 그 인간이 적기에 부자연스러운 것들은 적지 못한다는 거야 195 00:10:51,935 --> 00:10:56,040 요컨대 아무리 데스노트라고 해도 불가능한 건 할 수 없다 196 00:10:56,040 --> 00:11:00,646 하지만 그 인간이 해도 이상하지 않는 범위 내의 행동이라면 197 00:11:00,646 --> 00:11:03,628 얼마든지 행동시킨 다음에 죽일 수 있다는 거지 198 00:11:03,628 --> 00:11:05,530 그건 알겠지만.. 199 00:11:05,530 --> 00:11:09,242 그래서 뭘 노리는 거야, 라이토? 200 00:11:09,242 --> 00:11:13,622 L도 경찰도 내가 노리는 걸 절대로 눈치채지 못해 201 00:11:13,622 --> 00:11:18,228 명탐정은 당분간 범죄자가 남긴 그림이나 문장의 수수께끼를 202 00:11:18,228 --> 00:11:20,175 푸는 데 정신 없을 테지 203 00:11:20,175 --> 00:11:21,724 아무런 의미도 없어 204 00:11:21,724 --> 00:11:23,926 다잉 메세지엔 말야 205 00:11:25,738 --> 00:11:29,861 (키라가 범죄자를 이용해 뭔가를 테스트를 한 거라면..) 206 00:11:29,861 --> 00:11:32,090 (뭔가를 시작하려는 거야) 207 00:11:32,381 --> 00:11:34,009 (지금 움직인다면...) 208 00:11:34,009 --> 00:11:38,686 (불온한 행동을 보이는 인물은 FBI의 눈에 포착될 가능성도..) 209 00:11:38,686 --> 00:11:43,335 (다만 만약 테스트 이외의 목적이 있다고 한다면..) 210 00:11:43,335 --> 00:11:47,328 (이 문장이랑 그림은..뭔가의 메세지) 211 00:11:48,275 --> 00:11:49,808 (이건가..?!) 212 00:11:52,229 --> 00:11:54,495 자아.. 그럼 드디어 실전이야 213 00:11:54,495 --> 00:11:55,704 실전? 214 00:11:55,704 --> 00:11:59,715 어제 뉴스에서 했던 은행을 습격했지만 돈을 빼앗지 못한 215 00:11:59,715 --> 00:12:03,108 일반인을 쏘고 도망친 마약 중독자 216 00:12:03,108 --> 00:12:04,370 이 녀석을 이용하자 217 00:12:05,009 --> 00:12:07,448 당일이지만 어떻게든 되겠지 218 00:12:07,448 --> 00:12:09,388 몇 명인가 연락해 보자 219 00:12:09,388 --> 00:12:11,611 몇 명인가, 연락? 220 00:12:11,611 --> 00:12:15,611 웅.. 이래 봬도 난 꽤 인기가 있거든, 류크 221 00:12:25,718 --> 00:12:27,431 여보세요 222 00:12:27,431 --> 00:12:29,269 에..? 라이토? 223 00:12:29,269 --> 00:12:30,763 아..안녕 224 00:12:30,763 --> 00:12:36,265 이 노트를 사용한 인간은 천국에도 지옥에도 갈 수 없다 225 00:12:36,265 --> 00:12:41,088 사인을 심장마비라고 적은 뒤, 40초 이내로 사망시각을 적으면 심장마비라 해도 죽은 시각을 조작할 수 있으며, 그 시작은 이름을 적은 후 40초 이내로 가능하다 226 00:12:52,348 --> 00:12:54,392 (미행은 붙어 있어) 227 00:12:54,558 --> 00:12:56,041 (그걸로 됐어) 228 00:12:56,041 --> 00:13:00,401 (미행이 없으면 지금부터 하려는 일에 의미가 없어져 버려) 229 00:13:05,404 --> 00:13:07,560 라이토~! 230 00:13:07,560 --> 00:13:08,574 데이트야? 231 00:13:08,574 --> 00:13:09,831 웅.. 232 00:13:10,128 --> 00:13:12,942 누가 봐도 데이트야 233 00:13:12,942 --> 00:13:15,549 날 미행하는 녀석이 봐도 말이야 234 00:13:15,549 --> 00:13:17,749 그냥 데이트가 아니잖아 235 00:13:17,749 --> 00:13:21,598 미행하는 녀석의 이름을 알아낼 수 있다고 했었지 236 00:13:21,598 --> 00:13:24,259 대체 뭘 할 셈이지? 237 00:13:24,259 --> 00:13:25,886 어라~ 류크? 238 00:13:25,886 --> 00:13:29,238 내가 데스노트에 뭐라고 적는지 보지 않았어? 239 00:13:29,238 --> 00:13:32,685 웅.. 그걸 보면 시시하잖아 240 00:13:32,685 --> 00:13:35,203 그럼 어떻게 되는지 잠자코 지켜 봐 241 00:13:37,288 --> 00:13:38,206 미안.. 242 00:13:38,206 --> 00:13:39,777 늦어 버렸네 243 00:13:39,777 --> 00:13:41,355 아냐, 전혀~ 244 00:13:41,355 --> 00:13:43,308 그것보다 스페이스 랜드라니~ 245 00:13:43,308 --> 00:13:44,878 중학교 이래 처음이야 246 00:13:44,878 --> 00:13:48,898 기대 돼~ 게다가 오늘은 라이토와 단 둘뿐이고 247 00:13:48,898 --> 00:13:50,375 아.. 응 248 00:13:51,765 --> 00:13:56,385 (평일에 외출이라고 한다면 학교와 학원 가는 정도..) 249 00:13:56,385 --> 00:13:58,935 (가끔 쉬는 날엔 데이트인가..) 250 00:13:58,935 --> 00:14:03,236 (지극히 평범, 아니 성실한 수험생이로군) 251 00:14:03,606 --> 00:14:06,229 (야가미 국장의 아들, 라이토) 252 00:14:06,229 --> 00:14:08,675 (의심할 여지 없음) 253 00:14:10,928 --> 00:14:12,108 (일단... ) 254 00:14:12,108 --> 00:14:15,140 (오늘 하루의 행동을 지켜보고 끝이다) 255 00:14:20,616 --> 00:14:21,539 근데 라이토? 256 00:14:21,539 --> 00:14:24,728 입시가 끝날 때까지는 안 논다고 하지 않았어? 257 00:14:24,728 --> 00:14:27,931 웅.. 그거야 전국 모의고사 1등이니까 258 00:14:27,931 --> 00:14:29,506 에~ 얄미운 걸? 259 00:15:03,948 --> 00:15:04,915 (왔다!) 260 00:15:04,915 --> 00:15:05,920 (녀석이다..) 261 00:15:08,806 --> 00:15:11,540 (승객은 녀석을 빼고 7명) 262 00:15:11,540 --> 00:15:13,819 (이 정도면 전부 잘되고 있어) 263 00:15:16,492 --> 00:15:18,918 이 버스는 내가 접수했다 264 00:15:20,778 --> 00:15:22,411 (버..버스 탈취!) 265 00:15:22,411 --> 00:15:23,370 (이런 때에..) 266 00:15:23,370 --> 00:15:25,267 소란 피우지 마! 267 00:15:25,267 --> 00:15:28,363 조금이라도 움직이는 녀석은 죽이겠어 268 00:15:28,363 --> 00:15:29,570 운전사! 269 00:15:29,570 --> 00:15:33,381 스페이스 랜드의 사무소 전화번호는 알고 있겠지? 270 00:15:33,381 --> 00:15:34,049 걸어! 271 00:15:34,049 --> 00:15:34,888 네! 272 00:15:36,434 --> 00:15:39,238 174호차 운전수 사사키입니다 273 00:15:39,238 --> 00:15:41,342 지금 상황을 말해줘라 274 00:15:41,342 --> 00:15:45,622 초..총을 든 남자에게 버스를 탈취 당했습니다 275 00:15:45,622 --> 00:15:46,525 이리 내! 276 00:15:46,525 --> 00:15:49,328 그렇게 됐어, 똑똑히 들어! 277 00:15:49,903 --> 00:15:53,404 어제의 수입을 스페이스랜드 두 정거장 앞의 버스정거장까지 278 00:15:53,404 --> 00:15:56,086 여자 혼자서 차로 가져와! 279 00:15:56,086 --> 00:15:57,977 버스가 도착하기 전까지다 280 00:15:57,977 --> 00:16:01,610 쓸때없는 행동을 하거나 경찰을 불렀다가는 281 00:16:01,610 --> 00:16:04,127 승객들을 죽여 버리겠다! 282 00:16:11,928 --> 00:16:14,349 (유리, 안심해..) 283 00:16:14,349 --> 00:16:18,028 (범인의 틈을 노려 내가 총을 가진 손을 붙들게) 284 00:16:18,028 --> 00:16:20,303 위험해, 그만둬.. 285 00:16:20,303 --> 00:16:22,080 그때는 내가 한다 286 00:16:23,853 --> 00:16:26,518 괜찮아. 종이에 적지 않아도 287 00:16:26,518 --> 00:16:30,508 (여기라면 소음으로 범인에게 들리지 않아) 288 00:16:32,418 --> 00:16:36,042 저 범인과 공범자가 아니라는 증거는 있습니까? 289 00:16:36,786 --> 00:16:38,666 공범..? 290 00:16:38,666 --> 00:16:40,221 흔히 있는 케이스야 291 00:16:40,221 --> 00:16:42,835 범인은 한 명이라고 생각하게 해놓고 292 00:16:42,835 --> 00:16:46,808 만약을 대비해 미리 후방에 같은 편을 배치해두지 293 00:16:48,578 --> 00:16:49,871 왜 그러시죠? 294 00:16:49,871 --> 00:16:52,178 싫어.. 설마 진짜로? 295 00:16:52,178 --> 00:16:54,498 (어..어쩔수 없군) 296 00:16:54,498 --> 00:16:56,963 (야가미 라이토가 키라일 리 없어) 297 00:16:56,963 --> 00:17:00,382 (키라라면 범인을 심장마비로 죽일 수 있어) 298 00:17:01,268 --> 00:17:03,411 이것이 증거다, 봐다오 299 00:17:04,416 --> 00:17:05,928 (F..FBI?) 300 00:17:05,928 --> 00:17:08,708 (그랬군.. L은 FBI를 사용해) 301 00:17:08,708 --> 00:17:11,801 (일본 경찰관계자를 조사하게 했던 건가?) 302 00:17:11,801 --> 00:17:13,323 (이름은...) 303 00:17:13,323 --> 00:17:15,616 (Raye Penber) 304 00:17:17,865 --> 00:17:19,465 믿겠습니다 305 00:17:19,465 --> 00:17:25,055 지금은 왜 FBI수사관이 여기 탔는지는 묻지 않겠습니다 306 00:17:25,055 --> 00:17:25,686 총은? 307 00:17:25,686 --> 00:17:26,932 가지고 있어 308 00:17:26,932 --> 00:17:30,248 그럼 위급할 때에는 믿어도 되는 거겠죠? 309 00:17:30,248 --> 00:17:31,216 그래.. 310 00:17:31,568 --> 00:17:33,432 조용히 해! 311 00:17:33,432 --> 00:17:35,255 죽여 버리겠어! 312 00:17:35,778 --> 00:17:37,028 (저 남자..) 313 00:17:37,028 --> 00:17:40,128 (이틀 전에 일본 뉴스에 나왔던 남자로군) 314 00:17:40,128 --> 00:17:43,216 (은행을 습격해 일반인을 세명이나 죽이고 도망친) 315 00:17:43,216 --> 00:17:45,314 (마약 중독자..) 316 00:17:45,314 --> 00:17:47,015 (상당히 위험해) 317 00:17:47,015 --> 00:17:48,316 (괜찮아..) 318 00:17:48,316 --> 00:17:51,441 (녀석의 총은.. 절대로 우리를 쏘지 않아) 319 00:17:54,445 --> 00:17:56,013 어이!! 너 움직이지 마 320 00:17:58,183 --> 00:17:59,878 뭐야 그 종이는? 321 00:17:59,878 --> 00:18:01,256 이 자식! 322 00:18:01,256 --> 00:18:03,945 승객끼리 메모를 주고 받은 거냐? 323 00:18:03,945 --> 00:18:06,718 (위험해! 아까의 메모를 본다면..!) 324 00:18:07,063 --> 00:18:10,138 (그가 틈을 봐서 녀석을 덮치려 했던 게..) 325 00:18:11,556 --> 00:18:14,494 췟! 데이트 약속이냐? 326 00:18:14,494 --> 00:18:16,038 시시하게시리! 327 00:18:17,221 --> 00:18:18,862 (됐다!) 328 00:18:26,748 --> 00:18:28,666 뭐..뭐야 네 녀석은! 329 00:18:28,666 --> 00:18:30,497 거기 맨 뒤에 있는 녀석! 330 00:18:31,216 --> 00:18:33,732 뭐...뭘 웃고 있는 거야! 331 00:18:33,986 --> 00:18:35,997 언제부터 거기 있었던 거야!? 332 00:18:36,801 --> 00:18:39,651 에..? 나 말이야? 333 00:18:40,018 --> 00:18:42,503 너 내 모습이 보이는 거야? 334 00:18:42,503 --> 00:18:44,555 으... 움직이지 마! 335 00:18:44,555 --> 00:18:47,023 우..움직이면 쏜다 괴물! 336 00:18:47,023 --> 00:18:49,002 (위험해.. 환각을 보고 있어) 337 00:18:49,002 --> 00:18:50,431 모두 엎드려!! 338 00:18:53,358 --> 00:18:54,757 아.. 그런 거군 339 00:18:55,081 --> 00:18:58,100 방금 라이토가 떨어트린 데이트 약속 메모 340 00:18:58,100 --> 00:19:01,353 데스노트를 찢어서 적은 거란 건가 341 00:19:01,353 --> 00:19:04,048 그리고 이 녀석에게 메모를 만지게 해 342 00:19:04,048 --> 00:19:06,775 녀석에게만 내 모습을 보이게 한다 343 00:19:06,775 --> 00:19:08,627 머리 좋은 걸 344 00:19:08,929 --> 00:19:10,294 오.. 오지 마! 345 00:19:12,745 --> 00:19:13,745 미안하군 346 00:19:13,745 --> 00:19:17,396 난 사신이라서 그런 걸로는 죽지 않아 347 00:19:29,528 --> 00:19:33,578 데스노트를 만진 자에겐 내 모습이 보인다 348 00:19:33,578 --> 00:19:36,627 난 항상 라이토의 뒤를 쫒아다니지 않으면 안 된다 349 00:19:36,627 --> 00:19:39,808 사신은 총에 맞아도 죽지 않는다 350 00:19:39,808 --> 00:19:42,383 모두가 내가 라이토에게 했던 말이지 351 00:19:42,383 --> 00:19:45,496 역시 전국 모의고사 1등 352 00:19:45,496 --> 00:19:47,598 응용력이 있어 353 00:19:47,598 --> 00:19:49,686 그리고 이 버스 탈취를 이용해 354 00:19:49,686 --> 00:19:53,724 미행하는 녀석의 이름도 무리없이 알아낸 건가 355 00:19:54,858 --> 00:19:56,598 차 세이고 문을 열어! 356 00:20:24,268 --> 00:20:26,758 (Just 11시 45분) 357 00:20:26,758 --> 00:20:28,665 (모든 건 예상대로야) 358 00:20:30,131 --> 00:20:33,224 (오소레다 키이치로, 사고사) 359 00:20:33,812 --> 00:20:38,862 (공원 동쪽 버스 정류장에서 오전 11시 31분) 360 00:20:38,862 --> 00:20:43,248 (스페이스랜드에 가는 버스에 총을 가지고 탄다) 361 00:20:43,248 --> 00:20:45,971 (이 세상의 것이라고 생각할 수 없는 현상을 보고) 362 00:20:45,971 --> 00:20:48,205 (그걸 향해 전탄을 발포후) 363 00:20:48,205 --> 00:20:50,085 (버스에서 도주) 364 00:20:51,228 --> 00:20:54,778 (그 직후 당일 11시 45분) 365 00:20:54,778 --> 00:20:56,384 (사고에의한 사망) 366 00:21:01,866 --> 00:21:04,999 (데스노트에 어긋남은 없어) 367 00:21:08,918 --> 00:21:10,754 (다음은 당신차례야) 368 00:21:10,754 --> 00:21:13,049 (Raye Penber) 369 00:21:17,292 --> 00:21:20,282 계 속 370 00:21:20,470 --> 00:21:25,598 だれにも見れない夢を見て 그 누구도 꾸지 못할 꿈을 꾸고 371 00:21:25,598 --> 00:21:31,075 要らないものは全て捨てた 필요없는 것들은 모두 버렸어 372 00:21:31,075 --> 00:21:39,810 ゆずれない想いこの胸に宿して 양보할 수 없는 마음을 이 가슴에 담고서 373 00:21:39,810 --> 00:21:46,353 まだリアルとイデアの狹間にいて 아직 현실과 이념의 좁은 틈에서 374 00:21:46,353 --> 00:21:51,485 犧牲の枷に足を縛られても 희생의 족쇄에 발이 묶여도 375 00:21:51,485 --> 00:21:56,592 溢れる衝動おさえきれない 넘쳐나는 충동을 억누를 수 없어 376 00:21:56,592 --> 00:22:04,492 强く求める心があるから 강하게 추구하는 마음이 있으니까 377 00:22:04,492 --> 00:22:09,326 爲り, 恐れ,虛飾 , 憂い 거짓, 공포, 허식, 근심 378 00:22:09,326 --> 00:22:15,053 樣ざまなネガティブに 갖가지 부정된 것들에 379 00:22:15,053 --> 00:22:20,493 浦われるほど弱くはない 붙잡힐 정도로 약하지는 않아 380 00:22:20,493 --> 00:22:25,905 孤獨を知らぬ trickster 고독을 모르는 trickster