1
00:00:02,581 --> 00:00:07,548
廣がる闇の中 交わし合った革命の契り
퍼져가는 어둠 속에서 나눈 혁명의 맹세
2
00:00:07,548 --> 00:00:17,281
誰にも邪魔させるワケにはいかないから
그 누구도 방해하게 할 수는 없으니까
3
00:00:17,281 --> 00:00:20,281
DEATH NOTE
데스노트
550th caption by 주니
http://herojuni.isp.st/
4
00:00:20,281 --> 00:00:23,281
DEATH NOTE
데스노트
550th caption by 주니
E-Mail : herojuni@hanafos.com
5
00:00:26,201 --> 00:00:30,594
果實が告げた未來
과실이 알려준 미래
6
00:00:30,594 --> 00:00:39,706
夢、理想に變える
꿈을 이상으로 바꾸어
7
00:00:41,676 --> 00:00:50,884
誰もが望んだ「終幕(おわり)」を…
누구나가 원하는 「종막」을...
8
00:00:51,753 --> 00:00:56,800
廣がる闇の中 交わし合った革命の契り
퍼져가는 어둠 속에서 나눈 혁명의 맹세
9
00:00:56,800 --> 00:01:02,076
誰にも邪魔させるワケにはいかない
그 누구도 방해하게 할 수는 없어
10
00:01:02,076 --> 00:01:07,018
いつか僕が見せてあげる
언젠가 내가 보여줄게
11
00:01:07,018 --> 00:01:16,651
光り輝く世界を
빛으로 눈부신 세상을
12
00:01:20,314 --> 00:01:23,093
제 8화 시선
13
00:01:24,888 --> 00:01:26,244
이상이...
14
00:01:26,244 --> 00:01:28,946
일본에서 사망한 FBI 수사관을
15
00:01:28,946 --> 00:01:32,093
우연히 감시 카메라가 찍어낸 영상입니다
16
00:01:33,397 --> 00:01:36,912
Raye Penber의 개찰구 장면, 승차 장면,
17
00:01:36,912 --> 00:01:38,433
그리고 죽음의 장면만을
18
00:01:38,433 --> 00:01:40,825
한 번 더, 3개 나란히 보여 주십시오
19
00:01:40,825 --> 00:01:42,337
네
20
00:01:42,337 --> 00:01:43,588
어디 보자...
21
00:01:43,588 --> 00:01:45,547
그 아래예요
22
00:01:45,547 --> 00:01:46,993
아, 이건가
23
00:01:46,993 --> 00:01:48,070
에, 그러니까...
24
00:01:48,070 --> 00:01:49,650
Raye Penber는
25
00:01:49,650 --> 00:01:54,630
15시 11분, 신주쿠 서쪽 입구의
개찰구로 들어갔습니다
26
00:01:54,630 --> 00:01:57,888
15시 13분, 야마노테선에 승차
27
00:01:57,888 --> 00:02:00,083
누군가를 미행하고 있었다고 해도
28
00:02:00,083 --> 00:02:05,134
이 선명하지 못한 영상에서
그걸 밝혀내는 건 어렵다고 생각됩니다
29
00:02:05,134 --> 00:02:07,644
그리고 16시 42분...
30
00:02:09,060 --> 00:02:10,785
고마워요
31
00:02:10,785 --> 00:02:12,031
에, 그러니까...
32
00:02:12,031 --> 00:02:16,865
그리고 16시 42분,
토쿄역 플랫폼에서 사망했습니다
33
00:02:17,509 --> 00:02:19,265
역시 이상하군요
34
00:02:20,417 --> 00:02:22,126
뭐가 이상하지? L
35
00:02:22,126 --> 00:02:24,318
뭔가 알아챈 건가요?
36
00:02:26,341 --> 00:02:28,014
지금 얘기대로라면
37
00:02:28,014 --> 00:02:30,324
Raye Penber는 승차해서 죽을 때까지
38
00:02:30,324 --> 00:02:34,870
한 바퀴에 1시간 걸리는 야마노테선에
1시간 반이나 타고 있었다는 게 됩니다
39
00:02:34,870 --> 00:02:36,843
그리고 무엇보다 봉투입니다
40
00:02:36,843 --> 00:02:38,285
봉투?
41
00:02:40,846 --> 00:02:44,658
개찰구와 플랫폼에서는
봉투 같은 걸 손에 들고 있습니다
42
00:02:44,658 --> 00:02:46,251
화...확실히!
43
00:02:46,251 --> 00:02:47,668
들고 있습니다! 들고 있어!
44
00:02:47,668 --> 00:02:50,217
죽기 직전의 영상에서는...
45
00:02:50,217 --> 00:02:51,792
없어졌어...?
46
00:02:51,792 --> 00:02:54,609
용케 이런 걸 알아챘군요. 류자키
47
00:02:54,609 --> 00:02:58,095
유류품 리스트에 봉투로 보이는 건 없다
48
00:02:58,095 --> 00:03:01,017
그럼 전차 안에 놓고 내렸다는 거군요
49
00:03:01,017 --> 00:03:03,847
그리고 이 Penber의 마지막 비디오
50
00:03:04,999 --> 00:03:10,042
저에겐 필사적으로 전차 안을
바라보려는 듯이 보입니다만
51
00:03:10,042 --> 00:03:12,531
만약 그렇다면 거기에 힌트가?
52
00:03:12,531 --> 00:03:15,005
키라였다면 재밌지 않습니까?
53
00:03:15,005 --> 00:03:16,918
서...설마...
54
00:03:16,918 --> 00:03:19,979
저도 설마라고는 생각합니다
55
00:03:19,979 --> 00:03:24,718
원격으로 죽음을 조작할 수 있는
키라가 굳이 현장에 있을 리가 없지요
56
00:03:24,718 --> 00:03:28,462
하지만, 그렇게 생각하리란 걸 역으로 찔러
57
00:03:28,462 --> 00:03:31,270
대담한 행동을 취한 걸지도 모릅니다
58
00:03:38,814 --> 00:03:41,032
괜찮냐? 라이토?
59
00:03:41,032 --> 00:03:42,989
벌써 나흘째 잠도 제대로 안 자고
60
00:03:42,989 --> 00:03:46,890
데스노트에 범죄자의 이름을 적어대고 있잖냐
61
00:03:46,890 --> 00:03:52,144
왜 그렇게 몇 주일 뒤까지
죽음의 스케줄을 짜둘 필요가 있지?
62
00:03:52,144 --> 00:03:53,432
간단하게 말해서
63
00:03:53,432 --> 00:03:55,426
내가 입원이라도 하면
64
00:03:55,426 --> 00:03:58,375
야가미 국장의 아들이 입원하자마자
65
00:03:58,375 --> 00:04:01,812
범죄자가 죽지 않게 됐군요...가 되잖아?
66
00:04:01,812 --> 00:04:03,658
그런 거냐?
67
00:04:03,658 --> 00:04:04,754
그런 것보다
68
00:04:04,754 --> 00:04:08,963
정말로 수명이 다하기 전의
날짜라면 괜찮은 거겠지?
69
00:04:08,963 --> 00:04:13,060
사신은 그런 식으로 사용하지 않으니까
절대적이라고 단언할 수는 없지만
70
00:04:13,060 --> 00:04:16,849
이론상으로 수명보다 앞이라면 괜찮겠지
71
00:04:18,061 --> 00:04:19,671
도움이 안 되는군
72
00:04:19,671 --> 00:04:21,455
안 되지
73
00:04:21,455 --> 00:04:23,305
네
74
00:04:23,305 --> 00:04:25,801
네. 잠시 기다려 주십시오
75
00:04:25,801 --> 00:04:28,628
류자키, 경찰청의 우키타 씨가
76
00:04:28,628 --> 00:04:32,770
신경 쓰이는 일반정보 전화를
지금 받고 있다고 합니다만
77
00:04:32,770 --> 00:04:34,086
아, 그럼
78
00:04:34,086 --> 00:04:36,200
5번 번호를 그쪽에 알려주고
79
00:04:36,200 --> 00:04:39,956
그 정보자에게 그 번호로
다시 걸게 해달라고 전해주도록
80
00:04:41,062 --> 00:04:43,908
마츠다 씨, 핸드폰 전원 켜도 좋습니다
81
00:04:43,908 --> 00:04:45,887
아니, 켜 주십시오
82
00:04:45,887 --> 00:04:47,258
아, 네
83
00:04:50,930 --> 00:04:56,168
네. 이쪽은 키라 사건 특별
일반정보 주임인 스즈키입니다
84
00:04:56,168 --> 00:04:58,477
Raye Penber의 약혼자?
85
00:04:58,477 --> 00:05:00,473
미소라 나오미...
86
00:05:00,473 --> 00:05:02,571
어디선가 들어본 이름이군
87
00:05:06,220 --> 00:05:08,335
(그녀인가...)
88
00:05:08,335 --> 00:05:11,061
(로스엔젤레스 BB 살인 사건의...)
89
00:05:11,061 --> 00:05:12,554
(그렇군)
90
00:05:12,554 --> 00:05:16,986
(그 사건 때 내 밑에서
일해 주었던 그녀가 일본에...)
91
00:05:20,694 --> 00:05:25,023
피앙세가 죽은 다음 날부터
그녀도 소식을 알 수 없다고 하는군요
92
00:05:25,023 --> 00:05:28,029
피앙세가 죽으면 누구라도 상심하겠죠
93
00:05:28,029 --> 00:05:29,231
설마...
94
00:05:29,231 --> 00:05:30,559
자살?
95
00:05:31,069 --> 00:05:31,927
아니요
96
00:05:31,927 --> 00:05:33,952
제가 알고 있는 미소라 나오미는
97
00:05:33,952 --> 00:05:37,682
강인하고 우수한 FBI 수사관입니다
98
00:05:37,682 --> 00:05:41,323
오히려 키라를 잡겠다고 생각할 터
99
00:05:41,323 --> 00:05:44,137
그녀는 Penber와 함께 있었다고 합니다
100
00:05:44,137 --> 00:05:46,964
뭔가를 알아냈던 걸지도 모르겠군요
101
00:05:46,964 --> 00:05:50,563
(그렇다면 키라가 선수를 친 건가?)
102
00:05:53,001 --> 00:05:54,246
여러분
103
00:05:54,246 --> 00:05:59,178
이제부터 Raye Penber가 일본에서 조사하고
있던 자들만을 대상으로 수사를 하겠습니다
104
00:05:59,178 --> 00:06:00,500
수사 대상은...
105
00:06:00,500 --> 00:06:03,446
두 명의 경찰 관계자와 그 주변
106
00:06:03,446 --> 00:06:06,912
누구지? 그 두 명이란 건?
107
00:06:06,912 --> 00:06:09,242
키타무라 차장과 그 가족
108
00:06:09,242 --> 00:06:10,373
그리고...
109
00:06:10,373 --> 00:06:12,963
야가미 국장과 그 가족입니다
110
00:06:14,608 --> 00:06:16,785
그리고 그 두 집에...
111
00:06:16,785 --> 00:06:20,186
도청기와 감시 카메라를 설치하고 싶군요
112
00:06:21,111 --> 00:06:25,850
(이 컴퓨터도 누가 조사해도
괜찮게 해둘 필요가 있어)
113
00:06:28,006 --> 00:06:31,623
(남은 건 데스노트를 잘라내서
숨기고 다니면...)
114
00:06:33,262 --> 00:06:36,249
그나저나 손재주도 뛰어나군
115
00:06:36,249 --> 00:06:38,859
여자한테 인기 많지? 라이토
116
00:06:38,859 --> 00:06:40,993
손재주 같은 건 관계없어
117
00:06:40,993 --> 00:06:42,919
중요한 건 기량이야
118
00:06:42,919 --> 00:06:45,759
혹시 류크는 인기가 없나?
119
00:06:46,942 --> 00:06:49,227
감시 카메라라니! 류자키!
120
00:06:49,227 --> 00:06:51,672
아무리 그래도 그건 무리입니다
121
00:06:51,672 --> 00:06:53,371
들키면 인권 문제가 될 테고
122
00:06:53,371 --> 00:06:55,699
우리도 전부 해고를...
123
00:06:55,699 --> 00:07:00,373
해고가 아니라 목숨까지 걸고
우리는 수사를 하고 있었을 텐데요?
124
00:07:01,233 --> 00:07:05,000
류자키, 그 안에 키라가 있을 가능성은?
125
00:07:06,190 --> 00:07:08,183
10%...
126
00:07:08,183 --> 00:07:10,148
아니, 5%입니다
127
00:07:10,148 --> 00:07:11,204
그런...
128
00:07:11,204 --> 00:07:12,869
겨우 5%로 그렇게까지...
129
00:07:12,869 --> 00:07:15,364
아니, 지금까지의 수사로는
130
00:07:15,364 --> 00:07:18,466
수상하다고 생각되는 자조차 없었다
131
00:07:18,466 --> 00:07:22,707
1%라도 가능성이 있다면
철저히 조사해야 한다
132
00:07:22,707 --> 00:07:24,520
국장님
133
00:07:24,520 --> 00:07:28,536
나도 내 가족이 의심을 받는 건
기분이 내키지 않는다
134
00:07:28,536 --> 00:07:29,500
괜찮겠지
135
00:07:29,500 --> 00:07:30,723
설치하게나
136
00:07:31,636 --> 00:07:33,897
그 대신 집안 구석구석
137
00:07:33,897 --> 00:07:37,505
욕실에서 화장실까지 빼먹지 않도록
138
00:07:37,505 --> 00:07:39,043
감사합니다
139
00:07:39,043 --> 00:07:40,271
그럴 생각입니다
140
00:07:40,271 --> 00:07:41,480
구...국장님!
141
00:07:41,480 --> 00:07:42,764
무슨 말씀을 하시는 겁니까!
142
00:07:42,764 --> 00:07:43,859
그래요!
143
00:07:43,859 --> 00:07:46,858
국장님께는 사모님이나 따님도 있잖아요!
144
00:07:46,858 --> 00:07:48,838
알기 때문에 하는 말이다!
145
00:07:48,838 --> 00:07:52,243
할 거라면 철저하게 하지 않으면
의미가 없단 걸도!
146
00:07:52,243 --> 00:07:53,940
더 이상 아무 말 말게!
147
00:07:57,008 --> 00:07:58,355
죄송해요...
148
00:07:58,355 --> 00:08:00,661
아니, 됐다
149
00:08:00,661 --> 00:08:02,084
미안...
150
00:08:03,766 --> 00:08:06,096
그럼 최소한의 배려로서
151
00:08:06,096 --> 00:08:10,181
야가미 가의 감시는
저와 야가미 씨만 하도록 하지요
152
00:08:10,181 --> 00:08:11,338
와타리
153
00:08:11,338 --> 00:08:14,772
도청기, 카메라 모니터 설치에
어느 정도 걸리지?
154
00:08:14,772 --> 00:08:16,537
내일 이후라면
155
00:08:16,537 --> 00:08:20,566
집이 비어있는 시간만 알면
언제든지 설치할 수 있습니다
156
00:08:23,990 --> 00:08:25,589
잘 가라. 라이토
157
00:08:25,589 --> 00:08:26,436
그래
158
00:08:26,436 --> 00:08:27,703
내일 보자
159
00:08:30,767 --> 00:08:33,101
(뭐야, 아무도 없는 건가?)
160
00:08:41,151 --> 00:08:42,510
다녀왔어요
161
00:08:59,138 --> 00:09:00,423
어이, 라이토
162
00:09:00,423 --> 00:09:02,841
집에 아무도 없는 것 같으니 오랜만에
163
00:09:02,841 --> 00:09:04,722
둘이서 게임 안 하겠냐?
164
00:09:05,929 --> 00:09:09,033
어이, 라이토. 게임 하자고
165
00:09:09,033 --> 00:09:10,772
듣고 있냐?
166
00:09:14,785 --> 00:09:16,144
라이토
167
00:09:22,612 --> 00:09:24,537
서...설마...
168
00:09:24,537 --> 00:09:27,130
저런 짓을 하고 있었다니
169
00:09:27,130 --> 00:09:30,363
방에 뭔가 보여주기
싫은 거라도 있는 건가?
170
00:09:30,363 --> 00:09:35,178
17살이라는 걸 생각하면
그렇게 수상한 일은 아닙니다
171
00:09:35,178 --> 00:09:38,106
저도 의미 없이 저랬던 적이 있지요
172
00:09:38,106 --> 00:09:40,411
그에게 수사 상황을 얘기했던 적은?
173
00:09:40,411 --> 00:09:41,564
바보 같은 소리
174
00:09:41,564 --> 00:09:44,771
보도되지 않은 극비 사항은
절대로 얘기하지 않네
175
00:09:44,771 --> 00:09:47,971
게다가, 최근에는 집에도 잘 못 들어가고
176
00:09:47,971 --> 00:09:50,987
간다 해도 피곤해서 잠만 잘 뿐이네
177
00:09:50,987 --> 00:09:52,510
알겠습니다
178
00:09:53,469 --> 00:09:55,613
어디 가는 거냐? 라이토
179
00:09:57,620 --> 00:09:59,912
어이, 라이토. 아까부터 계속 무시하고
180
00:09:59,912 --> 00:10:01,592
화낸다
181
00:10:03,467 --> 00:10:06,517
- 어이, 라이토
- (이 옷에 도청기는 없군)
182
00:10:06,517 --> 00:10:08,330
라이토
183
00:10:08,330 --> 00:10:11,513
류크, 집에 감시 카메라나 도청기...
184
00:10:11,513 --> 00:10:13,288
아니, 아마 둘 다겠지
185
00:10:13,288 --> 00:10:15,409
설치되어있을 가능성이 있어
186
00:10:15,409 --> 00:10:16,243
얼래?
187
00:10:16,243 --> 00:10:19,334
그래도 문에 종이 조각은 끼워져 있었잖냐?
188
00:10:19,334 --> 00:10:20,380
그 종이는...
189
00:10:20,380 --> 00:10:24,490
내가 방에 누군가 들어갔는지 확인하고
있다고 생각하게 하기 위한 페이크야
190
00:10:24,490 --> 00:10:26,227
실제로는 먼저 문 손잡이
191
00:10:26,227 --> 00:10:27,661
문 손잡이?
192
00:10:27,661 --> 00:10:31,595
그 손잡이는 문을 닫으면
수평의 위치로 자연스레 올라가
193
00:10:31,595 --> 00:10:33,484
그 이상은 올라가지 않지
194
00:10:33,484 --> 00:10:36,128
하지만 난 항상 문을 닫은 후
195
00:10:36,128 --> 00:10:40,832
일부러 제일 위까지 올라간 위치에서
다시 5밀리 정도 내려두고 있어
196
00:10:40,832 --> 00:10:42,682
요컨대, 문을 열 때
197
00:10:42,682 --> 00:10:44,571
손잡이가 끝까지 올라가 있다면
198
00:10:44,571 --> 00:10:47,436
누군가가 방에 들어갔을 가능성이 있지
199
00:10:47,436 --> 00:10:50,992
겨우 그것만으로는 사람이
들어갔다고 단정지을 수 없어
200
00:10:50,992 --> 00:10:53,733
그래서 샤프심도 설치해두었지
201
00:10:53,733 --> 00:10:55,696
샤프심?
202
00:10:55,696 --> 00:10:57,218
경첩에 말야
203
00:10:57,218 --> 00:10:59,697
문을 닫은 후 경첩 위에
204
00:10:59,697 --> 00:11:04,328
문을 열면 부러질 각도로
샤프심을 끼워두지
205
00:11:04,328 --> 00:11:07,267
문을 열면 반드시 심은 부러져
206
00:11:07,267 --> 00:11:10,697
지금까지는 직접 빼고 들어갔지만
오늘은 부러져 있었어
207
00:11:10,697 --> 00:11:12,246
아, 그건가?
208
00:11:12,246 --> 00:11:13,539
그랬던 거군
209
00:11:13,539 --> 00:11:15,088
문 손잡이와 샤프심
210
00:11:15,088 --> 00:11:17,813
누군가 들어갔었다는 건 우선 틀림없어
211
00:11:17,813 --> 00:11:19,489
부모님 아니냐?
212
00:11:19,489 --> 00:11:22,316
부모님이나 동생이라면
종이조차 눈치 못 채지
213
00:11:22,316 --> 00:11:25,922
종이를 일부러 원래대로
돌려놨기 때문에 수상한 거야
214
00:11:26,627 --> 00:11:28,312
어서 오세요
215
00:11:28,312 --> 00:11:29,708
어이 어이
216
00:11:29,708 --> 00:11:33,624
지금부터 도청이나
도촬 책을 사서 공부할 셈이냐?
217
00:11:35,375 --> 00:11:36,680
그런데 류크
218
00:11:36,680 --> 00:11:38,593
사과는 어쩌지?
219
00:11:38,593 --> 00:11:40,104
사과?
220
00:11:41,521 --> 00:11:43,936
감시 카메라를 통해서 보면
221
00:11:43,936 --> 00:11:46,434
내 입으로 들어가면 사과는 보이지 않지만
222
00:11:46,434 --> 00:11:48,975
들고 있을 때는 공중에 떠있는 걸로 보이겠군
223
00:11:48,975 --> 00:11:50,332
역시...
224
00:11:50,332 --> 00:11:53,165
사신은 죽지 않으니까 굶어 죽지도 않겠지
225
00:11:53,165 --> 00:11:55,852
즉, 사과를 주지 않아도 문제는 없겠군
226
00:11:55,852 --> 00:11:58,400
자...잠깐 기다려 봐. 라이토
227
00:11:58,400 --> 00:12:00,926
나한테 있어서 사과라는 건...뭐냐...
228
00:12:00,926 --> 00:12:01,997
그래
229
00:12:01,997 --> 00:12:04,878
인간으로 치자면 술이나 담배 같은 걸로
230
00:12:04,878 --> 00:12:07,464
계속 거르면 금단 현상이...
231
00:12:07,464 --> 00:12:09,677
어떤 증상이 나타나는데?
232
00:12:09,677 --> 00:12:13,216
몸을 배배 꼬거나, 물구나무를 서거나,
233
00:12:13,216 --> 00:12:14,576
보고 싶지 않군
234
00:12:14,576 --> 00:12:16,012
그렇지?
235
00:12:16,012 --> 00:12:17,408
잘 들어. 류크
236
00:12:17,408 --> 00:12:18,865
안 그래도 난
237
00:12:18,865 --> 00:12:22,724
사신은 사과밖에 먹지 않는다고
L에게 힌트를 주었어
238
00:12:22,724 --> 00:12:24,632
어느새?
239
00:12:24,632 --> 00:12:28,941
그렇게까지 사과가 먹고 싶다면
240
00:12:28,941 --> 00:12:31,856
우선 모든 카메라의 위치를 파악해야 돼
241
00:12:31,856 --> 00:12:35,620
어쩌면 사과를 먹을
사각 정도는 있을지도 모르지
242
00:12:36,848 --> 00:12:39,092
그럼 가자. 류크
243
00:12:39,092 --> 00:12:40,393
그래
244
00:12:40,393 --> 00:12:42,288
카메라 찾기
245
00:12:42,288 --> 00:12:44,687
이거 또 재밌겠는걸?
246
00:12:45,105 --> 00:12:50,240
자기 자신의 수명을
데스노트를 이용해 줄일 수는 있다.
247
00:12:50,240 --> 00:12:55,064
데스노트의 소유자가 된 인간은,
자신의 남은 수명 절반과 교환하여,
인간의 얼굴을 보면 그 인간의 이름과
수명이 보이는 사신의 눈을 얻을 수 있다.
248
00:13:05,070 --> 00:13:07,462
아니, 난 카메라를 찾아야지
249
00:13:07,879 --> 00:13:11,874
차...착실한 내 아들이 저런 잡지를...
250
00:13:11,874 --> 00:13:14,442
17살이라면 보통입니다
251
00:13:14,442 --> 00:13:16,409
하지만, 저에게는...
252
00:13:16,409 --> 00:13:20,612
방에 누군가 들어오지 않았는지 확인하고
있던 것은 이런 책이 있기 때문입니다
253
00:13:20,612 --> 00:13:23,970
...라고 변명하고 있는 것처럼 보이는군요
254
00:13:23,970 --> 00:13:25,876
설마 류자키
255
00:13:25,876 --> 00:13:28,391
내 아들을 의심하고 있는 겐가?
256
00:13:28,391 --> 00:13:30,035
의심하고 있습니다
257
00:13:30,035 --> 00:13:34,657
때문에 댁과 차장의 집에
도청기와 카메라를 설치한 거니까요
258
00:13:36,494 --> 00:13:38,866
에어컨 안에 카메라 발견
259
00:13:40,188 --> 00:13:42,800
(역시 카메라를 설치한 건가)
260
00:13:42,800 --> 00:13:44,936
(그렇다면 도청기도 있겠지)
261
00:13:44,936 --> 00:13:47,037
(아무리 키라 수사를 위해서라고는 해도)
262
00:13:47,037 --> 00:13:50,599
(일본 경찰이 이렇게까지
하리라곤 생각할 수 없어)
263
00:13:50,599 --> 00:13:52,565
(L의 지시인가)
264
00:13:52,565 --> 00:13:55,413
(그렇다면 어디까지 좁힌 거지?)
265
00:13:55,413 --> 00:13:56,644
(적어도...)
266
00:13:56,644 --> 00:14:00,500
('Raye Penber가 조사하고 있던 자들
중 누군가'까지 좁히지 않았다면)
267
00:14:00,500 --> 00:14:02,216
(이렇게까지는 하지 않아)
268
00:14:03,922 --> 00:14:06,286
또 표지에 속았네
269
00:14:06,286 --> 00:14:07,968
(아니, 이럴 때는...)
270
00:14:07,968 --> 00:14:12,212
(나만이 의심받고 감시당하고 있다고
생각하고 행동을 해야 해)
271
00:14:13,062 --> 00:14:14,160
(괜찮아)
272
00:14:14,160 --> 00:14:15,842
(이런 사태를 대비해서)
273
00:14:15,842 --> 00:14:18,761
(이런 책까지 여러 가지로 준비해왔으니까)
274
00:14:22,109 --> 00:14:23,537
라이토...
275
00:14:24,160 --> 00:14:25,709
오빠~
276
00:14:25,709 --> 00:14:28,828
밥 먹어~
277
00:14:30,250 --> 00:14:32,200
널...
278
00:14:32,200 --> 00:14:33,731
사랑해...
279
00:14:38,725 --> 00:14:41,168
너무 멋져! 류우가 히데키!
280
00:14:41,168 --> 00:14:44,545
왜 우리 반에는 이런 애가 없지?
281
00:14:44,545 --> 00:14:47,198
사유, 밥부터 먹으렴
282
00:14:47,198 --> 00:14:49,011
이따가~
283
00:14:49,011 --> 00:14:50,089
아이자와 씨
284
00:14:50,089 --> 00:14:52,719
키타무라 가는 지금 TV 보고 있습니까?
285
00:14:52,719 --> 00:14:53,629
네
286
00:14:53,629 --> 00:14:56,985
차장님을 제외한 4명이서
식사를 하면서 보고 있습니다
287
00:14:56,985 --> 00:14:58,569
4번 채널입니다
288
00:14:59,239 --> 00:15:00,246
와타리
289
00:15:00,246 --> 00:15:03,708
각 TV 방송국에 그 자막을
내보내라고 지시하도록
290
00:15:03,708 --> 00:15:05,025
알겠습니다
291
00:15:05,025 --> 00:15:06,480
- NHK 뉴스 속보 -
292
00:15:06,480 --> 00:15:09,068
에? 뭐지?
293
00:15:09,068 --> 00:15:13,027
ICPO는 키라 사건에 대해...
294
00:15:13,027 --> 00:15:21,571
선진 각국에서 총 1500명의
수사원을 일본에 파견하기로 결정
295
00:15:21,571 --> 00:15:23,534
1500명이래
296
00:15:23,534 --> 00:15:25,500
대단하네
297
00:15:25,500 --> 00:15:28,556
(이 거실에도 카메라는 설치돼 있을 터)
298
00:15:28,556 --> 00:15:31,395
(이 뉴스가 사실이든 아니든)
299
00:15:31,395 --> 00:15:34,732
(이걸 보여줘서 반응을 보겠다는 건가?)
300
00:15:34,732 --> 00:15:39,002
(L, 처음이랑 수법이 똑같군)
301
00:15:39,002 --> 00:15:40,930
바보로군. ICPO도
302
00:15:42,498 --> 00:15:44,827
이런 발표를 하면 의미가 없어
303
00:15:44,827 --> 00:15:48,969
파견을 하려면 몰래 보내서
비밀리에 수사를 시켜야지
304
00:15:48,969 --> 00:15:52,650
극비로 수사를 했던 FBI조차 그런 꼴을 당했는데
305
00:15:52,650 --> 00:15:54,866
이래선 똑같은 전철을 밟게 돼
306
00:15:54,866 --> 00:15:56,111
그러니까 이건
307
00:15:56,111 --> 00:16:00,594
과장되게 보도해서 키라를
동요시키려 하는 경찰의 작전이야
308
00:16:00,594 --> 00:16:03,833
하지만 이래선 키라도
뻔히 알아채지 않을까?
309
00:16:06,497 --> 00:16:08,747
머리가 좋군요. 아드님이
310
00:16:09,938 --> 00:16:11,095
뭐...그야...
311
00:16:11,095 --> 00:16:12,367
잘 먹었어요
312
00:16:13,497 --> 00:16:15,962
오빠, 밥 다 먹고 포테이토칩?
313
00:16:15,962 --> 00:16:18,569
애써 유지해온 몸매인데 살찐다고
314
00:16:18,569 --> 00:16:20,945
수험 공부용 야식이야
315
00:16:24,349 --> 00:16:26,313
어이, 라이토
316
00:16:26,313 --> 00:16:28,976
카메라 전부 찾아냈다
317
00:16:28,976 --> 00:16:32,133
사신도 열심히 일했더니 지치는군
318
00:16:32,133 --> 00:16:34,424
지금부터 설명해주마
319
00:16:34,424 --> 00:16:37,667
좀 많으니까 잘 듣고 머리에 넣어둬
320
00:16:37,667 --> 00:16:40,524
두 번 설명하는 건 질색이니까
321
00:16:40,524 --> 00:16:43,510
좋아. 열심히 해보자. 공부
322
00:16:43,510 --> 00:16:46,197
엄청난 숫자의 카메라다
323
00:16:46,197 --> 00:16:50,387
설치한 녀석은 들킬 각오로
설치했다고밖에 생각할 수 없어
324
00:16:50,387 --> 00:16:52,360
전부해서 64개다
325
00:16:52,360 --> 00:16:54,395
(역시 L이군)
326
00:16:54,395 --> 00:16:59,028
(선전포고 때, 사형수를 의자에
태연하게 앉히는 등)
327
00:16:59,028 --> 00:17:01,531
(녀석도 한도란 걸 몰라)
328
00:17:01,531 --> 00:17:05,430
근데, 이 상태에서
난 어디서 사과를 먹지?
329
00:17:05,430 --> 00:17:07,769
(무리인 게 당연하잖아? 류크)
330
00:17:07,769 --> 00:17:11,313
아, 집안에선 얘기 못하는 거였지?
331
00:17:11,313 --> 00:17:14,018
내일 밖에 나갔을 때 알려줘라
332
00:17:14,018 --> 00:17:17,235
OK. 이 문제도 정답
333
00:17:17,235 --> 00:17:19,755
(카메라의 숫자와 설치 방법으로 보아 하니)
334
00:17:19,755 --> 00:17:22,781
(단기간 내에 밝혀낼 생각인 모양이군)
335
00:17:22,781 --> 00:17:26,424
(보통 인간이라면
이걸로 허점을 드러나겠지만)
336
00:17:26,424 --> 00:17:28,595
(그렇게는 안 된다고. L)
337
00:17:28,595 --> 00:17:30,078
(거기까지다)
338
00:17:45,126 --> 00:17:49,847
(3주일 뒤까지 범죄자가 죽어가도록
데스노트에 적어두기는 했지만)
339
00:17:49,847 --> 00:17:54,117
(키라는 죽음의 시간을 조작할 수 있단 것도
L에게는 알려져 있다)
340
00:17:54,117 --> 00:17:55,481
(그러니까 이 경우,)
341
00:17:55,481 --> 00:17:58,250
(내가 아무런 정보도 얻지 못하고 있을 때)
342
00:17:58,250 --> 00:18:01,771
(새롭게 보도되는 범죄자가 죽어가면 돼)
343
00:18:02,231 --> 00:18:03,370
이런!
344
00:18:03,370 --> 00:18:05,688
금단 현상이...!
345
00:18:05,688 --> 00:18:08,088
(상대해주마! L!)
346
00:18:12,992 --> 00:18:15,743
(류크의 정보와 미리 해둔 준비로)
347
00:18:15,743 --> 00:18:18,725
(어떻게 봐도 공부밖에 모르는
수험생을 연기하면서)
348
00:18:18,725 --> 00:18:20,083
(난 데스노트로)
349
00:18:20,083 --> 00:18:23,723
(지금 보도되고 있는 범죄자를)
350
00:18:23,723 --> 00:18:25,806
(죽일 수 있지)
351
00:18:25,806 --> 00:18:28,838
(오른손으로 방정식을 계속 풀면서)
352
00:18:28,838 --> 00:18:34,678
(왼손으로 이름을 적고)
353
00:18:34,678 --> 00:18:36,415
(포테이토칩을 집어...)
354
00:18:36,415 --> 00:18:37,926
(먹는다!)
355
00:18:48,215 --> 00:18:51,490
저녁 식사 후 아드님은
TV도 컴퓨터도 켜지 않고
356
00:18:51,490 --> 00:18:53,493
계속 공부로군요
357
00:18:53,493 --> 00:18:58,472
센터 시험까지 열흘도 안 남았으니
(* 센터 시험 : 한국의 수능에 해당.)
358
00:19:05,966 --> 00:19:11,936
(이걸로 내가 알 수 없었을 터인
범죄자가 40초 후에는 심장마비)
359
00:19:11,936 --> 00:19:15,969
(내 알리바이의 목격자는 L 본인)
360
00:19:21,148 --> 00:19:23,307
좋아. 조금만 더 힘내자
361
00:19:29,110 --> 00:19:30,417
류자키
362
00:19:30,417 --> 00:19:32,248
왜 그러지? 와타리
363
00:19:32,248 --> 00:19:35,572
조금 전, 오늘 9시 뉴스에서
처음으로 보도된
364
00:19:35,572 --> 00:19:39,278
횡령 용의의 은행원이 취조 중에
365
00:19:39,278 --> 00:19:42,139
그리고, 날치기범이 유치장에서
366
00:19:42,139 --> 00:19:45,222
둘 다 심장마비로 사망했습니다
367
00:19:45,222 --> 00:19:46,497
키라다!
368
00:19:46,497 --> 00:19:48,617
야가미 씨 댁은 그 시간
369
00:19:48,617 --> 00:19:51,812
사모님과 따님은 드라마를 보고 있었다
370
00:19:51,812 --> 00:19:53,743
드라마가 끝나자 TV를 끄고
371
00:19:53,743 --> 00:19:56,656
그 후에는 일절 보지 않았다
372
00:19:56,656 --> 00:20:01,561
아드님은 7시 반부터 11시 현재까지
공부만 하고 있다
373
00:20:01,561 --> 00:20:05,168
키라는 살인에 얼굴과 이름이 필요
374
00:20:05,168 --> 00:20:09,883
그 뉴스를 보고 있지 않던 자는
키라가 아니다...인가...
375
00:20:09,883 --> 00:20:13,090
내 가족은 이걸로 결백한 거지?
376
00:20:13,090 --> 00:20:16,097
오늘의 키라는 상당히 죄가 가벼운 자를
377
00:20:16,097 --> 00:20:18,756
보도되자마자 바로 죽였군요
378
00:20:19,936 --> 00:20:22,720
그리고 카메라를 설치하고 이제 첫날인데
379
00:20:22,720 --> 00:20:26,326
야가미 가는 흥미로울 만큼
쉽게 결백이 증명됐다
380
00:20:30,355 --> 00:20:33,215
라이토, 일어났니?
381
00:20:33,215 --> 00:20:35,517
네. 일어났어요
382
00:20:35,517 --> 00:20:38,685
오늘 쓰레기 버리는 날이니까
있으면 내놓으렴
383
00:20:39,382 --> 00:20:40,955
귀찮아라
384
00:20:40,955 --> 00:20:42,926
무슨 소리니
385
00:20:42,926 --> 00:20:46,180
그 정도는 말 안 해도
안다고 늘 그랬잖니?
386
00:20:46,180 --> 00:20:47,798
네 네
387
00:20:52,129 --> 00:20:54,420
오늘도 날씨 좋군
388
00:20:54,420 --> 00:20:55,628
그나저나
389
00:20:55,628 --> 00:20:58,315
자신을 위해서라면
수단을 가리지 않는다고 할까
390
00:20:58,315 --> 00:21:00,376
통이 크다고 할까
391
00:21:00,376 --> 00:21:05,131
그 소형 액정 TV, 39800엔이잖냐?
392
00:21:07,101 --> 00:21:09,028
안녕하세요?
393
00:21:20,166 --> 00:21:25,325
誰にも見れないユメを見て
그 누구도 꾸지 못할 꿈을 꾸고
394
00:21:25,325 --> 00:21:30,903
要らないものは全て捨てた
필요없는 것들은 모두 버렸지
395
00:21:30,903 --> 00:21:34,142
ゆずれない想い
양보할 수 없는 마음
396
00:21:34,142 --> 00:21:39,586
この胸に宿して
이 가슴에 품고서
397
00:21:39,586 --> 00:21:40,914
まだ…
아직...
398
00:21:40,914 --> 00:21:46,098
現實(リアル)と理想(イデアル)の狹間にいて
현실과 이상의 좁은 틈에서
399
00:21:46,098 --> 00:21:51,328
犧牲の枷(かせ)に足をとられても
희생의 쇠고랑에 발이 묶여도
400
00:21:51,328 --> 00:21:56,484
溢れる衝動 押さえきれない
넘쳐나는 충동을 억누를 수 없어
401
00:21:56,484 --> 00:22:04,274
强く求める心があるから
강하게 추구하는 마음이 있으니까
402
00:22:04,274 --> 00:22:09,092
「僞り」「恐れ」「虛飾」「憂い」
「거짓」「공포」「허식」「근심」
403
00:22:09,092 --> 00:22:14,636
樣樣なネガティブに
갖가지 부정된 것들에
404
00:22:14,636 --> 00:22:20,134
とらわれるほど弱くはない
사로잡힐 정도로 약하지는 않아
405
00:22:20,134 --> 00:22:25,595
孤獨も知らぬ trickster
고독을 모르는 트릭스터