1
00:00:00,094 --> 00:00:01,694
http://blog.paran.com/twilightspica
2
00:00:02,194 --> 00:00:07,348
ひろがる闇の中 交わし合った 革命の契り
뻗어가는 어둠 속에서, 서로 모여 맺은, 혁명을 향한 맹세
3
00:00:07,348 --> 00:00:16,454
誰にも邪魔させるワケにはいかないから
그 누구도 방해하게 내버려두진 않을 테니까...
4
00:00:16,454 --> 00:00:23,594
DEATH NOTE
-데스노트-
5
00:00:25,961 --> 00:00:30,420
かじつが告げたらい
과실 속에 비친 미래를
6
00:00:30,420 --> 00:00:39,743
夢、理想にかえる
꿈... 이상으로 바꾸리.
7
00:00:41,394 --> 00:00:50,480
誰もが望んだ「おわり」を…
모든 이가 원하는 종말과 더불어...
8
00:00:51,594 --> 00:00:56,610
ひろがる闇の中 交わし合った 革命の契り
뻗어가는 어둠 속에서, 서로 모여 맺은, 혁명을 향한 맹세
9
00:00:56,610 --> 00:01:01,871
誰にも邪魔させるワケにはいかない
그 누구도 방해하게 내버려두진 않을 테야!
10
00:01:01,871 --> 00:01:06,937
いつか僕が見せてあげる
언젠가 이 내가 보여다줄게,
11
00:01:06,937 --> 00:01:16,114
光り輝く世界を
한없이 빛나는 이 세상을...
12
00:01:19,815 --> 00:01:22,721
연심
13
00:01:22,721 --> 00:01:23,701
야가미
14
00:01:23,701 --> 00:01:28,052
라이토, 류자키가 수사 협력을
해달라고 요청해왔다.
15
00:01:28,052 --> 00:01:30,199
할 마음이 있으면
당장이라도 오거라.
16
00:01:30,911 --> 00:01:32,359
알았어요, 아버지.
17
00:01:34,335 --> 00:01:37,827
어떻게 이쪽에서 얘길 꺼내야 좋을지
궁리하고 있었는데
18
00:01:37,827 --> 00:01:39,869
설마 저쪽에서 먼저 꺼내올 줄이야...
19
00:01:40,627 --> 00:01:43,343
이걸로 수사 본부 내부 상황과 동시에
20
00:01:43,343 --> 00:01:45,436
가짜 키라에 대해서도
당당하게 조사할 수 있게 되겠군.
21
00:01:46,383 --> 00:01:51,692
어떻게해서든 가짜 키라에 대해서는...
본부 사람보다 한 수 빨리 알아낼 필요가 있어.
22
00:01:53,975 --> 00:01:55,836
고마워요, 야가미.
23
00:01:55,836 --> 00:01:57,002
별 말을.
24
00:01:57,002 --> 00:01:59,983
키라를 붙잡고 싶다는
마음은 마찬가지야, 류우가.
25
00:01:59,983 --> 00:02:02,357
여기에서는 류자키라 불러주세요.
26
00:02:03,502 --> 00:02:04,488
'마츠이'입니다.
27
00:02:04,488 --> 00:02:05,580
'아이하라'네.
28
00:02:05,580 --> 00:02:07,581
그리고 나는 '아사히'다.
29
00:02:08,412 --> 00:02:09,941
아하...
30
00:02:09,941 --> 00:02:12,899
그럼 나는 아사히 라이토로 하면 되려나?
31
00:02:12,899 --> 00:02:14,692
그리 부탁합니다.
32
00:02:14,692 --> 00:02:18,261
저도 여기에서는
라이토라 부르겠습니다.
33
00:02:18,261 --> 00:02:20,255
그럼 바로...
34
00:02:20,255 --> 00:02:22,938
지금까지의 키라에 관한 수사 자료와
35
00:02:22,938 --> 00:02:28,461
방송국에 배달된 일반 비공개인
이 비디오를 시청해 주십시오.
36
00:02:28,461 --> 00:02:32,821
모든 자료 등의 반출이나
메모를 적는 건 금지입니다.
37
00:02:32,821 --> 00:02:34,015
알았어.
38
00:02:34,015 --> 00:02:35,553
그럼 틀겠습니다.
39
00:02:38,779 --> 00:02:40,286
라이토...
40
00:02:41,853 --> 00:02:42,893
어젯밤
41
00:02:42,893 --> 00:02:44,008
그럼...
42
00:02:44,008 --> 00:02:46,765
제 2의 가능성은 덮어둔 채로
43
00:02:46,765 --> 00:02:50,791
야가미 라이토로부터 수사 협력을
구하는 방향으로 가고자 합니다.
44
00:02:50,791 --> 00:02:54,442
하, 하지만 그래서는
같이 수사하기 힘들어지는 게 아닌가요?
45
00:02:54,442 --> 00:02:58,248
그래...
애초에 뭣 때문에 협력을 구하는 건데.
46
00:02:58,248 --> 00:03:00,599
아니요, 그 얘길 씌워두는 건
47
00:03:00,599 --> 00:03:04,986
그가 이 비디오를 한 번 시청을 하고
감상을 듣기 전까지만 입니다.
48
00:03:04,986 --> 00:03:08,346
라이토의 추리력에는
탁월한 구석이 보입니다.
49
00:03:08,346 --> 00:03:13,926
이 비디오를 보고서
제 2의 키라라는 추리를 해낼 지도 모릅니다.
50
00:03:13,926 --> 00:03:16,311
그렇지만 제 2의 키라라는 근거는
51
00:03:16,311 --> 00:03:21,055
예고 살인 당한 사람들이 키라가 심판할
리가 없는 죄가 가벼운 이였다...는
52
00:03:21,055 --> 00:03:23,370
류자키 추리뿐이잖습니까.
53
00:03:24,074 --> 00:03:26,112
그게 다가 아닙니다.
54
00:03:26,112 --> 00:03:32,397
여태껏 저희가 추정해온 키라는
살인에 얼굴과 이름이 필요했었습니다.
55
00:03:32,397 --> 00:03:33,942
하지만 그때
56
00:03:33,942 --> 00:03:38,072
방송국에 어쩌다 달려간
우키타 씨가 살해당한 사실...
57
00:03:38,072 --> 00:03:43,270
L을 TV에 출연시키면
죽일 수 있다는 뉘앙스로 봐서...
58
00:03:43,270 --> 00:03:47,011
제 2의 키라는...
얼굴만으로 죽일 수 있다는 얘기가 됩니다.
59
00:03:48,781 --> 00:03:52,469
간략하게 말하자면, 라이토에게
수사 상황과 비디오를 검토하게 한 후,
60
00:03:52,469 --> 00:03:55,757
제 2의 키라가 있을
가능성이 있다고 추리하면
61
00:03:55,757 --> 00:03:58,700
라이토에 대한 의혹은
거의 풀릴 거라는 얘깁니다.
62
00:03:58,700 --> 00:04:01,311
그건 무슨 소린가, 류자키.
63
00:04:01,311 --> 00:04:04,265
키라라면...
수사 본부의 지휘를 맡고 있는 L은
64
00:04:04,265 --> 00:04:07,744
어떻게 해서든 죽이고 싶다고
생각하고 있을 터 입니다.
65
00:04:07,744 --> 00:04:11,255
지금 이대로라면
전 제 2의 키라의 요구대로
66
00:04:11,255 --> 00:04:14,896
사흘 뒤 TV에 출연해서 죽을 목숨입니다.
67
00:04:14,896 --> 00:04:19,452
키라라면 이런 절호의 찬스를
내던질 리가 없다고 생각하거든요.
68
00:04:19,712 --> 00:04:21,070
그럼 만약...
69
00:04:21,070 --> 00:04:23,511
우리 아들이 제 2의 키라라는
추리를 못 해내면
70
00:04:23,511 --> 00:04:25,745
의혹이 깊어질 거라는 얘긴 겐가?
71
00:04:25,745 --> 00:04:29,867
아니요...
그러면 5% 미만 그대로인데다가
72
00:04:29,867 --> 00:04:34,280
그대로 이쪽에서 제 2의 키라라는
추측으로 수사하고 있다고 밝히고
73
00:04:34,280 --> 00:04:35,863
협력을 구하도록 하겠습니다.
74
00:04:39,272 --> 00:04:40,956
이상 보여드린 것이...
75
00:04:40,956 --> 00:04:44,116
제가 진짜 키라라는 사실이
증명되었다고 생각합니다.
76
00:04:45,245 --> 00:04:47,143
이 비디오를 보고...
77
00:04:47,143 --> 00:04:51,704
떨어지는 완성도에 구역질이 나는 건
내가 키라이기 때문인가?
78
00:04:51,704 --> 00:04:55,284
완전히 키라의 이미지 다운을
운운할 게 아니네
79
00:04:55,284 --> 00:05:00,317
...그런데 왜
이 비디오에 관한 설명을 아무도 안 해주는 거지?
80
00:05:00,317 --> 00:05:02,102
뭔가 이상해.
81
00:05:02,102 --> 00:05:03,932
뭐, 어찌 되었건
82
00:05:03,932 --> 00:05:08,462
나도 이 비디오에 관해서
섣부른 발언은 자제하는 게 좋겠지.
83
00:05:08,462 --> 00:05:10,700
그냥 내버려두면 L은 죽어...
84
00:05:12,001 --> 00:05:15,318
어떤가요, 라이토?
뭐 좀 알아내셨나요?
85
00:05:18,624 --> 00:05:19,806
이 자식...!
86
00:05:21,310 --> 00:05:25,331
키라의 힘을 가진 인간은...
한 사람이 아닐 지도 몰라.
87
00:05:25,331 --> 00:05:28,878
키라의 힘...!
무슨 얘기냐, 라이토!?
88
00:05:29,169 --> 00:05:33,493
적어도 이 녀석은
여태까지의 키라가 아닐 가능성이 높아요.
89
00:05:33,493 --> 00:05:37,690
여태까지의 키라라면
살인 예고에 저런 용의자는 안 쓸 거예요.
90
00:05:38,499 --> 00:05:42,849
거기다가, 키라가 살인을 하는 데에
얼굴과 이름이 필요하다면
91
00:05:42,849 --> 00:05:48,041
방송국에 우연히 달려든 형사와 경관을
죽인 것도 이상하잖아요.
92
00:05:48,041 --> 00:05:49,797
또... 똑같아!
93
00:05:49,797 --> 00:05:53,429
L... 아니지,
류자키의 추리와 완전 판박이...
94
00:05:53,848 --> 00:05:56,334
자, 잘 했다, 라이토.
95
00:05:56,334 --> 00:05:58,969
이걸로 너에 대한 의혹은 풀렸을 터다...!
96
00:05:59,277 --> 00:06:01,564
그 말 그대로입니다, 라이토.
97
00:06:01,564 --> 00:06:04,569
저희도 제 2의 키라라고 보고 있습니다.
98
00:06:04,845 --> 00:06:06,272
역시...!
99
00:06:06,541 --> 00:06:10,536
알고 있었던 거냐, 류우가...
아니, 류자키.
100
00:06:10,536 --> 00:06:13,039
알고 있으면서 날...
시험해 본 거야?
101
00:06:13,039 --> 00:06:14,809
시험해본 게 아닙니다...
102
00:06:15,172 --> 00:06:19,463
저 혼자 제 2의 키라 설을 생각해내도
설득력이 없죠.
103
00:06:20,111 --> 00:06:24,523
라이토가 같은 추리를 해줘서
보다 유력한 설이 되었습니다.
104
00:06:25,144 --> 00:06:27,643
라이토에게는 정말 기댈 수 있겠어요.
105
00:06:27,643 --> 00:06:28,822
마음이 놓입니다.
106
00:06:29,705 --> 00:06:31,046
확정되었네요.
107
00:06:31,722 --> 00:06:34,163
먼저 제 2의 키라를 막아야만 합니다.
108
00:06:34,649 --> 00:06:39,038
녀석은 확연하게 키라를 따르고 있고,
그리 영리하지는 못 합니다.
109
00:06:39,690 --> 00:06:42,531
진짜 키라가 시키는 거라면
들을 지도 모릅니다.
110
00:06:43,296 --> 00:06:46,345
그렇다면, 우리 쪽에서
진짜가 보내는 메세지를 위조하면
111
00:06:46,345 --> 00:06:48,171
막을 수 있을 가능성은 다분합니다.
112
00:06:49,440 --> 00:06:51,550
놀라운 걸, 류자키.
113
00:06:51,550 --> 00:06:54,604
나도 그게 제일 나은 수단일 거라고
생각하고 있었어.
114
00:06:54,604 --> 00:06:56,751
거기에서 라이토에게...
115
00:06:56,751 --> 00:06:59,172
진짜 키라 역을 맡아주셨으면 합니다.
116
00:07:00,249 --> 00:07:01,869
내, 내가...?
117
00:07:01,869 --> 00:07:02,901
네.
118
00:07:02,901 --> 00:07:06,252
라이토 정도의 재능이 있으면
하고도 남을 거라 봅니다.
119
00:07:06,252 --> 00:07:08,375
어찌되었든 더 이상 시간이 없습니다.
120
00:07:08,375 --> 00:07:13,797
저녁 뉴스에 보낼 수 있도록 키라가 고하는
원고를 작성해주실 수 있겠습니까?
121
00:07:15,462 --> 00:07:17,021
이 자식...
122
00:07:17,021 --> 00:07:20,505
처음부터 이 역을 시키려고
날 여기에...!
123
00:07:22,432 --> 00:07:24,914
류자키, 이거면 되려나?
124
00:07:24,914 --> 00:07:26,738
키라 입장에 서서 써봤는데.
125
00:07:28,823 --> 00:07:31,003
...굉장히 잘 해주셨지만
126
00:07:31,003 --> 00:07:34,228
'L은 죽여도 상관없지만' 이라는 부분은
제외 안 하면...
127
00:07:34,917 --> 00:07:36,078
제가 죽습니다요.
128
00:07:38,089 --> 00:07:40,680
아니, 그게 말이지, 키라 입장에서 보니
129
00:07:40,680 --> 00:07:45,194
지금 상황에서는 꼭 L 만큼은
죽이라고 지시할 것 같아서 말야.
130
00:07:45,194 --> 00:07:46,670
가벼운 장난이야.
131
00:07:46,670 --> 00:07:49,290
그 부분은 적당히 고쳐.
132
00:07:49,290 --> 00:07:50,010
네...
133
00:07:51,046 --> 00:07:54,681
아이하라 씨.
원고 준비됐습니다, 부탁할게요.
134
00:07:54,681 --> 00:07:55,869
음!
135
00:07:56,310 --> 00:07:58,615
속보입니다!
136
00:07:58,615 --> 00:08:03,202
며칠 전 사쿠라 방송국에 비디오를 보내어
방영을 지시한 키라를 향해,
137
00:08:03,202 --> 00:08:06,453
자신이 진짜라고 주장하는
또 다른 키라 나타났습니다.
138
00:08:07,442 --> 00:08:13,281
그리고 각 방송국에 진짜 키라가 보내는
메세지를 방영할 것을 요구해왔으며,
139
00:08:13,281 --> 00:08:18,491
경찰청은 이 비디오의
방영을 허락했습니다.
140
00:08:18,491 --> 00:08:22,145
이쪽이 키라인 건가?
이쪽도 키라인 건가?
141
00:08:22,145 --> 00:08:25,467
먼저 이... 키라로부터 보내져온
비디오를 봐주십시오.
142
00:08:27,362 --> 00:08:28,201
키라입니다.
143
00:08:28,571 --> 00:08:29,476
야호!
144
00:08:29,476 --> 00:08:30,857
키라가 답장을 보냈다!
145
00:08:31,812 --> 00:08:34,163
제가 진짜 키라이며
146
00:08:34,163 --> 00:08:37,651
며칠 전 사쿠라 방송국에 방영되었던
비디오의 주인공은
147
00:08:37,651 --> 00:08:39,340
키라가 아닙니다.
148
00:08:39,970 --> 00:08:43,062
현시점에서는 저를 사칭한 자를...
149
00:08:43,062 --> 00:08:44,758
제게 협력을 하고,
150
00:08:44,758 --> 00:08:49,562
제 대변인 역을 하려한 것이라
받아드리고 있습니다.
151
00:08:49,562 --> 00:08:50,677
하지만...
152
00:08:50,677 --> 00:08:55,683
죄 없는 이들의 목숨을 앗아가는 행위는
제 뜻에 반하는 것입니다.
153
00:08:55,683 --> 00:09:01,783
만약 저를 사칭한 자가 제 뜻에 공감하고
협력할 마음이 있다면...
154
00:09:01,783 --> 00:09:04,188
막무가내 같은 행동을 자제하고
155
00:09:04,188 --> 00:09:06,948
먼저 제 뜻부터
이해하려는 노력이 우선입니다.
156
00:09:07,368 --> 00:09:11,024
자!
비디오, 비디오!
157
00:09:11,024 --> 00:09:12,434
뭘 할 작정이야.
158
00:09:12,434 --> 00:09:16,459
당연히 바로 키라한테 보낼 답장 만들기지!
159
00:09:16,838 --> 00:09:17,679
며칠 후
160
00:09:17,679 --> 00:09:20,808
류자키,
제 2의 키라가 답장을 보내왔습니다.
161
00:09:20,808 --> 00:09:21,784
뭣이?
162
00:09:21,784 --> 00:09:22,923
왔구나!
163
00:09:22,923 --> 00:09:26,162
지금 봉투 채로
그쪽으로 가져 가겠습니다만
164
00:09:26,162 --> 00:09:30,220
일단 복사한 영상을
컴퓨터로 보내도록 하겠습니다.
165
00:09:32,819 --> 00:09:36,124
키라 씨, 답장 감사드립니다.
166
00:09:36,124 --> 00:09:38,793
저는 키라 씨가 시키는 대로 하겠습니다.
167
00:09:38,793 --> 00:09:39,531
오오!
168
00:09:39,531 --> 00:09:40,729
해냈군!
169
00:09:40,729 --> 00:09:46,255
'키라'가 시키는대로 하겠습니다라...
써먹을 만한 건지 못 써먹는 건지.
170
00:09:46,255 --> 00:09:52,715
정말로 키라를 이해하는 녀석이라면
L의 TV 출연만은 강행해서 L을 죽일 텐데!
171
00:09:52,715 --> 00:09:56,092
고작 이딴 거에 걸리다니
망할.
172
00:09:56,092 --> 00:09:58,644
전 키라 씨를 만나고 싶습니다.
173
00:09:58,644 --> 00:10:00,777
키라 씨는 눈을 안 갖고
있을 거라 생각합니다만
174
00:10:01,532 --> 00:10:04,175
전 키라 씨를 죽이거나 하진 않습니다.
175
00:10:04,392 --> 00:10:05,640
안심해주세요.
176
00:10:06,675 --> 00:10:08,414
바본가, 이 자식...!?
177
00:10:08,414 --> 00:10:12,238
세간에 방송되는 비디오에
사신의 눈 얘기를...!
178
00:10:12,845 --> 00:10:15,029
방금 눈을 안 갖고 있다는 둥 그랬지?
179
00:10:15,029 --> 00:10:16,055
무슨 소리지?
180
00:10:16,055 --> 00:10:16,988
글쎄요
181
00:10:17,671 --> 00:10:22,928
뭔가 경찰 쪽 사람들이 모르게 만날
괜찮은 방법을 생각해주세요.
182
00:10:22,928 --> 00:10:26,711
만났을 때에는 서로의 사신을 보여서
확인하면 되니까요.
183
00:10:27,870 --> 00:10:28,807
사신!?
184
00:10:28,920 --> 00:10:30,347
글러먹었어, 이 자식
185
00:10:30,347 --> 00:10:32,144
당장이라도 무슨 조치를 취해야 돼!
186
00:10:33,234 --> 00:10:34,078
깜짝이야!
187
00:10:40,385 --> 00:10:41,583
류... 류자키!
188
00:10:42,279 --> 00:10:43,588
괜찮습니까!?
189
00:10:43,588 --> 00:10:46,475
사...
사신!
190
00:10:47,736 --> 00:10:51,895
그런 얼토당토 않은 존재를
인정하기라도 하라는 말인 건가!?
191
00:10:52,922 --> 00:10:58,078
사인이나 사망시의 상황을 일찍히 적고, 차후에 이름을
그 문자 앞에 적어도 효과는 유효하다. 이를 적용할 시에는
이름을 적을 수 있는 유효 기간은 인간계 단위로 약 19일 간이다.
192
00:10:58,413 --> 00:11:02,935
데스노트의 소유자 이외에도 얼굴과 이름을 인식하고
이름을 적으면, 소유자가 사용할 때와 같은 효과를 낸다.
193
00:11:03,502 --> 00:11:05,936
사신...!
194
00:11:05,936 --> 00:11:08,427
그런 얼토당토 않은 존재를
195
00:11:08,427 --> 00:11:10,786
인정하기라도 하라는 얘긴가!?
196
00:11:11,111 --> 00:11:12,903
서, 설마요
197
00:11:12,903 --> 00:11:14,876
그런 게 있을 리가...
198
00:11:15,116 --> 00:11:16,698
그래, 류자키!
199
00:11:16,698 --> 00:11:19,170
사신이 존재한다니
말도 안 되는 소리야.
200
00:11:22,046 --> 00:11:24,843
키라도 형무소 안의 범죄자한테
201
00:11:24,843 --> 00:11:28,170
사신이 존재하는 듯한
문장을 쓰게 만들었습니다.
202
00:11:28,170 --> 00:11:30,035
그렇다면 역시
203
00:11:30,035 --> 00:11:32,542
이것도 여태까지와 같은 키라라고
생각해야 되는 건 아닌 겐가?
204
00:11:32,996 --> 00:11:35,577
동일 인물이니까
같은 소리를...
205
00:11:35,577 --> 00:11:37,812
그런 건 아닐 거예요, 아버지.
206
00:11:37,812 --> 00:11:39,704
이게 여태까지의 키라라면
207
00:11:39,704 --> 00:11:44,279
우리가 만든 비디오를 보고
답장을 보낼 리가 없어요.
208
00:11:44,279 --> 00:11:47,112
진짜 키라가 이런 작전에
일부러 장단 맞춰서
209
00:11:47,112 --> 00:11:50,586
L을 TV에 출연시켜서 죽이는 걸
그만 둘 리도 없고요.
210
00:11:51,377 --> 00:11:55,559
그러면 진짜 키라와 제 2의 키라가
이미 연결이 되어서
211
00:11:55,559 --> 00:11:59,431
'사신'이라는 말로 수사를
혼란시키려는 건 아닐까?
212
00:11:59,431 --> 00:12:01,346
그것도 희박합니다
213
00:12:02,426 --> 00:12:08,768
라이토 얘기대로 키라가 연관되어 있다면
절 죽일 예정을 중지할 거라 보긴 힘듭니다.
214
00:12:09,959 --> 00:12:14,758
제 2의 키라는 키라의 사상과는 상관없이...
스스로의 의지로 움직이고 있습니다.
215
00:12:15,605 --> 00:12:18,650
그건 바로...
키라를 만나고 싶다는 마음입니다.
216
00:12:19,126 --> 00:12:20,556
그 말대로야.
217
00:12:20,556 --> 00:12:22,599
키라에 대한 흥미로
움직이고 있는 거야.
218
00:12:24,063 --> 00:12:28,703
사신이라는 건
살인 능력을 칭하는 게 아닐까?
219
00:12:28,703 --> 00:12:33,036
서로의 사신을 보이면
확인할 수 있다는 얘기는...
220
00:12:33,036 --> 00:12:36,748
살인 능력을 서로 보여서
확인하는 거라고 생각하면 돼.
221
00:12:38,093 --> 00:12:40,315
그러네요
222
00:12:40,315 --> 00:12:43,313
적어도 '사신'이라는 말은
223
00:12:43,313 --> 00:12:49,144
키라와 제 2의 키라 사이에서는
동일한 의미로 통하는 무언가라고 생각됩니다.
224
00:12:49,144 --> 00:12:53,278
그게 무엇인지 조금 더 뚜렷이
드러낼 수 있도록 조여보죠.
225
00:12:53,278 --> 00:12:56,246
그럼 또 답장을 보내서 유도하는 거야?
226
00:12:56,246 --> 00:12:58,293
잘못 쑤셨다가는
227
00:12:58,293 --> 00:13:00,766
우리가 아무것도
모른다는 사실이 발각돼서
228
00:13:00,766 --> 00:13:02,826
키라가 아니라는 걸 눈치챌 거야.
229
00:13:02,826 --> 00:13:07,019
아니요. 여기서부터는
키라와 제 2의 키라한테 맡기는 겁니다.
230
00:13:07,828 --> 00:13:09,290
맡긴다고?
231
00:13:09,290 --> 00:13:15,397
제 2의 키라는 키라한테 답장이 온
지금 상황에 만족하고 있을 거라 생각합니다.
232
00:13:16,218 --> 00:13:19,913
키라한테 자신을 어필하는 데에
성공했다고 말이죠.
233
00:13:20,662 --> 00:13:25,023
그리고 서로간에 밖에 모르는 말들을
쓰고 있습니다.
234
00:13:25,023 --> 00:13:29,546
이 답장을 다시 오늘
사쿠라 TV의 6시 뉴스에 보내도록 하죠.
235
00:13:29,546 --> 00:13:35,251
당연히 키라도 우리가 만들어낸 키라와
제 2의 키라 간의 대화에 관심이 있을 것입니다.
236
00:13:36,084 --> 00:13:42,648
키라 입장에서 보면 제 2의 키라와
경찰 간의 직접 접촉 따윈 원치 않을 터.
237
00:13:44,053 --> 00:13:45,536
어쩌면...
238
00:13:45,536 --> 00:13:48,823
이번에는 진짜 키라가
답장을 보내올 지도 모릅니다.
239
00:13:50,682 --> 00:13:54,224
그래도...
만약 키라한테서 답장이 없으면요?
240
00:13:54,224 --> 00:13:59,278
예, 그때는 제 2의 키라가
어떻게 대처할 지 생각해봤습니다만
241
00:13:59,278 --> 00:14:03,688
더욱 더 경찰이나 세간에 퍼지면
키라가 곤란해지는 사실을 공표해서
242
00:14:03,688 --> 00:14:08,357
키라를 초조하게 해서
자신을 만나게 만든다
243
00:14:08,357 --> 00:14:10,518
이렇게 되면 재밌겠죠!
244
00:14:10,518 --> 00:14:16,183
그를 두려워한 키라가 비디오 등으로
메세지를 보내오면 더더욱 재미있을 겁니다.
245
00:14:16,183 --> 00:14:21,532
그러면... 키라의 물적증거를
얻을 수 있는 가능성도 높아집니다.
246
00:14:21,532 --> 00:14:25,295
그러면 한동안은
제 2의 키라를 중점으로 수사하도록 하죠.
247
00:14:30,085 --> 00:14:32,307
괜찮은데?
248
00:14:32,307 --> 00:14:34,117
어!
그래그래그래그래...
249
00:14:36,115 --> 00:14:38,551
좋아! 아주 좋아, 미사!
250
00:14:38,551 --> 00:14:39,646
끝내줘!
251
00:14:41,485 --> 00:14:44,137
아...!
피곤하다.
252
00:14:44,137 --> 00:14:47,245
모델이란 직업도 체력 소모가 심하다니깐.
253
00:14:48,767 --> 00:14:49,981
저기, 렘?
254
00:14:49,981 --> 00:14:50,762
응?
255
00:14:51,166 --> 00:14:52,898
하나 물어봐도 돼?
256
00:14:52,898 --> 00:14:54,360
뭔데.
257
00:14:54,360 --> 00:14:57,848
사신은 데스노트를 안 갖고 있으면 안 된다.
258
00:14:57,848 --> 00:15:01,456
인간한테 데스노트를 건내주고 구경하는 데에는
두 권이 필요하다.
259
00:15:01,882 --> 00:15:04,473
키라한테 노트를 건내준 류크는
260
00:15:04,473 --> 00:15:08,096
사신 대왕을 속이고
한 권을 더 입수했다고 했지?
261
00:15:08,737 --> 00:15:10,012
그래.
262
00:15:10,012 --> 00:15:11,595
그럼 렘도야?
263
00:15:11,595 --> 00:15:16,431
아니. 사신 대왕이란
그리 쉽사리 속일 수 있는 상대가 아니야.
264
00:15:16,431 --> 00:15:18,136
그럼 어떻게 해서...?
265
00:15:18,933 --> 00:15:22,146
난 사신계에서도 얼마 안 되는...
266
00:15:22,146 --> 00:15:26,850
사신을 죽일 수 있는 방법을
알고 있는 사신이니까.
267
00:15:26,850 --> 00:15:28,601
그쯤 얘기해두지.
268
00:15:30,336 --> 00:15:35,146
그럼 사신을 죽이고 노트를 빼았아서
나한테 준 거구나?
269
00:15:35,146 --> 00:15:36,584
아니.
270
00:15:36,584 --> 00:15:38,118
죽인 건 아니야.
271
00:15:38,714 --> 00:15:43,187
어쩌다가 죽는 사신이 있었고...
그 자리에 내가 같이 있었다.
272
00:15:43,932 --> 00:15:46,824
저기저기!
사신을 죽이는 방법, 가르쳐줘!
273
00:15:48,615 --> 00:15:50,521
아무한테도 얘기하지 마.
274
00:15:51,567 --> 00:15:54,422
사신을 죽이는 방법은...
275
00:15:55,671 --> 00:15:58,184
인간을 사랑하게 만드는 거다.
276
00:16:01,824 --> 00:16:03,636
근사해라.
277
00:16:12,002 --> 00:16:18,428
사신계에서 끊임없이 한 소녀 만을 지켜보고 있던
제라스라는 사신이 있었는데...
278
00:16:19,001 --> 00:16:24,158
제라스는 사신계에서 매일이고 매일이고
그 소녀 만을 지켜보고 있었다.
279
00:16:34,823 --> 00:16:37,812
오늘까지지, 저 아이 수명?
280
00:16:38,609 --> 00:16:42,589
아무 탈 없어 보이는데...
왜 오늘인 걸까.
281
00:16:43,948 --> 00:16:47,375
왜... 오늘인 걸까.
282
00:16:52,731 --> 00:16:57,819
나도 어떻게 죽을지 신경 쓰여서
같이 지켜보기로 했다.
283
00:17:01,981 --> 00:17:05,035
그 아이는 밤길을 혼자서 걷고 있었다.
284
00:17:06,614 --> 00:17:08,071
그때였다.
285
00:17:12,440 --> 00:17:17,795
돌연히 골목에서 한 남자가 불쑥 나와서는
소녀에게 고백을 했다.
286
00:17:18,121 --> 00:17:20,014
난 세상 그 누구보다도 너를 사랑해!
287
00:17:20,014 --> 00:17:21,105
항상 너만을 보고 있어!
288
00:17:21,105 --> 00:17:22,300
지켜주고 싶어, 너를!
289
00:17:22,812 --> 00:17:24,941
생전 처음보는 남자...
290
00:17:24,941 --> 00:17:27,102
당연히 소녀는 거절했다.
291
00:17:33,182 --> 00:17:34,913
그러면...!
292
00:17:34,913 --> 00:17:37,021
너를 죽이고...
293
00:17:37,021 --> 00:17:38,674
나도 죽을래!
294
00:17:44,166 --> 00:17:45,525
야!
295
00:17:45,525 --> 00:17:46,541
그만둬!
296
00:17:49,572 --> 00:17:53,895
제라스는 사신이...
해서는 안 될 일을 했다.
297
00:18:09,207 --> 00:18:14,281
제라스는 그 소녀를 구하기 위해...
노트를 쓰고 말았다.
298
00:18:15,457 --> 00:18:18,831
하지만 그래서는 안 돼.
299
00:18:18,831 --> 00:18:26,046
사신은 인간의 수명을 줄일 뿐...
수명을 얻어내기 위해서만 존재하는 거야.
300
00:18:41,996 --> 00:18:48,074
그 순간 제라스는 모래인지 녹인지
알 수 없는 물체로 바뀌어
301
00:18:48,074 --> 00:18:49,311
죽었다.
302
00:18:51,335 --> 00:18:54,820
그 자리에는 데스노트 만이 남아있었다.
303
00:18:58,155 --> 00:19:05,680
그리고 제라스의 수명이...
구해준 소녀의 수명으로 대신 주어진 거야.
304
00:19:08,474 --> 00:19:13,803
그 소녀를 사랑하지만 않았으면
사신은 안 죽었을 거라는 얘기야?
305
00:19:13,803 --> 00:19:15,276
그래.
306
00:19:18,427 --> 00:19:21,207
그럼 그때...
307
00:19:21,207 --> 00:19:26,415
날 구해준 건
제라스라는 사신이였구나.
308
00:19:26,415 --> 00:19:27,753
그래.
309
00:19:27,753 --> 00:19:30,731
제라스는 너를 사랑했었다.
310
00:19:31,813 --> 00:19:34,558
그러니 그 노트는 네 거야.
311
00:19:36,140 --> 00:19:37,433
...응!
312
00:19:40,745 --> 00:19:42,279
그렇구나!
313
00:19:42,279 --> 00:19:47,411
사신을 죽이려면 인간을 사랑하게 만들어서
구하게 만들어야 되는구나.
314
00:19:47,411 --> 00:19:49,018
렘은 어때?
315
00:19:49,018 --> 00:19:51,456
날 사랑하거나 하는 건 아니야?
316
00:19:51,456 --> 00:19:55,341
단념해.
넌 날 못 죽여.
317
00:19:55,995 --> 00:19:57,698
앗, 들켰어?
318
00:19:59,787 --> 00:20:03,626
그래도 이걸로 키라한테
알려다 줄 얘기가 하나 더 생겼는 걸?
319
00:20:04,274 --> 00:20:05,621
알고 있으려나?
320
00:20:05,621 --> 00:20:09,447
사신을 죽-이-는-방-법.
321
00:20:11,058 --> 00:20:15,631
TV에서도 만날 괜찮은 방법을 생각해달라고
분명히 방송도 보내졌는데
322
00:20:15,631 --> 00:20:17,585
좀처럼 답장이 안 오는 걸...
323
00:20:18,629 --> 00:20:21,385
또 내가 뭔가 이야길 걸어볼까?
324
00:20:24,468 --> 00:20:25,865
큰일이다...
325
00:20:25,865 --> 00:20:29,823
이대로 제 2의 키라를 방치해둘 수는 없어.
326
00:20:29,823 --> 00:20:34,932
제 2의 키라가 치명적인 실수를 범해서
경찰에 붙잡히기라도 했다가는
327
00:20:34,932 --> 00:20:37,608
데스노트에 대해서 발각될 위험이 있어.
328
00:20:40,312 --> 00:20:41,237
어서오세요!
329
00:20:42,864 --> 00:20:45,133
스트로베리 선데이 주세요.
330
00:20:45,133 --> 00:20:46,493
알았습니다.
331
00:20:47,965 --> 00:20:49,743
하지만 어떡하면 좋지?
332
00:20:49,743 --> 00:20:53,607
L이 눈치 못 채게
제 2의 키라한테 접촉하려면...
333
00:20:54,722 --> 00:20:55,849
오래 기다리셨습니다.
334
00:20:59,344 --> 00:21:00,900
아아...
335
00:21:00,900 --> 00:21:02,857
어서 만나고 싶어라, 키라.
336
00:21:03,494 --> 00:21:07,972
그건 그렇고...
도대체 어떤 자식이지, 가짜 키라는.
337
00:21:08,798 --> 00:21:11,663
도대체 어떤 사람일까, 키라는!
338
00:21:16,913 --> 00:21:20,082
계속
339
00:21:20,266 --> 00:21:25,466
誰にも見れないユメをみて
그 누구도 엄두 못 내는 꿈을 꾸고서...
340
00:21:25,466 --> 00:21:30,759
要らないものは全て捨てた
불필요한 모든 것을 모두 버렸어.
341
00:21:31,006 --> 00:21:39,445
ゆずれない想い この胸に宿して
굽힐 수 없는 의지를... 이 가슴 속에 품고서.
342
00:21:39,666 --> 00:21:45,847
まだリアルとイデアルのはざまにいて
끝없이 현실과 이상 사이를 방황하다가
343
00:21:46,173 --> 00:21:51,233
ぎせいの枷に足をとられても
희생이란 족쇄에 발목이 잡히더라도
344
00:21:51,455 --> 00:21:56,163
溢れる衝動押さえきれない
흘러넘치는 충동을 억누를 수 없어.
345
00:21:56,511 --> 00:22:03,950
つよく求める心があるから
간절하게 염원하는 욕망이 있기에...
346
00:22:04,314 --> 00:22:09,203
「いつわり」「恐れ」「きょしょく」「憂い」
“거짓” “두려움” “겉치장” “우려”
347
00:22:09,203 --> 00:22:14,511
さまざまなネガティブに
갖가지 부정적인 감정에
348
00:22:14,772 --> 00:22:20,202
とらわれるほど弱くはない
사로잡힐 정도로 약하지는 않아...
349
00:22:20,202 --> 00:22:24,376
こどくをしらぬ trickster
고독을 모르는 trickster.