1 00:00:02,581 --> 00:00:07,548 廣がる闇の中 交わし合った革命の契り 퍼져가는 어둠 속에서 나눈 혁명의 맹세 2 00:00:07,548 --> 00:00:17,281 誰にも邪魔させるワケにはいかないから 그 누구도 방해하게 할 수는 없으니까 3 00:00:17,281 --> 00:00:20,281 DEATH NOTE 데스노트 550th caption by 주니 http://herojuni.isp.st/ 4 00:00:20,281 --> 00:00:23,281 DEATH NOTE 데스노트 550th caption by 주니 E-Mail : herojuni@hanafos.com 5 00:00:26,201 --> 00:00:30,594 果實が告げた未來 과실이 알려준 미래 6 00:00:30,594 --> 00:00:39,706 夢、理想に變える 꿈을 이상으로 바꾸어 7 00:00:41,676 --> 00:00:50,884 誰もが望んだ「終幕(おわり)」を… 누구나가 원하는 「종막」을... 8 00:00:51,753 --> 00:00:56,800 廣がる闇の中 交わし合った革命の契り 퍼져가는 어둠 속에서 나눈 혁명의 맹세 9 00:00:56,800 --> 00:01:02,076 誰にも邪魔させるワケにはいかない 그 누구도 방해하게 할 수는 없어 10 00:01:02,076 --> 00:01:07,018 いつか僕が見せてあげる 언젠가 내가 보여줄게 11 00:01:07,018 --> 00:01:16,651 光り輝く世界を 빛으로 눈부신 세상을 12 00:01:20,314 --> 00:01:23,093 제 8화 시선 13 00:01:24,888 --> 00:01:26,244 이상이... 14 00:01:26,244 --> 00:01:28,946 일본에서 사망한 FBI 수사관을 15 00:01:28,946 --> 00:01:32,093 우연히 감시 카메라가 찍어낸 영상입니다 16 00:01:33,397 --> 00:01:36,912 Raye Penber의 개찰구 장면, 승차 장면, 17 00:01:36,912 --> 00:01:38,433 그리고 죽음의 장면만을 18 00:01:38,433 --> 00:01:40,825 한 번 더, 3개 나란히 보여 주십시오 19 00:01:40,825 --> 00:01:42,337 네 20 00:01:42,337 --> 00:01:43,588 어디 보자... 21 00:01:43,588 --> 00:01:45,547 그 아래예요 22 00:01:45,547 --> 00:01:46,993 아, 이건가 23 00:01:46,993 --> 00:01:48,070 에, 그러니까... 24 00:01:48,070 --> 00:01:49,650 Raye Penber는 25 00:01:49,650 --> 00:01:54,630 15시 11분, 신주쿠 서쪽 입구의 개찰구로 들어갔습니다 26 00:01:54,630 --> 00:01:57,888 15시 13분, 야마노테선에 승차 27 00:01:57,888 --> 00:02:00,083 누군가를 미행하고 있었다고 해도 28 00:02:00,083 --> 00:02:05,134 이 선명하지 못한 영상에서 그걸 밝혀내는 건 어렵다고 생각됩니다 29 00:02:05,134 --> 00:02:07,644 그리고 16시 42분... 30 00:02:09,060 --> 00:02:10,785 고마워요 31 00:02:10,785 --> 00:02:12,031 에, 그러니까... 32 00:02:12,031 --> 00:02:16,865 그리고 16시 42분, 토쿄역 플랫폼에서 사망했습니다 33 00:02:17,509 --> 00:02:19,265 역시 이상하군요 34 00:02:20,417 --> 00:02:22,126 뭐가 이상하지? L 35 00:02:22,126 --> 00:02:24,318 뭔가 알아챈 건가요? 36 00:02:26,341 --> 00:02:28,014 지금 얘기대로라면 37 00:02:28,014 --> 00:02:30,324 Raye Penber는 승차해서 죽을 때까지 38 00:02:30,324 --> 00:02:34,870 한 바퀴에 1시간 걸리는 야마노테선에 1시간 반이나 타고 있었다는 게 됩니다 39 00:02:34,870 --> 00:02:36,843 그리고 무엇보다 봉투입니다 40 00:02:36,843 --> 00:02:38,285 봉투? 41 00:02:40,846 --> 00:02:44,658 개찰구와 플랫폼에서는 봉투 같은 걸 손에 들고 있습니다 42 00:02:44,658 --> 00:02:46,251 화...확실히! 43 00:02:46,251 --> 00:02:47,668 들고 있습니다! 들고 있어! 44 00:02:47,668 --> 00:02:50,217 죽기 직전의 영상에서는... 45 00:02:50,217 --> 00:02:51,792 없어졌어...? 46 00:02:51,792 --> 00:02:54,609 용케 이런 걸 알아챘군요. 류자키 47 00:02:54,609 --> 00:02:58,095 유류품 리스트에 봉투로 보이는 건 없다 48 00:02:58,095 --> 00:03:01,017 그럼 전차 안에 놓고 내렸다는 거군요 49 00:03:01,017 --> 00:03:03,847 그리고 이 Penber의 마지막 비디오 50 00:03:04,999 --> 00:03:10,042 저에겐 필사적으로 전차 안을 바라보려는 듯이 보입니다만 51 00:03:10,042 --> 00:03:12,531 만약 그렇다면 거기에 힌트가? 52 00:03:12,531 --> 00:03:15,005 키라였다면 재밌지 않습니까? 53 00:03:15,005 --> 00:03:16,918 서...설마... 54 00:03:16,918 --> 00:03:19,979 저도 설마라고는 생각합니다 55 00:03:19,979 --> 00:03:24,718 원격으로 죽음을 조작할 수 있는 키라가 굳이 현장에 있을 리가 없지요 56 00:03:24,718 --> 00:03:28,462 하지만, 그렇게 생각하리란 걸 역으로 찔러 57 00:03:28,462 --> 00:03:31,270 대담한 행동을 취한 걸지도 모릅니다 58 00:03:38,814 --> 00:03:41,032 괜찮냐? 라이토? 59 00:03:41,032 --> 00:03:42,989 벌써 나흘째 잠도 제대로 안 자고 60 00:03:42,989 --> 00:03:46,890 데스노트에 범죄자의 이름을 적어대고 있잖냐 61 00:03:46,890 --> 00:03:52,144 왜 그렇게 몇 주일 뒤까지 죽음의 스케줄을 짜둘 필요가 있지? 62 00:03:52,144 --> 00:03:53,432 간단하게 말해서 63 00:03:53,432 --> 00:03:55,426 내가 입원이라도 하면 64 00:03:55,426 --> 00:03:58,375 야가미 국장의 아들이 입원하자마자 65 00:03:58,375 --> 00:04:01,812 범죄자가 죽지 않게 됐군요...가 되잖아? 66 00:04:01,812 --> 00:04:03,658 그런 거냐? 67 00:04:03,658 --> 00:04:04,754 그런 것보다 68 00:04:04,754 --> 00:04:08,963 정말로 수명이 다하기 전의 날짜라면 괜찮은 거겠지? 69 00:04:08,963 --> 00:04:13,060 사신은 그런 식으로 사용하지 않으니까 절대적이라고 단언할 수는 없지만 70 00:04:13,060 --> 00:04:16,849 이론상으로 수명보다 앞이라면 괜찮겠지 71 00:04:18,061 --> 00:04:19,671 도움이 안 되는군 72 00:04:19,671 --> 00:04:21,455 안 되지 73 00:04:21,455 --> 00:04:23,305 네 74 00:04:23,305 --> 00:04:25,801 네. 잠시 기다려 주십시오 75 00:04:25,801 --> 00:04:28,628 류자키, 경찰청의 우키타 씨가 76 00:04:28,628 --> 00:04:32,770 신경 쓰이는 일반정보 전화를 지금 받고 있다고 합니다만 77 00:04:32,770 --> 00:04:34,086 아, 그럼 78 00:04:34,086 --> 00:04:36,200 5번 번호를 그쪽에 알려주고 79 00:04:36,200 --> 00:04:39,956 그 정보자에게 그 번호로 다시 걸게 해달라고 전해주도록 80 00:04:41,062 --> 00:04:43,908 마츠다 씨, 핸드폰 전원 켜도 좋습니다 81 00:04:43,908 --> 00:04:45,887 아니, 켜 주십시오 82 00:04:45,887 --> 00:04:47,258 아, 네 83 00:04:50,930 --> 00:04:56,168 네. 이쪽은 키라 사건 특별 일반정보 주임인 스즈키입니다 84 00:04:56,168 --> 00:04:58,477 Raye Penber의 약혼자? 85 00:04:58,477 --> 00:05:00,473 미소라 나오미... 86 00:05:00,473 --> 00:05:02,571 어디선가 들어본 이름이군 87 00:05:06,220 --> 00:05:08,335 (그녀인가...) 88 00:05:08,335 --> 00:05:11,061 (로스엔젤레스 BB 살인 사건의...) 89 00:05:11,061 --> 00:05:12,554 (그렇군) 90 00:05:12,554 --> 00:05:16,986 (그 사건 때 내 밑에서 일해 주었던 그녀가 일본에...) 91 00:05:20,694 --> 00:05:25,023 피앙세가 죽은 다음 날부터 그녀도 소식을 알 수 없다고 하는군요 92 00:05:25,023 --> 00:05:28,029 피앙세가 죽으면 누구라도 상심하겠죠 93 00:05:28,029 --> 00:05:29,231 설마... 94 00:05:29,231 --> 00:05:30,559 자살? 95 00:05:31,069 --> 00:05:31,927 아니요 96 00:05:31,927 --> 00:05:33,952 제가 알고 있는 미소라 나오미는 97 00:05:33,952 --> 00:05:37,682 강인하고 우수한 FBI 수사관입니다 98 00:05:37,682 --> 00:05:41,323 오히려 키라를 잡겠다고 생각할 터 99 00:05:41,323 --> 00:05:44,137 그녀는 Penber와 함께 있었다고 합니다 100 00:05:44,137 --> 00:05:46,964 뭔가를 알아냈던 걸지도 모르겠군요 101 00:05:46,964 --> 00:05:50,563 (그렇다면 키라가 선수를 친 건가?) 102 00:05:53,001 --> 00:05:54,246 여러분 103 00:05:54,246 --> 00:05:59,178 이제부터 Raye Penber가 일본에서 조사하고 있던 자들만을 대상으로 수사를 하겠습니다 104 00:05:59,178 --> 00:06:00,500 수사 대상은... 105 00:06:00,500 --> 00:06:03,446 두 명의 경찰 관계자와 그 주변 106 00:06:03,446 --> 00:06:06,912 누구지? 그 두 명이란 건? 107 00:06:06,912 --> 00:06:09,242 키타무라 차장과 그 가족 108 00:06:09,242 --> 00:06:10,373 그리고... 109 00:06:10,373 --> 00:06:12,963 야가미 국장과 그 가족입니다 110 00:06:14,608 --> 00:06:16,785 그리고 그 두 집에... 111 00:06:16,785 --> 00:06:20,186 도청기와 감시 카메라를 설치하고 싶군요 112 00:06:21,111 --> 00:06:25,850 (이 컴퓨터도 누가 조사해도 괜찮게 해둘 필요가 있어) 113 00:06:28,006 --> 00:06:31,623 (남은 건 데스노트를 잘라내서 숨기고 다니면...) 114 00:06:33,262 --> 00:06:36,249 그나저나 손재주도 뛰어나군 115 00:06:36,249 --> 00:06:38,859 여자한테 인기 많지? 라이토 116 00:06:38,859 --> 00:06:40,993 손재주 같은 건 관계없어 117 00:06:40,993 --> 00:06:42,919 중요한 건 기량이야 118 00:06:42,919 --> 00:06:45,759 혹시 류크는 인기가 없나? 119 00:06:46,942 --> 00:06:49,227 감시 카메라라니! 류자키! 120 00:06:49,227 --> 00:06:51,672 아무리 그래도 그건 무리입니다 121 00:06:51,672 --> 00:06:53,371 들키면 인권 문제가 될 테고 122 00:06:53,371 --> 00:06:55,699 우리도 전부 해고를... 123 00:06:55,699 --> 00:07:00,373 해고가 아니라 목숨까지 걸고 우리는 수사를 하고 있었을 텐데요? 124 00:07:01,233 --> 00:07:05,000 류자키, 그 안에 키라가 있을 가능성은? 125 00:07:06,190 --> 00:07:08,183 10%... 126 00:07:08,183 --> 00:07:10,148 아니, 5%입니다 127 00:07:10,148 --> 00:07:11,204 그런... 128 00:07:11,204 --> 00:07:12,869 겨우 5%로 그렇게까지... 129 00:07:12,869 --> 00:07:15,364 아니, 지금까지의 수사로는 130 00:07:15,364 --> 00:07:18,466 수상하다고 생각되는 자조차 없었다 131 00:07:18,466 --> 00:07:22,707 1%라도 가능성이 있다면 철저히 조사해야 한다 132 00:07:22,707 --> 00:07:24,520 국장님 133 00:07:24,520 --> 00:07:28,536 나도 내 가족이 의심을 받는 건 기분이 내키지 않는다 134 00:07:28,536 --> 00:07:29,500 괜찮겠지 135 00:07:29,500 --> 00:07:30,723 설치하게나 136 00:07:31,636 --> 00:07:33,897 그 대신 집안 구석구석 137 00:07:33,897 --> 00:07:37,505 욕실에서 화장실까지 빼먹지 않도록 138 00:07:37,505 --> 00:07:39,043 감사합니다 139 00:07:39,043 --> 00:07:40,271 그럴 생각입니다 140 00:07:40,271 --> 00:07:41,480 구...국장님! 141 00:07:41,480 --> 00:07:42,764 무슨 말씀을 하시는 겁니까! 142 00:07:42,764 --> 00:07:43,859 그래요! 143 00:07:43,859 --> 00:07:46,858 국장님께는 사모님이나 따님도 있잖아요! 144 00:07:46,858 --> 00:07:48,838 알기 때문에 하는 말이다! 145 00:07:48,838 --> 00:07:52,243 할 거라면 철저하게 하지 않으면 의미가 없단 걸도! 146 00:07:52,243 --> 00:07:53,940 더 이상 아무 말 말게! 147 00:07:57,008 --> 00:07:58,355 죄송해요... 148 00:07:58,355 --> 00:08:00,661 아니, 됐다 149 00:08:00,661 --> 00:08:02,084 미안... 150 00:08:03,766 --> 00:08:06,096 그럼 최소한의 배려로서 151 00:08:06,096 --> 00:08:10,181 야가미 가의 감시는 저와 야가미 씨만 하도록 하지요 152 00:08:10,181 --> 00:08:11,338 와타리 153 00:08:11,338 --> 00:08:14,772 도청기, 카메라 모니터 설치에 어느 정도 걸리지? 154 00:08:14,772 --> 00:08:16,537 내일 이후라면 155 00:08:16,537 --> 00:08:20,566 집이 비어있는 시간만 알면 언제든지 설치할 수 있습니다 156 00:08:23,990 --> 00:08:25,589 잘 가라. 라이토 157 00:08:25,589 --> 00:08:26,436 그래 158 00:08:26,436 --> 00:08:27,703 내일 보자 159 00:08:30,767 --> 00:08:33,101 (뭐야, 아무도 없는 건가?) 160 00:08:41,151 --> 00:08:42,510 다녀왔어요 161 00:08:59,138 --> 00:09:00,423 어이, 라이토 162 00:09:00,423 --> 00:09:02,841 집에 아무도 없는 것 같으니 오랜만에 163 00:09:02,841 --> 00:09:04,722 둘이서 게임 안 하겠냐? 164 00:09:05,929 --> 00:09:09,033 어이, 라이토. 게임 하자고 165 00:09:09,033 --> 00:09:10,772 듣고 있냐? 166 00:09:14,785 --> 00:09:16,144 라이토 167 00:09:22,612 --> 00:09:24,537 서...설마... 168 00:09:24,537 --> 00:09:27,130 저런 짓을 하고 있었다니 169 00:09:27,130 --> 00:09:30,363 방에 뭔가 보여주기 싫은 거라도 있는 건가? 170 00:09:30,363 --> 00:09:35,178 17살이라는 걸 생각하면 그렇게 수상한 일은 아닙니다 171 00:09:35,178 --> 00:09:38,106 저도 의미 없이 저랬던 적이 있지요 172 00:09:38,106 --> 00:09:40,411 그에게 수사 상황을 얘기했던 적은? 173 00:09:40,411 --> 00:09:41,564 바보 같은 소리 174 00:09:41,564 --> 00:09:44,771 보도되지 않은 극비 사항은 절대로 얘기하지 않네 175 00:09:44,771 --> 00:09:47,971 게다가, 최근에는 집에도 잘 못 들어가고 176 00:09:47,971 --> 00:09:50,987 간다 해도 피곤해서 잠만 잘 뿐이네 177 00:09:50,987 --> 00:09:52,510 알겠습니다 178 00:09:53,469 --> 00:09:55,613 어디 가는 거냐? 라이토 179 00:09:57,620 --> 00:09:59,912 어이, 라이토. 아까부터 계속 무시하고 180 00:09:59,912 --> 00:10:01,592 화낸다 181 00:10:03,467 --> 00:10:06,517 - 어이, 라이토 - (이 옷에 도청기는 없군) 182 00:10:06,517 --> 00:10:08,330 라이토 183 00:10:08,330 --> 00:10:11,513 류크, 집에 감시 카메라나 도청기... 184 00:10:11,513 --> 00:10:13,288 아니, 아마 둘 다겠지 185 00:10:13,288 --> 00:10:15,409 설치되어있을 가능성이 있어 186 00:10:15,409 --> 00:10:16,243 얼래? 187 00:10:16,243 --> 00:10:19,334 그래도 문에 종이 조각은 끼워져 있었잖냐? 188 00:10:19,334 --> 00:10:20,380 그 종이는... 189 00:10:20,380 --> 00:10:24,490 내가 방에 누군가 들어갔는지 확인하고 있다고 생각하게 하기 위한 페이크야 190 00:10:24,490 --> 00:10:26,227 실제로는 먼저 문 손잡이 191 00:10:26,227 --> 00:10:27,661 문 손잡이? 192 00:10:27,661 --> 00:10:31,595 그 손잡이는 문을 닫으면 수평의 위치로 자연스레 올라가 193 00:10:31,595 --> 00:10:33,484 그 이상은 올라가지 않지 194 00:10:33,484 --> 00:10:36,128 하지만 난 항상 문을 닫은 후 195 00:10:36,128 --> 00:10:40,832 일부러 제일 위까지 올라간 위치에서 다시 5밀리 정도 내려두고 있어 196 00:10:40,832 --> 00:10:42,682 요컨대, 문을 열 때 197 00:10:42,682 --> 00:10:44,571 손잡이가 끝까지 올라가 있다면 198 00:10:44,571 --> 00:10:47,436 누군가가 방에 들어갔을 가능성이 있지 199 00:10:47,436 --> 00:10:50,992 겨우 그것만으로는 사람이 들어갔다고 단정지을 수 없어 200 00:10:50,992 --> 00:10:53,733 그래서 샤프심도 설치해두었지 201 00:10:53,733 --> 00:10:55,696 샤프심? 202 00:10:55,696 --> 00:10:57,218 경첩에 말야 203 00:10:57,218 --> 00:10:59,697 문을 닫은 후 경첩 위에 204 00:10:59,697 --> 00:11:04,328 문을 열면 부러질 각도로 샤프심을 끼워두지 205 00:11:04,328 --> 00:11:07,267 문을 열면 반드시 심은 부러져 206 00:11:07,267 --> 00:11:10,697 지금까지는 직접 빼고 들어갔지만 오늘은 부러져 있었어 207 00:11:10,697 --> 00:11:12,246 아, 그건가? 208 00:11:12,246 --> 00:11:13,539 그랬던 거군 209 00:11:13,539 --> 00:11:15,088 문 손잡이와 샤프심 210 00:11:15,088 --> 00:11:17,813 누군가 들어갔었다는 건 우선 틀림없어 211 00:11:17,813 --> 00:11:19,489 부모님 아니냐? 212 00:11:19,489 --> 00:11:22,316 부모님이나 동생이라면 종이조차 눈치 못 채지 213 00:11:22,316 --> 00:11:25,922 종이를 일부러 원래대로 돌려놨기 때문에 수상한 거야 214 00:11:26,627 --> 00:11:28,312 어서 오세요 215 00:11:28,312 --> 00:11:29,708 어이 어이 216 00:11:29,708 --> 00:11:33,624 지금부터 도청이나 도촬 책을 사서 공부할 셈이냐? 217 00:11:35,375 --> 00:11:36,680 그런데 류크 218 00:11:36,680 --> 00:11:38,593 사과는 어쩌지? 219 00:11:38,593 --> 00:11:40,104 사과? 220 00:11:41,521 --> 00:11:43,936 감시 카메라를 통해서 보면 221 00:11:43,936 --> 00:11:46,434 내 입으로 들어가면 사과는 보이지 않지만 222 00:11:46,434 --> 00:11:48,975 들고 있을 때는 공중에 떠있는 걸로 보이겠군 223 00:11:48,975 --> 00:11:50,332 역시... 224 00:11:50,332 --> 00:11:53,165 사신은 죽지 않으니까 굶어 죽지도 않겠지 225 00:11:53,165 --> 00:11:55,852 즉, 사과를 주지 않아도 문제는 없겠군 226 00:11:55,852 --> 00:11:58,400 자...잠깐 기다려 봐. 라이토 227 00:11:58,400 --> 00:12:00,926 나한테 있어서 사과라는 건...뭐냐... 228 00:12:00,926 --> 00:12:01,997 그래 229 00:12:01,997 --> 00:12:04,878 인간으로 치자면 술이나 담배 같은 걸로 230 00:12:04,878 --> 00:12:07,464 계속 거르면 금단 현상이... 231 00:12:07,464 --> 00:12:09,677 어떤 증상이 나타나는데? 232 00:12:09,677 --> 00:12:13,216 몸을 배배 꼬거나, 물구나무를 서거나, 233 00:12:13,216 --> 00:12:14,576 보고 싶지 않군 234 00:12:14,576 --> 00:12:16,012 그렇지? 235 00:12:16,012 --> 00:12:17,408 잘 들어. 류크 236 00:12:17,408 --> 00:12:18,865 안 그래도 난 237 00:12:18,865 --> 00:12:22,724 사신은 사과밖에 먹지 않는다고 L에게 힌트를 주었어 238 00:12:22,724 --> 00:12:24,632 어느새? 239 00:12:24,632 --> 00:12:28,941 그렇게까지 사과가 먹고 싶다면 240 00:12:28,941 --> 00:12:31,856 우선 모든 카메라의 위치를 파악해야 돼 241 00:12:31,856 --> 00:12:35,620 어쩌면 사과를 먹을 사각 정도는 있을지도 모르지 242 00:12:36,848 --> 00:12:39,092 그럼 가자. 류크 243 00:12:39,092 --> 00:12:40,393 그래 244 00:12:40,393 --> 00:12:42,288 카메라 찾기 245 00:12:42,288 --> 00:12:44,687 이거 또 재밌겠는걸? 246 00:12:45,105 --> 00:12:50,240 자기 자신의 수명을 데스노트를 이용해 줄일 수는 있다. 247 00:12:50,240 --> 00:12:55,064 데스노트의 소유자가 된 인간은, 자신의 남은 수명 절반과 교환하여, 인간의 얼굴을 보면 그 인간의 이름과 수명이 보이는 사신의 눈을 얻을 수 있다. 248 00:13:05,070 --> 00:13:07,462 아니, 난 카메라를 찾아야지 249 00:13:07,879 --> 00:13:11,874 차...착실한 내 아들이 저런 잡지를... 250 00:13:11,874 --> 00:13:14,442 17살이라면 보통입니다 251 00:13:14,442 --> 00:13:16,409 하지만, 저에게는... 252 00:13:16,409 --> 00:13:20,612 방에 누군가 들어오지 않았는지 확인하고 있던 것은 이런 책이 있기 때문입니다 253 00:13:20,612 --> 00:13:23,970 ...라고 변명하고 있는 것처럼 보이는군요 254 00:13:23,970 --> 00:13:25,876 설마 류자키 255 00:13:25,876 --> 00:13:28,391 내 아들을 의심하고 있는 겐가? 256 00:13:28,391 --> 00:13:30,035 의심하고 있습니다 257 00:13:30,035 --> 00:13:34,657 때문에 댁과 차장의 집에 도청기와 카메라를 설치한 거니까요 258 00:13:36,494 --> 00:13:38,866 에어컨 안에 카메라 발견 259 00:13:40,188 --> 00:13:42,800 (역시 카메라를 설치한 건가) 260 00:13:42,800 --> 00:13:44,936 (그렇다면 도청기도 있겠지) 261 00:13:44,936 --> 00:13:47,037 (아무리 키라 수사를 위해서라고는 해도) 262 00:13:47,037 --> 00:13:50,599 (일본 경찰이 이렇게까지 하리라곤 생각할 수 없어) 263 00:13:50,599 --> 00:13:52,565 (L의 지시인가) 264 00:13:52,565 --> 00:13:55,413 (그렇다면 어디까지 좁힌 거지?) 265 00:13:55,413 --> 00:13:56,644 (적어도...) 266 00:13:56,644 --> 00:14:00,500 ('Raye Penber가 조사하고 있던 자들 중 누군가'까지 좁히지 않았다면) 267 00:14:00,500 --> 00:14:02,216 (이렇게까지는 하지 않아) 268 00:14:03,922 --> 00:14:06,286 또 표지에 속았네 269 00:14:06,286 --> 00:14:07,968 (아니, 이럴 때는...) 270 00:14:07,968 --> 00:14:12,212 (나만이 의심받고 감시당하고 있다고 생각하고 행동을 해야 해) 271 00:14:13,062 --> 00:14:14,160 (괜찮아) 272 00:14:14,160 --> 00:14:15,842 (이런 사태를 대비해서) 273 00:14:15,842 --> 00:14:18,761 (이런 책까지 여러 가지로 준비해왔으니까) 274 00:14:22,109 --> 00:14:23,537 라이토... 275 00:14:24,160 --> 00:14:25,709 오빠~ 276 00:14:25,709 --> 00:14:28,828 밥 먹어~ 277 00:14:30,250 --> 00:14:32,200 널... 278 00:14:32,200 --> 00:14:33,731 사랑해... 279 00:14:38,725 --> 00:14:41,168 너무 멋져! 류우가 히데키! 280 00:14:41,168 --> 00:14:44,545 왜 우리 반에는 이런 애가 없지? 281 00:14:44,545 --> 00:14:47,198 사유, 밥부터 먹으렴 282 00:14:47,198 --> 00:14:49,011 이따가~ 283 00:14:49,011 --> 00:14:50,089 아이자와 씨 284 00:14:50,089 --> 00:14:52,719 키타무라 가는 지금 TV 보고 있습니까? 285 00:14:52,719 --> 00:14:53,629 네 286 00:14:53,629 --> 00:14:56,985 차장님을 제외한 4명이서 식사를 하면서 보고 있습니다 287 00:14:56,985 --> 00:14:58,569 4번 채널입니다 288 00:14:59,239 --> 00:15:00,246 와타리 289 00:15:00,246 --> 00:15:03,708 각 TV 방송국에 그 자막을 내보내라고 지시하도록 290 00:15:03,708 --> 00:15:05,025 알겠습니다 291 00:15:05,025 --> 00:15:06,480 - NHK 뉴스 속보 - 292 00:15:06,480 --> 00:15:09,068 에? 뭐지? 293 00:15:09,068 --> 00:15:13,027 ICPO는 키라 사건에 대해... 294 00:15:13,027 --> 00:15:21,571 선진 각국에서 총 1500명의 수사원을 일본에 파견하기로 결정 295 00:15:21,571 --> 00:15:23,534 1500명이래 296 00:15:23,534 --> 00:15:25,500 대단하네 297 00:15:25,500 --> 00:15:28,556 (이 거실에도 카메라는 설치돼 있을 터) 298 00:15:28,556 --> 00:15:31,395 (이 뉴스가 사실이든 아니든) 299 00:15:31,395 --> 00:15:34,732 (이걸 보여줘서 반응을 보겠다는 건가?) 300 00:15:34,732 --> 00:15:39,002 (L, 처음이랑 수법이 똑같군) 301 00:15:39,002 --> 00:15:40,930 바보로군. ICPO도 302 00:15:42,498 --> 00:15:44,827 이런 발표를 하면 의미가 없어 303 00:15:44,827 --> 00:15:48,969 파견을 하려면 몰래 보내서 비밀리에 수사를 시켜야지 304 00:15:48,969 --> 00:15:52,650 극비로 수사를 했던 FBI조차 그런 꼴을 당했는데 305 00:15:52,650 --> 00:15:54,866 이래선 똑같은 전철을 밟게 돼 306 00:15:54,866 --> 00:15:56,111 그러니까 이건 307 00:15:56,111 --> 00:16:00,594 과장되게 보도해서 키라를 동요시키려 하는 경찰의 작전이야 308 00:16:00,594 --> 00:16:03,833 하지만 이래선 키라도 뻔히 알아채지 않을까? 309 00:16:06,497 --> 00:16:08,747 머리가 좋군요. 아드님이 310 00:16:09,938 --> 00:16:11,095 뭐...그야... 311 00:16:11,095 --> 00:16:12,367 잘 먹었어요 312 00:16:13,497 --> 00:16:15,962 오빠, 밥 다 먹고 포테이토칩? 313 00:16:15,962 --> 00:16:18,569 애써 유지해온 몸매인데 살찐다고 314 00:16:18,569 --> 00:16:20,945 수험 공부용 야식이야 315 00:16:24,349 --> 00:16:26,313 어이, 라이토 316 00:16:26,313 --> 00:16:28,976 카메라 전부 찾아냈다 317 00:16:28,976 --> 00:16:32,133 사신도 열심히 일했더니 지치는군 318 00:16:32,133 --> 00:16:34,424 지금부터 설명해주마 319 00:16:34,424 --> 00:16:37,667 좀 많으니까 잘 듣고 머리에 넣어둬 320 00:16:37,667 --> 00:16:40,524 두 번 설명하는 건 질색이니까 321 00:16:40,524 --> 00:16:43,510 좋아. 열심히 해보자. 공부 322 00:16:43,510 --> 00:16:46,197 엄청난 숫자의 카메라다 323 00:16:46,197 --> 00:16:50,387 설치한 녀석은 들킬 각오로 설치했다고밖에 생각할 수 없어 324 00:16:50,387 --> 00:16:52,360 전부해서 64개다 325 00:16:52,360 --> 00:16:54,395 (역시 L이군) 326 00:16:54,395 --> 00:16:59,028 (선전포고 때, 사형수를 의자에 태연하게 앉히는 등) 327 00:16:59,028 --> 00:17:01,531 (녀석도 한도란 걸 몰라) 328 00:17:01,531 --> 00:17:05,430 근데, 이 상태에서 난 어디서 사과를 먹지? 329 00:17:05,430 --> 00:17:07,769 (무리인 게 당연하잖아? 류크) 330 00:17:07,769 --> 00:17:11,313 아, 집안에선 얘기 못하는 거였지? 331 00:17:11,313 --> 00:17:14,018 내일 밖에 나갔을 때 알려줘라 332 00:17:14,018 --> 00:17:17,235 OK. 이 문제도 정답 333 00:17:17,235 --> 00:17:19,755 (카메라의 숫자와 설치 방법으로 보아 하니) 334 00:17:19,755 --> 00:17:22,781 (단기간 내에 밝혀낼 생각인 모양이군) 335 00:17:22,781 --> 00:17:26,424 (보통 인간이라면 이걸로 허점을 드러나겠지만) 336 00:17:26,424 --> 00:17:28,595 (그렇게는 안 된다고. L) 337 00:17:28,595 --> 00:17:30,078 (거기까지다) 338 00:17:45,126 --> 00:17:49,847 (3주일 뒤까지 범죄자가 죽어가도록 데스노트에 적어두기는 했지만) 339 00:17:49,847 --> 00:17:54,117 (키라는 죽음의 시간을 조작할 수 있단 것도 L에게는 알려져 있다) 340 00:17:54,117 --> 00:17:55,481 (그러니까 이 경우,) 341 00:17:55,481 --> 00:17:58,250 (내가 아무런 정보도 얻지 못하고 있을 때) 342 00:17:58,250 --> 00:18:01,771 (새롭게 보도되는 범죄자가 죽어가면 돼) 343 00:18:02,231 --> 00:18:03,370 이런! 344 00:18:03,370 --> 00:18:05,688 금단 현상이...! 345 00:18:05,688 --> 00:18:08,088 (상대해주마! L!) 346 00:18:12,992 --> 00:18:15,743 (류크의 정보와 미리 해둔 준비로) 347 00:18:15,743 --> 00:18:18,725 (어떻게 봐도 공부밖에 모르는 수험생을 연기하면서) 348 00:18:18,725 --> 00:18:20,083 (난 데스노트로) 349 00:18:20,083 --> 00:18:23,723 (지금 보도되고 있는 범죄자를) 350 00:18:23,723 --> 00:18:25,806 (죽일 수 있지) 351 00:18:25,806 --> 00:18:28,838 (오른손으로 방정식을 계속 풀면서) 352 00:18:28,838 --> 00:18:34,678 (왼손으로 이름을 적고) 353 00:18:34,678 --> 00:18:36,415 (포테이토칩을 집어...) 354 00:18:36,415 --> 00:18:37,926 (먹는다!) 355 00:18:48,215 --> 00:18:51,490 저녁 식사 후 아드님은 TV도 컴퓨터도 켜지 않고 356 00:18:51,490 --> 00:18:53,493 계속 공부로군요 357 00:18:53,493 --> 00:18:58,472 센터 시험까지 열흘도 안 남았으니 (* 센터 시험 : 한국의 수능에 해당.) 358 00:19:05,966 --> 00:19:11,936 (이걸로 내가 알 수 없었을 터인 범죄자가 40초 후에는 심장마비) 359 00:19:11,936 --> 00:19:15,969 (내 알리바이의 목격자는 L 본인) 360 00:19:21,148 --> 00:19:23,307 좋아. 조금만 더 힘내자 361 00:19:29,110 --> 00:19:30,417 류자키 362 00:19:30,417 --> 00:19:32,248 왜 그러지? 와타리 363 00:19:32,248 --> 00:19:35,572 조금 전, 오늘 9시 뉴스에서 처음으로 보도된 364 00:19:35,572 --> 00:19:39,278 횡령 용의의 은행원이 취조 중에 365 00:19:39,278 --> 00:19:42,139 그리고, 날치기범이 유치장에서 366 00:19:42,139 --> 00:19:45,222 둘 다 심장마비로 사망했습니다 367 00:19:45,222 --> 00:19:46,497 키라다! 368 00:19:46,497 --> 00:19:48,617 야가미 씨 댁은 그 시간 369 00:19:48,617 --> 00:19:51,812 사모님과 따님은 드라마를 보고 있었다 370 00:19:51,812 --> 00:19:53,743 드라마가 끝나자 TV를 끄고 371 00:19:53,743 --> 00:19:56,656 그 후에는 일절 보지 않았다 372 00:19:56,656 --> 00:20:01,561 아드님은 7시 반부터 11시 현재까지 공부만 하고 있다 373 00:20:01,561 --> 00:20:05,168 키라는 살인에 얼굴과 이름이 필요 374 00:20:05,168 --> 00:20:09,883 그 뉴스를 보고 있지 않던 자는 키라가 아니다...인가... 375 00:20:09,883 --> 00:20:13,090 내 가족은 이걸로 결백한 거지? 376 00:20:13,090 --> 00:20:16,097 오늘의 키라는 상당히 죄가 가벼운 자를 377 00:20:16,097 --> 00:20:18,756 보도되자마자 바로 죽였군요 378 00:20:19,936 --> 00:20:22,720 그리고 카메라를 설치하고 이제 첫날인데 379 00:20:22,720 --> 00:20:26,326 야가미 가는 흥미로울 만큼 쉽게 결백이 증명됐다 380 00:20:30,355 --> 00:20:33,215 라이토, 일어났니? 381 00:20:33,215 --> 00:20:35,517 네. 일어났어요 382 00:20:35,517 --> 00:20:38,685 오늘 쓰레기 버리는 날이니까 있으면 내놓으렴 383 00:20:39,382 --> 00:20:40,955 귀찮아라 384 00:20:40,955 --> 00:20:42,926 무슨 소리니 385 00:20:42,926 --> 00:20:46,180 그 정도는 말 안 해도 안다고 늘 그랬잖니? 386 00:20:46,180 --> 00:20:47,798 네 네 387 00:20:52,129 --> 00:20:54,420 오늘도 날씨 좋군 388 00:20:54,420 --> 00:20:55,628 그나저나 389 00:20:55,628 --> 00:20:58,315 자신을 위해서라면 수단을 가리지 않는다고 할까 390 00:20:58,315 --> 00:21:00,376 통이 크다고 할까 391 00:21:00,376 --> 00:21:05,131 그 소형 액정 TV, 39800엔이잖냐? 392 00:21:07,101 --> 00:21:09,028 안녕하세요? 393 00:21:20,166 --> 00:21:25,325 誰にも見れないユメを見て 그 누구도 꾸지 못할 꿈을 꾸고 394 00:21:25,325 --> 00:21:30,903 要らないものは全て捨てた 필요없는 것들은 모두 버렸지 395 00:21:30,903 --> 00:21:34,142 ゆずれない想い 양보할 수 없는 마음 396 00:21:34,142 --> 00:21:39,586 この胸に宿して 이 가슴에 품고서 397 00:21:39,586 --> 00:21:40,914 まだ… 아직... 398 00:21:40,914 --> 00:21:46,098 現實(リアル)と理想(イデアル)の狹間にいて 현실과 이상의 좁은 틈에서 399 00:21:46,098 --> 00:21:51,328 犧牲の枷(かせ)に足をとられても 희생의 쇠고랑에 발이 묶여도 400 00:21:51,328 --> 00:21:56,484 溢れる衝動 押さえきれない 넘쳐나는 충동을 억누를 수 없어 401 00:21:56,484 --> 00:22:04,274 强く求める心があるから 강하게 추구하는 마음이 있으니까 402 00:22:04,274 --> 00:22:09,092 「僞り」「恐れ」「虛飾」「憂い」 「거짓」「공포」「허식」「근심」 403 00:22:09,092 --> 00:22:14,636 樣樣なネガティブに 갖가지 부정된 것들에 404 00:22:14,636 --> 00:22:20,134 とらわれるほど弱くはない 사로잡힐 정도로 약하지는 않아 405 00:22:20,134 --> 00:22:25,595 孤獨も知らぬ trickster 고독을 모르는 트릭스터