1 00:00:00,094 --> 00:00:01,694 http://blog.paran.com/twilightspica 2 00:00:02,194 --> 00:00:07,348 ひろがる闇の中 交わし合った 革命の契り 뻗어가는 어둠 속에서, 서로 모여 맺은, 혁명을 향한 맹세 3 00:00:07,348 --> 00:00:16,454 誰にも邪魔させるワケにはいかないから 그 누구도 방해하게 내버려두진 않을 테니까... 4 00:00:16,454 --> 00:00:23,594 DEATH NOTE -데스노트- 5 00:00:25,961 --> 00:00:30,420 かじつが告げたらい 과실 속에 비친 미래를 6 00:00:30,420 --> 00:00:39,743 夢、理想にかえる 꿈... 이상으로 바꾸리. 7 00:00:41,394 --> 00:00:50,480 誰もが望んだ「おわり」を… 모든 이가 원하는 종말과 더불어... 8 00:00:51,594 --> 00:00:56,610 ひろがる闇の中 交わし合った 革命の契り 뻗어가는 어둠 속에서, 서로 모여 맺은, 혁명을 향한 맹세 9 00:00:56,610 --> 00:01:01,871 誰にも邪魔させるワケにはいかない 그 누구도 방해하게 내버려두진 않을 테야! 10 00:01:01,871 --> 00:01:06,937 いつか僕が見せてあげる 언젠가 이 내가 보여다줄게, 11 00:01:06,937 --> 00:01:16,114 光り輝く世界を 한없이 빛나는 이 세상을... 12 00:01:19,815 --> 00:01:22,721 연심 13 00:01:22,721 --> 00:01:23,701 야가미 14 00:01:23,701 --> 00:01:28,052 라이토, 류자키가 수사 협력을 해달라고 요청해왔다. 15 00:01:28,052 --> 00:01:30,199 할 마음이 있으면 당장이라도 오거라. 16 00:01:30,911 --> 00:01:32,359 알았어요, 아버지. 17 00:01:34,335 --> 00:01:37,827 어떻게 이쪽에서 얘길 꺼내야 좋을지 궁리하고 있었는데 18 00:01:37,827 --> 00:01:39,869 설마 저쪽에서 먼저 꺼내올 줄이야... 19 00:01:40,627 --> 00:01:43,343 이걸로 수사 본부 내부 상황과 동시에 20 00:01:43,343 --> 00:01:45,436 가짜 키라에 대해서도 당당하게 조사할 수 있게 되겠군. 21 00:01:46,383 --> 00:01:51,692 어떻게해서든 가짜 키라에 대해서는... 본부 사람보다 한 수 빨리 알아낼 필요가 있어. 22 00:01:53,975 --> 00:01:55,836 고마워요, 야가미. 23 00:01:55,836 --> 00:01:57,002 별 말을. 24 00:01:57,002 --> 00:01:59,983 키라를 붙잡고 싶다는 마음은 마찬가지야, 류우가. 25 00:01:59,983 --> 00:02:02,357 여기에서는 류자키라 불러주세요. 26 00:02:03,502 --> 00:02:04,488 '마츠이'입니다. 27 00:02:04,488 --> 00:02:05,580 '아이하라'네. 28 00:02:05,580 --> 00:02:07,581 그리고 나는 '아사히'다. 29 00:02:08,412 --> 00:02:09,941 아하... 30 00:02:09,941 --> 00:02:12,899 그럼 나는 아사히 라이토로 하면 되려나? 31 00:02:12,899 --> 00:02:14,692 그리 부탁합니다. 32 00:02:14,692 --> 00:02:18,261 저도 여기에서는 라이토라 부르겠습니다. 33 00:02:18,261 --> 00:02:20,255 그럼 바로... 34 00:02:20,255 --> 00:02:22,938 지금까지의 키라에 관한 수사 자료와 35 00:02:22,938 --> 00:02:28,461 방송국에 배달된 일반 비공개인 이 비디오를 시청해 주십시오. 36 00:02:28,461 --> 00:02:32,821 모든 자료 등의 반출이나 메모를 적는 건 금지입니다. 37 00:02:32,821 --> 00:02:34,015 알았어. 38 00:02:34,015 --> 00:02:35,553 그럼 틀겠습니다. 39 00:02:38,779 --> 00:02:40,286 라이토... 40 00:02:41,853 --> 00:02:42,893 어젯밤 41 00:02:42,893 --> 00:02:44,008 그럼... 42 00:02:44,008 --> 00:02:46,765 제 2의 가능성은 덮어둔 채로 43 00:02:46,765 --> 00:02:50,791 야가미 라이토로부터 수사 협력을 구하는 방향으로 가고자 합니다. 44 00:02:50,791 --> 00:02:54,442 하, 하지만 그래서는 같이 수사하기 힘들어지는 게 아닌가요? 45 00:02:54,442 --> 00:02:58,248 그래... 애초에 뭣 때문에 협력을 구하는 건데. 46 00:02:58,248 --> 00:03:00,599 아니요, 그 얘길 씌워두는 건 47 00:03:00,599 --> 00:03:04,986 그가 이 비디오를 한 번 시청을 하고 감상을 듣기 전까지만 입니다. 48 00:03:04,986 --> 00:03:08,346 라이토의 추리력에는 탁월한 구석이 보입니다. 49 00:03:08,346 --> 00:03:13,926 이 비디오를 보고서 제 2의 키라라는 추리를 해낼 지도 모릅니다. 50 00:03:13,926 --> 00:03:16,311 그렇지만 제 2의 키라라는 근거는 51 00:03:16,311 --> 00:03:21,055 예고 살인 당한 사람들이 키라가 심판할 리가 없는 죄가 가벼운 이였다...는 52 00:03:21,055 --> 00:03:23,370 류자키 추리뿐이잖습니까. 53 00:03:24,074 --> 00:03:26,112 그게 다가 아닙니다. 54 00:03:26,112 --> 00:03:32,397 여태껏 저희가 추정해온 키라는 살인에 얼굴과 이름이 필요했었습니다. 55 00:03:32,397 --> 00:03:33,942 하지만 그때 56 00:03:33,942 --> 00:03:38,072 방송국에 어쩌다 달려간 우키타 씨가 살해당한 사실... 57 00:03:38,072 --> 00:03:43,270 L을 TV에 출연시키면 죽일 수 있다는 뉘앙스로 봐서... 58 00:03:43,270 --> 00:03:47,011 제 2의 키라는... 얼굴만으로 죽일 수 있다는 얘기가 됩니다. 59 00:03:48,781 --> 00:03:52,469 간략하게 말하자면, 라이토에게 수사 상황과 비디오를 검토하게 한 후, 60 00:03:52,469 --> 00:03:55,757 제 2의 키라가 있을 가능성이 있다고 추리하면 61 00:03:55,757 --> 00:03:58,700 라이토에 대한 의혹은 거의 풀릴 거라는 얘깁니다. 62 00:03:58,700 --> 00:04:01,311 그건 무슨 소린가, 류자키. 63 00:04:01,311 --> 00:04:04,265 키라라면... 수사 본부의 지휘를 맡고 있는 L은 64 00:04:04,265 --> 00:04:07,744 어떻게 해서든 죽이고 싶다고 생각하고 있을 터 입니다. 65 00:04:07,744 --> 00:04:11,255 지금 이대로라면 전 제 2의 키라의 요구대로 66 00:04:11,255 --> 00:04:14,896 사흘 뒤 TV에 출연해서 죽을 목숨입니다. 67 00:04:14,896 --> 00:04:19,452 키라라면 이런 절호의 찬스를 내던질 리가 없다고 생각하거든요. 68 00:04:19,712 --> 00:04:21,070 그럼 만약... 69 00:04:21,070 --> 00:04:23,511 우리 아들이 제 2의 키라라는 추리를 못 해내면 70 00:04:23,511 --> 00:04:25,745 의혹이 깊어질 거라는 얘긴 겐가? 71 00:04:25,745 --> 00:04:29,867 아니요... 그러면 5% 미만 그대로인데다가 72 00:04:29,867 --> 00:04:34,280 그대로 이쪽에서 제 2의 키라라는 추측으로 수사하고 있다고 밝히고 73 00:04:34,280 --> 00:04:35,863 협력을 구하도록 하겠습니다. 74 00:04:39,272 --> 00:04:40,956 이상 보여드린 것이... 75 00:04:40,956 --> 00:04:44,116 제가 진짜 키라라는 사실이 증명되었다고 생각합니다. 76 00:04:45,245 --> 00:04:47,143 이 비디오를 보고... 77 00:04:47,143 --> 00:04:51,704 떨어지는 완성도에 구역질이 나는 건 내가 키라이기 때문인가? 78 00:04:51,704 --> 00:04:55,284 완전히 키라의 이미지 다운을 운운할 게 아니네 79 00:04:55,284 --> 00:05:00,317 ...그런데 왜 이 비디오에 관한 설명을 아무도 안 해주는 거지? 80 00:05:00,317 --> 00:05:02,102 뭔가 이상해. 81 00:05:02,102 --> 00:05:03,932 뭐, 어찌 되었건 82 00:05:03,932 --> 00:05:08,462 나도 이 비디오에 관해서 섣부른 발언은 자제하는 게 좋겠지. 83 00:05:08,462 --> 00:05:10,700 그냥 내버려두면 L은 죽어... 84 00:05:12,001 --> 00:05:15,318 어떤가요, 라이토? 뭐 좀 알아내셨나요? 85 00:05:18,624 --> 00:05:19,806 이 자식...! 86 00:05:21,310 --> 00:05:25,331 키라의 힘을 가진 인간은... 한 사람이 아닐 지도 몰라. 87 00:05:25,331 --> 00:05:28,878 키라의 힘...! 무슨 얘기냐, 라이토!? 88 00:05:29,169 --> 00:05:33,493 적어도 이 녀석은 여태까지의 키라가 아닐 가능성이 높아요. 89 00:05:33,493 --> 00:05:37,690 여태까지의 키라라면 살인 예고에 저런 용의자는 안 쓸 거예요. 90 00:05:38,499 --> 00:05:42,849 거기다가, 키라가 살인을 하는 데에 얼굴과 이름이 필요하다면 91 00:05:42,849 --> 00:05:48,041 방송국에 우연히 달려든 형사와 경관을 죽인 것도 이상하잖아요. 92 00:05:48,041 --> 00:05:49,797 또... 똑같아! 93 00:05:49,797 --> 00:05:53,429 L... 아니지, 류자키의 추리와 완전 판박이... 94 00:05:53,848 --> 00:05:56,334 자, 잘 했다, 라이토. 95 00:05:56,334 --> 00:05:58,969 이걸로 너에 대한 의혹은 풀렸을 터다...! 96 00:05:59,277 --> 00:06:01,564 그 말 그대로입니다, 라이토. 97 00:06:01,564 --> 00:06:04,569 저희도 제 2의 키라라고 보고 있습니다. 98 00:06:04,845 --> 00:06:06,272 역시...! 99 00:06:06,541 --> 00:06:10,536 알고 있었던 거냐, 류우가... 아니, 류자키. 100 00:06:10,536 --> 00:06:13,039 알고 있으면서 날... 시험해 본 거야? 101 00:06:13,039 --> 00:06:14,809 시험해본 게 아닙니다... 102 00:06:15,172 --> 00:06:19,463 저 혼자 제 2의 키라 설을 생각해내도 설득력이 없죠. 103 00:06:20,111 --> 00:06:24,523 라이토가 같은 추리를 해줘서 보다 유력한 설이 되었습니다. 104 00:06:25,144 --> 00:06:27,643 라이토에게는 정말 기댈 수 있겠어요. 105 00:06:27,643 --> 00:06:28,822 마음이 놓입니다. 106 00:06:29,705 --> 00:06:31,046 확정되었네요. 107 00:06:31,722 --> 00:06:34,163 먼저 제 2의 키라를 막아야만 합니다. 108 00:06:34,649 --> 00:06:39,038 녀석은 확연하게 키라를 따르고 있고, 그리 영리하지는 못 합니다. 109 00:06:39,690 --> 00:06:42,531 진짜 키라가 시키는 거라면 들을 지도 모릅니다. 110 00:06:43,296 --> 00:06:46,345 그렇다면, 우리 쪽에서 진짜가 보내는 메세지를 위조하면 111 00:06:46,345 --> 00:06:48,171 막을 수 있을 가능성은 다분합니다. 112 00:06:49,440 --> 00:06:51,550 놀라운 걸, 류자키. 113 00:06:51,550 --> 00:06:54,604 나도 그게 제일 나은 수단일 거라고 생각하고 있었어. 114 00:06:54,604 --> 00:06:56,751 거기에서 라이토에게... 115 00:06:56,751 --> 00:06:59,172 진짜 키라 역을 맡아주셨으면 합니다. 116 00:07:00,249 --> 00:07:01,869 내, 내가...? 117 00:07:01,869 --> 00:07:02,901 네. 118 00:07:02,901 --> 00:07:06,252 라이토 정도의 재능이 있으면 하고도 남을 거라 봅니다. 119 00:07:06,252 --> 00:07:08,375 어찌되었든 더 이상 시간이 없습니다. 120 00:07:08,375 --> 00:07:13,797 저녁 뉴스에 보낼 수 있도록 키라가 고하는 원고를 작성해주실 수 있겠습니까? 121 00:07:15,462 --> 00:07:17,021 이 자식... 122 00:07:17,021 --> 00:07:20,505 처음부터 이 역을 시키려고 날 여기에...! 123 00:07:22,432 --> 00:07:24,914 류자키, 이거면 되려나? 124 00:07:24,914 --> 00:07:26,738 키라 입장에 서서 써봤는데. 125 00:07:28,823 --> 00:07:31,003 ...굉장히 잘 해주셨지만 126 00:07:31,003 --> 00:07:34,228 'L은 죽여도 상관없지만' 이라는 부분은 제외 안 하면... 127 00:07:34,917 --> 00:07:36,078 제가 죽습니다요. 128 00:07:38,089 --> 00:07:40,680 아니, 그게 말이지, 키라 입장에서 보니 129 00:07:40,680 --> 00:07:45,194 지금 상황에서는 꼭 L 만큼은 죽이라고 지시할 것 같아서 말야. 130 00:07:45,194 --> 00:07:46,670 가벼운 장난이야. 131 00:07:46,670 --> 00:07:49,290 그 부분은 적당히 고쳐. 132 00:07:49,290 --> 00:07:50,010 네... 133 00:07:51,046 --> 00:07:54,681 아이하라 씨. 원고 준비됐습니다, 부탁할게요. 134 00:07:54,681 --> 00:07:55,869 음! 135 00:07:56,310 --> 00:07:58,615 속보입니다! 136 00:07:58,615 --> 00:08:03,202 며칠 전 사쿠라 방송국에 비디오를 보내어 방영을 지시한 키라를 향해, 137 00:08:03,202 --> 00:08:06,453 자신이 진짜라고 주장하는 또 다른 키라 나타났습니다. 138 00:08:07,442 --> 00:08:13,281 그리고 각 방송국에 진짜 키라가 보내는 메세지를 방영할 것을 요구해왔으며, 139 00:08:13,281 --> 00:08:18,491 경찰청은 이 비디오의 방영을 허락했습니다. 140 00:08:18,491 --> 00:08:22,145 이쪽이 키라인 건가? 이쪽도 키라인 건가? 141 00:08:22,145 --> 00:08:25,467 먼저 이... 키라로부터 보내져온 비디오를 봐주십시오. 142 00:08:27,362 --> 00:08:28,201 키라입니다. 143 00:08:28,571 --> 00:08:29,476 야호! 144 00:08:29,476 --> 00:08:30,857 키라가 답장을 보냈다! 145 00:08:31,812 --> 00:08:34,163 제가 진짜 키라이며 146 00:08:34,163 --> 00:08:37,651 며칠 전 사쿠라 방송국에 방영되었던 비디오의 주인공은 147 00:08:37,651 --> 00:08:39,340 키라가 아닙니다. 148 00:08:39,970 --> 00:08:43,062 현시점에서는 저를 사칭한 자를... 149 00:08:43,062 --> 00:08:44,758 제게 협력을 하고, 150 00:08:44,758 --> 00:08:49,562 제 대변인 역을 하려한 것이라 받아드리고 있습니다. 151 00:08:49,562 --> 00:08:50,677 하지만... 152 00:08:50,677 --> 00:08:55,683 죄 없는 이들의 목숨을 앗아가는 행위는 제 뜻에 반하는 것입니다. 153 00:08:55,683 --> 00:09:01,783 만약 저를 사칭한 자가 제 뜻에 공감하고 협력할 마음이 있다면... 154 00:09:01,783 --> 00:09:04,188 막무가내 같은 행동을 자제하고 155 00:09:04,188 --> 00:09:06,948 먼저 제 뜻부터 이해하려는 노력이 우선입니다. 156 00:09:07,368 --> 00:09:11,024 자! 비디오, 비디오! 157 00:09:11,024 --> 00:09:12,434 뭘 할 작정이야. 158 00:09:12,434 --> 00:09:16,459 당연히 바로 키라한테 보낼 답장 만들기지! 159 00:09:16,838 --> 00:09:17,679 며칠 후 160 00:09:17,679 --> 00:09:20,808 류자키, 제 2의 키라가 답장을 보내왔습니다. 161 00:09:20,808 --> 00:09:21,784 뭣이? 162 00:09:21,784 --> 00:09:22,923 왔구나! 163 00:09:22,923 --> 00:09:26,162 지금 봉투 채로 그쪽으로 가져 가겠습니다만 164 00:09:26,162 --> 00:09:30,220 일단 복사한 영상을 컴퓨터로 보내도록 하겠습니다. 165 00:09:32,819 --> 00:09:36,124 키라 씨, 답장 감사드립니다. 166 00:09:36,124 --> 00:09:38,793 저는 키라 씨가 시키는 대로 하겠습니다. 167 00:09:38,793 --> 00:09:39,531 오오! 168 00:09:39,531 --> 00:09:40,729 해냈군! 169 00:09:40,729 --> 00:09:46,255 '키라'가 시키는대로 하겠습니다라... 써먹을 만한 건지 못 써먹는 건지. 170 00:09:46,255 --> 00:09:52,715 정말로 키라를 이해하는 녀석이라면 L의 TV 출연만은 강행해서 L을 죽일 텐데! 171 00:09:52,715 --> 00:09:56,092 고작 이딴 거에 걸리다니 망할. 172 00:09:56,092 --> 00:09:58,644 전 키라 씨를 만나고 싶습니다. 173 00:09:58,644 --> 00:10:00,777 키라 씨는 눈을 안 갖고 있을 거라 생각합니다만 174 00:10:01,532 --> 00:10:04,175 전 키라 씨를 죽이거나 하진 않습니다. 175 00:10:04,392 --> 00:10:05,640 안심해주세요. 176 00:10:06,675 --> 00:10:08,414 바본가, 이 자식...!? 177 00:10:08,414 --> 00:10:12,238 세간에 방송되는 비디오에 사신의 눈 얘기를...! 178 00:10:12,845 --> 00:10:15,029 방금 눈을 안 갖고 있다는 둥 그랬지? 179 00:10:15,029 --> 00:10:16,055 무슨 소리지? 180 00:10:16,055 --> 00:10:16,988 글쎄요 181 00:10:17,671 --> 00:10:22,928 뭔가 경찰 쪽 사람들이 모르게 만날 괜찮은 방법을 생각해주세요. 182 00:10:22,928 --> 00:10:26,711 만났을 때에는 서로의 사신을 보여서 확인하면 되니까요. 183 00:10:27,870 --> 00:10:28,807 사신!? 184 00:10:28,920 --> 00:10:30,347 글러먹었어, 이 자식 185 00:10:30,347 --> 00:10:32,144 당장이라도 무슨 조치를 취해야 돼! 186 00:10:33,234 --> 00:10:34,078 깜짝이야! 187 00:10:40,385 --> 00:10:41,583 류... 류자키! 188 00:10:42,279 --> 00:10:43,588 괜찮습니까!? 189 00:10:43,588 --> 00:10:46,475 사... 사신! 190 00:10:47,736 --> 00:10:51,895 그런 얼토당토 않은 존재를 인정하기라도 하라는 말인 건가!? 191 00:10:52,922 --> 00:10:58,078 사인이나 사망시의 상황을 일찍히 적고, 차후에 이름을 그 문자 앞에 적어도 효과는 유효하다. 이를 적용할 시에는 이름을 적을 수 있는 유효 기간은 인간계 단위로 약 19일 간이다. 192 00:10:58,413 --> 00:11:02,935 데스노트의 소유자 이외에도 얼굴과 이름을 인식하고 이름을 적으면, 소유자가 사용할 때와 같은 효과를 낸다. 193 00:11:03,502 --> 00:11:05,936 사신...! 194 00:11:05,936 --> 00:11:08,427 그런 얼토당토 않은 존재를 195 00:11:08,427 --> 00:11:10,786 인정하기라도 하라는 얘긴가!? 196 00:11:11,111 --> 00:11:12,903 서, 설마요 197 00:11:12,903 --> 00:11:14,876 그런 게 있을 리가... 198 00:11:15,116 --> 00:11:16,698 그래, 류자키! 199 00:11:16,698 --> 00:11:19,170 사신이 존재한다니 말도 안 되는 소리야. 200 00:11:22,046 --> 00:11:24,843 키라도 형무소 안의 범죄자한테 201 00:11:24,843 --> 00:11:28,170 사신이 존재하는 듯한 문장을 쓰게 만들었습니다. 202 00:11:28,170 --> 00:11:30,035 그렇다면 역시 203 00:11:30,035 --> 00:11:32,542 이것도 여태까지와 같은 키라라고 생각해야 되는 건 아닌 겐가? 204 00:11:32,996 --> 00:11:35,577 동일 인물이니까 같은 소리를... 205 00:11:35,577 --> 00:11:37,812 그런 건 아닐 거예요, 아버지. 206 00:11:37,812 --> 00:11:39,704 이게 여태까지의 키라라면 207 00:11:39,704 --> 00:11:44,279 우리가 만든 비디오를 보고 답장을 보낼 리가 없어요. 208 00:11:44,279 --> 00:11:47,112 진짜 키라가 이런 작전에 일부러 장단 맞춰서 209 00:11:47,112 --> 00:11:50,586 L을 TV에 출연시켜서 죽이는 걸 그만 둘 리도 없고요. 210 00:11:51,377 --> 00:11:55,559 그러면 진짜 키라와 제 2의 키라가 이미 연결이 되어서 211 00:11:55,559 --> 00:11:59,431 '사신'이라는 말로 수사를 혼란시키려는 건 아닐까? 212 00:11:59,431 --> 00:12:01,346 그것도 희박합니다 213 00:12:02,426 --> 00:12:08,768 라이토 얘기대로 키라가 연관되어 있다면 절 죽일 예정을 중지할 거라 보긴 힘듭니다. 214 00:12:09,959 --> 00:12:14,758 제 2의 키라는 키라의 사상과는 상관없이... 스스로의 의지로 움직이고 있습니다. 215 00:12:15,605 --> 00:12:18,650 그건 바로... 키라를 만나고 싶다는 마음입니다. 216 00:12:19,126 --> 00:12:20,556 그 말대로야. 217 00:12:20,556 --> 00:12:22,599 키라에 대한 흥미로 움직이고 있는 거야. 218 00:12:24,063 --> 00:12:28,703 사신이라는 건 살인 능력을 칭하는 게 아닐까? 219 00:12:28,703 --> 00:12:33,036 서로의 사신을 보이면 확인할 수 있다는 얘기는... 220 00:12:33,036 --> 00:12:36,748 살인 능력을 서로 보여서 확인하는 거라고 생각하면 돼. 221 00:12:38,093 --> 00:12:40,315 그러네요 222 00:12:40,315 --> 00:12:43,313 적어도 '사신'이라는 말은 223 00:12:43,313 --> 00:12:49,144 키라와 제 2의 키라 사이에서는 동일한 의미로 통하는 무언가라고 생각됩니다. 224 00:12:49,144 --> 00:12:53,278 그게 무엇인지 조금 더 뚜렷이 드러낼 수 있도록 조여보죠. 225 00:12:53,278 --> 00:12:56,246 그럼 또 답장을 보내서 유도하는 거야? 226 00:12:56,246 --> 00:12:58,293 잘못 쑤셨다가는 227 00:12:58,293 --> 00:13:00,766 우리가 아무것도 모른다는 사실이 발각돼서 228 00:13:00,766 --> 00:13:02,826 키라가 아니라는 걸 눈치챌 거야. 229 00:13:02,826 --> 00:13:07,019 아니요. 여기서부터는 키라와 제 2의 키라한테 맡기는 겁니다. 230 00:13:07,828 --> 00:13:09,290 맡긴다고? 231 00:13:09,290 --> 00:13:15,397 제 2의 키라는 키라한테 답장이 온 지금 상황에 만족하고 있을 거라 생각합니다. 232 00:13:16,218 --> 00:13:19,913 키라한테 자신을 어필하는 데에 성공했다고 말이죠. 233 00:13:20,662 --> 00:13:25,023 그리고 서로간에 밖에 모르는 말들을 쓰고 있습니다. 234 00:13:25,023 --> 00:13:29,546 이 답장을 다시 오늘 사쿠라 TV의 6시 뉴스에 보내도록 하죠. 235 00:13:29,546 --> 00:13:35,251 당연히 키라도 우리가 만들어낸 키라와 제 2의 키라 간의 대화에 관심이 있을 것입니다. 236 00:13:36,084 --> 00:13:42,648 키라 입장에서 보면 제 2의 키라와 경찰 간의 직접 접촉 따윈 원치 않을 터. 237 00:13:44,053 --> 00:13:45,536 어쩌면... 238 00:13:45,536 --> 00:13:48,823 이번에는 진짜 키라가 답장을 보내올 지도 모릅니다. 239 00:13:50,682 --> 00:13:54,224 그래도... 만약 키라한테서 답장이 없으면요? 240 00:13:54,224 --> 00:13:59,278 예, 그때는 제 2의 키라가 어떻게 대처할 지 생각해봤습니다만 241 00:13:59,278 --> 00:14:03,688 더욱 더 경찰이나 세간에 퍼지면 키라가 곤란해지는 사실을 공표해서 242 00:14:03,688 --> 00:14:08,357 키라를 초조하게 해서 자신을 만나게 만든다 243 00:14:08,357 --> 00:14:10,518 이렇게 되면 재밌겠죠! 244 00:14:10,518 --> 00:14:16,183 그를 두려워한 키라가 비디오 등으로 메세지를 보내오면 더더욱 재미있을 겁니다. 245 00:14:16,183 --> 00:14:21,532 그러면... 키라의 물적증거를 얻을 수 있는 가능성도 높아집니다. 246 00:14:21,532 --> 00:14:25,295 그러면 한동안은 제 2의 키라를 중점으로 수사하도록 하죠. 247 00:14:30,085 --> 00:14:32,307 괜찮은데? 248 00:14:32,307 --> 00:14:34,117 어! 그래그래그래그래... 249 00:14:36,115 --> 00:14:38,551 좋아! 아주 좋아, 미사! 250 00:14:38,551 --> 00:14:39,646 끝내줘! 251 00:14:41,485 --> 00:14:44,137 아...! 피곤하다. 252 00:14:44,137 --> 00:14:47,245 모델이란 직업도 체력 소모가 심하다니깐. 253 00:14:48,767 --> 00:14:49,981 저기, 렘? 254 00:14:49,981 --> 00:14:50,762 응? 255 00:14:51,166 --> 00:14:52,898 하나 물어봐도 돼? 256 00:14:52,898 --> 00:14:54,360 뭔데. 257 00:14:54,360 --> 00:14:57,848 사신은 데스노트를 안 갖고 있으면 안 된다. 258 00:14:57,848 --> 00:15:01,456 인간한테 데스노트를 건내주고 구경하는 데에는 두 권이 필요하다. 259 00:15:01,882 --> 00:15:04,473 키라한테 노트를 건내준 류크는 260 00:15:04,473 --> 00:15:08,096 사신 대왕을 속이고 한 권을 더 입수했다고 했지? 261 00:15:08,737 --> 00:15:10,012 그래. 262 00:15:10,012 --> 00:15:11,595 그럼 렘도야? 263 00:15:11,595 --> 00:15:16,431 아니. 사신 대왕이란 그리 쉽사리 속일 수 있는 상대가 아니야. 264 00:15:16,431 --> 00:15:18,136 그럼 어떻게 해서...? 265 00:15:18,933 --> 00:15:22,146 난 사신계에서도 얼마 안 되는... 266 00:15:22,146 --> 00:15:26,850 사신을 죽일 수 있는 방법을 알고 있는 사신이니까. 267 00:15:26,850 --> 00:15:28,601 그쯤 얘기해두지. 268 00:15:30,336 --> 00:15:35,146 그럼 사신을 죽이고 노트를 빼았아서 나한테 준 거구나? 269 00:15:35,146 --> 00:15:36,584 아니. 270 00:15:36,584 --> 00:15:38,118 죽인 건 아니야. 271 00:15:38,714 --> 00:15:43,187 어쩌다가 죽는 사신이 있었고... 그 자리에 내가 같이 있었다. 272 00:15:43,932 --> 00:15:46,824 저기저기! 사신을 죽이는 방법, 가르쳐줘! 273 00:15:48,615 --> 00:15:50,521 아무한테도 얘기하지 마. 274 00:15:51,567 --> 00:15:54,422 사신을 죽이는 방법은... 275 00:15:55,671 --> 00:15:58,184 인간을 사랑하게 만드는 거다. 276 00:16:01,824 --> 00:16:03,636 근사해라. 277 00:16:12,002 --> 00:16:18,428 사신계에서 끊임없이 한 소녀 만을 지켜보고 있던 제라스라는 사신이 있었는데... 278 00:16:19,001 --> 00:16:24,158 제라스는 사신계에서 매일이고 매일이고 그 소녀 만을 지켜보고 있었다. 279 00:16:34,823 --> 00:16:37,812 오늘까지지, 저 아이 수명? 280 00:16:38,609 --> 00:16:42,589 아무 탈 없어 보이는데... 왜 오늘인 걸까. 281 00:16:43,948 --> 00:16:47,375 왜... 오늘인 걸까. 282 00:16:52,731 --> 00:16:57,819 나도 어떻게 죽을지 신경 쓰여서 같이 지켜보기로 했다. 283 00:17:01,981 --> 00:17:05,035 그 아이는 밤길을 혼자서 걷고 있었다. 284 00:17:06,614 --> 00:17:08,071 그때였다. 285 00:17:12,440 --> 00:17:17,795 돌연히 골목에서 한 남자가 불쑥 나와서는 소녀에게 고백을 했다. 286 00:17:18,121 --> 00:17:20,014 난 세상 그 누구보다도 너를 사랑해! 287 00:17:20,014 --> 00:17:21,105 항상 너만을 보고 있어! 288 00:17:21,105 --> 00:17:22,300 지켜주고 싶어, 너를! 289 00:17:22,812 --> 00:17:24,941 생전 처음보는 남자... 290 00:17:24,941 --> 00:17:27,102 당연히 소녀는 거절했다. 291 00:17:33,182 --> 00:17:34,913 그러면...! 292 00:17:34,913 --> 00:17:37,021 너를 죽이고... 293 00:17:37,021 --> 00:17:38,674 나도 죽을래! 294 00:17:44,166 --> 00:17:45,525 야! 295 00:17:45,525 --> 00:17:46,541 그만둬! 296 00:17:49,572 --> 00:17:53,895 제라스는 사신이... 해서는 안 될 일을 했다. 297 00:18:09,207 --> 00:18:14,281 제라스는 그 소녀를 구하기 위해... 노트를 쓰고 말았다. 298 00:18:15,457 --> 00:18:18,831 하지만 그래서는 안 돼. 299 00:18:18,831 --> 00:18:26,046 사신은 인간의 수명을 줄일 뿐... 수명을 얻어내기 위해서만 존재하는 거야. 300 00:18:41,996 --> 00:18:48,074 그 순간 제라스는 모래인지 녹인지 알 수 없는 물체로 바뀌어 301 00:18:48,074 --> 00:18:49,311 죽었다. 302 00:18:51,335 --> 00:18:54,820 그 자리에는 데스노트 만이 남아있었다. 303 00:18:58,155 --> 00:19:05,680 그리고 제라스의 수명이... 구해준 소녀의 수명으로 대신 주어진 거야. 304 00:19:08,474 --> 00:19:13,803 그 소녀를 사랑하지만 않았으면 사신은 안 죽었을 거라는 얘기야? 305 00:19:13,803 --> 00:19:15,276 그래. 306 00:19:18,427 --> 00:19:21,207 그럼 그때... 307 00:19:21,207 --> 00:19:26,415 날 구해준 건 제라스라는 사신이였구나. 308 00:19:26,415 --> 00:19:27,753 그래. 309 00:19:27,753 --> 00:19:30,731 제라스는 너를 사랑했었다. 310 00:19:31,813 --> 00:19:34,558 그러니 그 노트는 네 거야. 311 00:19:36,140 --> 00:19:37,433 ...응! 312 00:19:40,745 --> 00:19:42,279 그렇구나! 313 00:19:42,279 --> 00:19:47,411 사신을 죽이려면 인간을 사랑하게 만들어서 구하게 만들어야 되는구나. 314 00:19:47,411 --> 00:19:49,018 렘은 어때? 315 00:19:49,018 --> 00:19:51,456 날 사랑하거나 하는 건 아니야? 316 00:19:51,456 --> 00:19:55,341 단념해. 넌 날 못 죽여. 317 00:19:55,995 --> 00:19:57,698 앗, 들켰어? 318 00:19:59,787 --> 00:20:03,626 그래도 이걸로 키라한테 알려다 줄 얘기가 하나 더 생겼는 걸? 319 00:20:04,274 --> 00:20:05,621 알고 있으려나? 320 00:20:05,621 --> 00:20:09,447 사신을 죽-이-는-방-법. 321 00:20:11,058 --> 00:20:15,631 TV에서도 만날 괜찮은 방법을 생각해달라고 분명히 방송도 보내졌는데 322 00:20:15,631 --> 00:20:17,585 좀처럼 답장이 안 오는 걸... 323 00:20:18,629 --> 00:20:21,385 또 내가 뭔가 이야길 걸어볼까? 324 00:20:24,468 --> 00:20:25,865 큰일이다... 325 00:20:25,865 --> 00:20:29,823 이대로 제 2의 키라를 방치해둘 수는 없어. 326 00:20:29,823 --> 00:20:34,932 제 2의 키라가 치명적인 실수를 범해서 경찰에 붙잡히기라도 했다가는 327 00:20:34,932 --> 00:20:37,608 데스노트에 대해서 발각될 위험이 있어. 328 00:20:40,312 --> 00:20:41,237 어서오세요! 329 00:20:42,864 --> 00:20:45,133 스트로베리 선데이 주세요. 330 00:20:45,133 --> 00:20:46,493 알았습니다. 331 00:20:47,965 --> 00:20:49,743 하지만 어떡하면 좋지? 332 00:20:49,743 --> 00:20:53,607 L이 눈치 못 채게 제 2의 키라한테 접촉하려면... 333 00:20:54,722 --> 00:20:55,849 오래 기다리셨습니다. 334 00:20:59,344 --> 00:21:00,900 아아... 335 00:21:00,900 --> 00:21:02,857 어서 만나고 싶어라, 키라. 336 00:21:03,494 --> 00:21:07,972 그건 그렇고... 도대체 어떤 자식이지, 가짜 키라는. 337 00:21:08,798 --> 00:21:11,663 도대체 어떤 사람일까, 키라는! 338 00:21:16,913 --> 00:21:20,082 계속 339 00:21:20,266 --> 00:21:25,466 誰にも見れないユメをみて  그 누구도 엄두 못 내는 꿈을 꾸고서... 340 00:21:25,466 --> 00:21:30,759 要らないものは全て捨てた 불필요한 모든 것을 모두 버렸어. 341 00:21:31,006 --> 00:21:39,445 ゆずれない想い この胸に宿して 굽힐 수 없는 의지를... 이 가슴 속에 품고서. 342 00:21:39,666 --> 00:21:45,847 まだリアルとイデアルのはざまにいて 끝없이 현실과 이상 사이를 방황하다가 343 00:21:46,173 --> 00:21:51,233 ぎせいの枷に足をとられても 희생이란 족쇄에 발목이 잡히더라도 344 00:21:51,455 --> 00:21:56,163 溢れる衝動押さえきれない 흘러넘치는 충동을 억누를 수 없어. 345 00:21:56,511 --> 00:22:03,950 つよく求める心があるから 간절하게 염원하는 욕망이 있기에... 346 00:22:04,314 --> 00:22:09,203 「いつわり」「恐れ」「きょしょく」「憂い」 “거짓” “두려움” “겉치장” “우려” 347 00:22:09,203 --> 00:22:14,511 さまざまなネガティブに 갖가지 부정적인 감정에 348 00:22:14,772 --> 00:22:20,202 とらわれるほど弱くはない 사로잡힐 정도로 약하지는 않아... 349 00:22:20,202 --> 00:22:24,376 こどくをしらぬ trickster 고독을 모르는 trickster.