1 00:00:00,345 --> 00:00:01,945 http://blog.paran.com/twilightspica 2 00:00:02,445 --> 00:00:07,599 ひろがる闇の中 交わし合った 革命の契り 뻗어가는 어둠 속에서, 서로 모여 맺은, 혁명을 향한 맹세 3 00:00:07,599 --> 00:00:16,705 誰にも邪魔させるワケにはいかないから 그 누구도 방해하게 내버려두진 않을 테니까... 4 00:00:16,705 --> 00:00:23,845 DEATH NOTE -데스노트- 5 00:00:26,212 --> 00:00:30,671 かじつが告げたみらい 과실 속에 비친 미래를 6 00:00:30,671 --> 00:00:39,994 夢、理想にかえる 꿈... 이상으로 바꾸리. 7 00:00:41,645 --> 00:00:50,731 誰もが望んだ「おわり」を… 모든 이가 원하는 종말과 더불어... 8 00:00:51,845 --> 00:00:56,861 ひろがる闇の中 交わし合った 革命の契り 뻗어가는 어둠 속에서, 서로 모여 맺은, 혁명을 향한 맹세 9 00:00:56,861 --> 00:01:02,122 誰にも邪魔させるワケにはいかない 그 누구도 방해하게 내버려두진 않을 테야! 10 00:01:02,122 --> 00:01:07,188 いつか僕が見せてあげる 언젠가 이 내가 보여다줄게, 11 00:01:07,188 --> 00:01:16,365 光り輝く世界を 한없이 빛나는 이 세상을... 12 00:01:21,006 --> 00:01:22,390 라이토는... 13 00:01:22,898 --> 00:01:25,521 제게 처음 생긴 친구니까요. 14 00:01:30,317 --> 00:01:31,137 미사... 15 00:01:31,137 --> 00:01:32,158 네. 16 00:01:32,158 --> 00:01:33,478 렘에게 부탁해주지 않을래? 17 00:01:33,848 --> 00:01:35,426 L을 죽이라고. 18 00:01:36,842 --> 00:01:38,193 렘... 19 00:01:38,193 --> 00:01:39,995 라이토한테 사랑받고 싶어! 20 00:01:39,995 --> 00:01:42,022 그게 내가 행복해지는 길이야. 21 00:01:44,848 --> 00:01:46,376 좋다... 22 00:01:46,376 --> 00:01:48,415 L을 죽여주지. 23 00:01:49,047 --> 00:01:51,417 L이 죽는다... 24 00:01:51,417 --> 00:01:53,623 이렇게 쉽사리...? 25 00:01:53,623 --> 00:01:56,719 도박 26 00:01:57,715 --> 00:01:59,108 그래서, 언제 죽이면 되는 거지? 27 00:01:59,978 --> 00:02:03,714 그 녀석이 있는 곳으로 데려가 주기만 하면 바로 그 자리에서 죽여주지. 28 00:02:04,477 --> 00:02:07,795 빠르면 빠를수록 좋아... 당장 내일이라도. 29 00:02:07,795 --> 00:02:10,845 하지만 지금 이 자리에서 그 결정을 내리는 건 좀 안이하군. 30 00:02:12,045 --> 00:02:16,252 오늘 밤, 어떻게 죽일 건지와 그 외의 사항을 잘 생각해보고 얘기하도록 하겠어. 31 00:02:16,252 --> 00:02:17,655 알았다. 32 00:02:17,655 --> 00:02:22,457 말해두지만, 무슨 일이 있더라도 내가 시키기 전까지는 죽이지 마. 33 00:02:22,457 --> 00:02:24,407 무슨 일이 있더라도다! 34 00:02:24,407 --> 00:02:27,450 그래... 그건 약속하지. 35 00:02:27,719 --> 00:02:30,183 ...L에 한해서는. 36 00:02:30,183 --> 00:02:33,013 미사, 전화번호 좀 가르쳐 줘. 37 00:02:33,013 --> 00:02:34,961 이제와서 묻다니 너무해! 38 00:02:34,961 --> 00:02:36,979 라이토 번호도 가르쳐 줘. 39 00:02:36,979 --> 00:02:39,386 아니, 내 번호는 못 가르쳐 줘. 40 00:02:39,386 --> 00:02:40,397 왜 못 가르쳐 주는데!? 41 00:02:40,397 --> 00:02:42,702 애인끼리 그러는 게 어딨어!? 42 00:02:43,191 --> 00:02:46,425 난 경찰이 표적으로 삼은 상태라고 말했잖아. 43 00:02:46,425 --> 00:02:50,957 요즘 경찰한테 특정 전화를 도청하는 건 대수로운 일이 아냐. 44 00:02:50,957 --> 00:02:53,006 웅... 45 00:02:53,006 --> 00:02:55,248 아! 그러면 이거! 46 00:02:55,248 --> 00:02:57,279 미사 전화 하나 줄게! 47 00:02:57,279 --> 00:03:00,576 이래저래 용도별로 나눠쓰다보니 3개나 있으니까! 48 00:03:00,576 --> 00:03:01,946 ...괜찮은 생각이네. 49 00:03:01,946 --> 00:03:03,995 네꺼라면 아마 별탈 없겠지. 50 00:03:03,995 --> 00:03:04,840 앗싸! 51 00:03:04,840 --> 00:03:06,881 매일매일 러브콜 할게! 52 00:03:06,881 --> 00:03:08,167 메일도 잔뜩 보내고! 53 00:03:08,648 --> 00:03:10,654 아니, 전원은 꺼둘 거야. 54 00:03:10,654 --> 00:03:14,822 전화는 최소한으로 필요한 얘기만 이쪽에서 걸도록 하지. 55 00:03:14,822 --> 00:03:15,745 어? 56 00:03:15,745 --> 00:03:16,576 흐응... 57 00:03:17,446 --> 00:03:19,787 언제 전화해 줄 거야? 58 00:03:19,787 --> 00:03:21,567 아마 내일 쯤. 59 00:03:21,567 --> 00:03:25,915 L을 처형하든 안 하든... 일단은 연락하도록 할게. 60 00:03:25,915 --> 00:03:27,521 뭐? 내일!? 61 00:03:27,521 --> 00:03:32,010 내용은 좀 애인 사이 같잖지만 그 다음에 애정확인을 하면 되겠네! 62 00:03:32,010 --> 00:03:34,688 그럼 미사... 오늘은 이만 집에 가. 63 00:03:34,688 --> 00:03:37,213 어? 왜? 아직 7시 밖에 안 됐잖어. 64 00:03:37,213 --> 00:03:39,415 애인들의 시간은 이제부터 잖아? 65 00:03:39,415 --> 00:03:42,066 둘이서 밥 먹고, 야경 감상하고, 66 00:03:42,066 --> 00:03:45,124 그리고나서가 드디어 실전 돌입! 이라는 느낌이니...! 67 00:03:45,124 --> 00:03:45,777 미사. 68 00:03:47,875 --> 00:03:48,599 우홋! 69 00:03:56,936 --> 00:03:58,637 알았지? 70 00:03:58,637 --> 00:04:00,830 오늘은 집에 가? 71 00:04:00,830 --> 00:04:01,852 네... 72 00:04:02,331 --> 00:04:05,220 그리고 렘이랑 밖에서 얘기할 때는 73 00:04:05,220 --> 00:04:09,034 주위에 사람이 없는지 확인하고서 작은 목소리로. 74 00:04:09,034 --> 00:04:11,101 나도 류크하고는 그렇게 하고 있어. 75 00:04:11,101 --> 00:04:12,063 네에... 76 00:04:12,348 --> 00:04:14,438 늦은 밤에 실례했어요... 77 00:04:14,438 --> 00:04:15,391 미사 씨! 78 00:04:15,391 --> 00:04:17,602 내일도 또 와요! 79 00:04:20,605 --> 00:04:23,404 그런데 갑자기 키스라니 당혹스러웠는 걸. 80 00:04:23,944 --> 00:04:27,608 미사한테는... 되도록 빨리 내게 빠지게 끔 만들어둘 필요가 있어. 81 00:04:27,608 --> 00:04:28,841 흐음... 82 00:04:28,841 --> 00:04:32,502 그딴 것보다... L을 내일 죽일지 말지가 문제야. 83 00:04:32,502 --> 00:04:36,011 L이라고 공개적으로 알려지지 않은 현상황에서 류우가가 죽으면 84 00:04:36,011 --> 00:04:40,790 내가 키라라는 의혹이 농후해지는 걸 각오해두지 않으면 안 돼. 85 00:04:40,790 --> 00:04:42,185 그렇겠군. 86 00:04:42,185 --> 00:04:47,581 나는 '친구'라는 말 때문에 죽이는 데에 주저하는 건 줄 알았어. 87 00:04:47,581 --> 00:04:48,880 친구라고? 88 00:04:48,880 --> 00:04:50,684 장단을 맞춰줬을 뿐이야. 89 00:04:50,684 --> 00:04:55,354 처음에 내가... "우정을 원하면 받아들여주겠다"고 했을 터인데? 90 00:04:56,169 --> 00:04:59,448 류우가는 야가미 라이토의 표면상 친구일 뿐. 91 00:04:59,448 --> 00:05:00,971 L은 키라의 적이다. 92 00:05:10,122 --> 00:05:13,211 그래... L은 적이다. 93 00:05:13,211 --> 00:05:17,212 류우가가 L이라 밝힌 이상 죽여야한다. 94 00:05:17,212 --> 00:05:22,973 여기서 L을 '사고사'시키면... 나를 키라라 의심할 사람은 아무도 없어. 95 00:05:22,973 --> 00:05:24,661 있다고 하더라도 증거 따윈 없다. 96 00:05:25,678 --> 00:05:29,340 L이 죽은 다음의 상황은 어리 짐작 밖에 안 되... 97 00:05:29,340 --> 00:05:30,713 이제 여기선 도박이다! 98 00:05:32,338 --> 00:05:34,126 내일이 L... 99 00:05:34,126 --> 00:05:36,629 아니, 적어도... 100 00:05:36,629 --> 00:05:38,946 류자키와 류우가의 제삿날이다. 101 00:05:45,450 --> 00:05:46,151 머리카락! 102 00:05:49,153 --> 00:05:50,695 과자 종류 부스러기! 103 00:05:53,885 --> 00:05:54,702 머리카락! 104 00:05:57,094 --> 00:05:58,320 야가미 국장님. 105 00:05:59,460 --> 00:06:02,535 가까운 시일 내에 제가 죽으면 아드님이 키라입니다. 106 00:06:04,857 --> 00:06:05,865 또 머리카락. 107 00:06:08,069 --> 00:06:09,792 지금 뭐라고 했나, 류자키!? 108 00:06:09,792 --> 00:06:12,076 그래요! 무슨 소릴 하시는 겁니까!? 109 00:06:12,433 --> 00:06:15,408 와타리를 자유로이 부릴 수 있도록 끔 전해둘 테니 110 00:06:15,408 --> 00:06:16,848 뒷일을 부탁드립니다. 111 00:06:17,397 --> 00:06:18,746 류자키! 112 00:06:18,746 --> 00:06:21,320 의혹은 거의 풀렸다고 해놓고서는 113 00:06:21,320 --> 00:06:23,970 도대체 본심은 어디까지 우리 아들을...!? 114 00:06:24,579 --> 00:06:27,343 ...저도 제 본심을 잘 모르겠습니다. 115 00:06:28,846 --> 00:06:31,785 이런 적은 이제까지 없었습니다. 116 00:06:31,785 --> 00:06:34,452 키라와 제 2의 키라가 손을 잡았다면 117 00:06:34,452 --> 00:06:36,573 저는... 위기일발입니다. 118 00:06:36,573 --> 00:06:42,029 그러니 제 스스로를... 냉정하게 분석할 수 없게된 건지도 모릅니다. 119 00:06:45,322 --> 00:06:50,098 단순히 달리 의심할 사람이 없으니까 고집을 피우고 있는 건지도 모릅니다. 120 00:06:50,098 --> 00:06:51,242 그렇다 하더라도, 121 00:06:51,242 --> 00:06:55,847 지금 제가 죽으면 ... 아드님이 키라라고 단정해 주십쇼. 122 00:06:59,539 --> 00:07:03,001 또 '기습'을 하는 꼴이 되겠지만 별 방도가 없어. 123 00:07:03,001 --> 00:07:05,362 이제... 여기서는 도박이다! 124 00:07:18,294 --> 00:07:19,641 그런 건 아니예요. 125 00:07:19,982 --> 00:07:21,703 약간 요령이 좋은 것 뿐이지. 126 00:07:26,789 --> 00:07:27,905 응? 127 00:07:27,905 --> 00:07:29,328 왜 그래? 128 00:07:32,857 --> 00:07:34,054 아! 129 00:07:34,054 --> 00:07:35,534 야가미~! 130 00:07:36,525 --> 00:07:37,735 ...안녕하세요. 131 00:07:39,903 --> 00:07:43,440 타카다 선배, 잠깐 제 친구하고 얘기 좀 하고 싶으니 132 00:07:43,440 --> 00:07:44,470 나중에 또 봐요. 133 00:07:44,470 --> 00:07:45,901 어? 어... 응. 134 00:07:50,045 --> 00:07:52,353 괜찮겠어요? 여자 친구. 135 00:07:52,353 --> 00:07:56,270 그런 것보다 사람 앞에서 얼굴 비추는 건 무섭다고 해놓고서... 136 00:07:56,270 --> 00:07:57,530 그쪽이말로 괜찮은 거야? 137 00:07:57,530 --> 00:08:00,858 야가미가 키라가 아니라면 별 상관없을 거라는 생각이 들어서요. 138 00:08:01,694 --> 00:08:05,380 밖에서 제가 L이란 걸 알고 있는 건 야가미밖에 없으니까요. 139 00:08:05,702 --> 00:08:08,880 그러므로 만약 제가 가까운 시일 내에 죽게 되면 140 00:08:09,444 --> 00:08:13,283 ...야가미 라이토가 키라라고 본부분들에게 얘기해 뒀습니다. 141 00:08:13,283 --> 00:08:15,093 ! 142 00:08:15,093 --> 00:08:16,612 이 자식...! 143 00:08:19,107 --> 00:08:23,252 야가미가 제가 휴학하니 허전하다는 말도 있었겠다... 144 00:08:23,252 --> 00:08:26,286 잠시 기분전환도 할 겸 와봤습니다. 145 00:08:26,286 --> 00:08:28,849 죽지만 않는다면 대학이란 즐거운 곳이죠. 146 00:08:29,134 --> 00:08:29,832 어... 147 00:08:29,832 --> 00:08:32,923 류우가가 없으면 대화 수준 맞는 사람이 없어서 148 00:08:32,923 --> 00:08:34,136 재미가 없어. 149 00:08:34,136 --> 00:08:36,524 그래서 두뇌 명석으로 이름난 타카다 씨인가요? 150 00:08:36,524 --> 00:08:38,096 뭐, 그런 셈이지. 151 00:08:40,113 --> 00:08:43,900 정말로 오늘, 이 녀석을 죽여도 괜찮은 걸까... 152 00:08:43,900 --> 00:08:44,949 아니... 153 00:08:44,949 --> 00:08:48,175 이 녀석을 죽이려고 마음 먹었던 참에 어슬렁어슬렁 기어나와서 154 00:08:48,175 --> 00:08:50,606 내 결심을 흐뜨리고 있다. 155 00:08:50,606 --> 00:08:53,989 아무래도... 선수를 쳐두기 위해서? 156 00:08:53,989 --> 00:08:56,939 ...이래서는 이 녀석 손아귀에서 놀아나는 꼴이잖아! 157 00:08:57,911 --> 00:09:00,491 학교 식당에 케익 먹으러 안 가실래요? 158 00:09:00,491 --> 00:09:01,487 어... 159 00:09:01,487 --> 00:09:03,444 나도 마침 수업이 없거든. 160 00:09:03,444 --> 00:09:05,017 그거 다행이네요. 161 00:09:06,150 --> 00:09:08,316 쇼트 케익도 있으려나요? 162 00:09:08,316 --> 00:09:10,502 글쎄... 잘 모르겠는데. 163 00:09:10,909 --> 00:09:11,907 라이토! 164 00:09:11,907 --> 00:09:13,277 찾았다! 165 00:09:14,254 --> 00:09:16,699 이 근처에서 촬영이 있던 김에 와봤어! 166 00:09:17,018 --> 00:09:18,144 미사!? 167 00:09:18,144 --> 00:09:19,025 이 바보가...! 168 00:09:19,236 --> 00:09:20,976 라이토 친구야? 169 00:09:20,976 --> 00:09:22,651 개성적인게 멋있다... 170 00:09:24,040 --> 00:09:24,883 아니지... 171 00:09:24,883 --> 00:09:26,401 이겼다! 172 00:09:26,401 --> 00:09:29,258 미사한테는 류우가의 본명이 보여! 173 00:09:29,582 --> 00:09:32,155 난 라이토 여자친구인 미사! 174 00:09:32,155 --> 00:09:33,620 잘 부탁해요. 175 00:09:33,620 --> 00:09:35,216 류우가 히데키라 합니다. 176 00:09:35,216 --> 00:09:36,086 응? 177 00:09:36,086 --> 00:09:37,252 류우가 히데키...? 178 00:09:38,279 --> 00:09:39,408 아, 이 녀석... 179 00:09:39,408 --> 00:09:41,917 그 연예인하고 동성동명이야. 180 00:09:41,917 --> 00:09:43,775 웃기지? 181 00:09:43,775 --> 00:09:44,720 그치만... 182 00:09:44,720 --> 00:09:46,781 비치는 이름하고 다른데...? 183 00:09:47,217 --> 00:09:48,919 류우가... 184 00:09:48,919 --> 00:09:51,614 이번에는 헛수를 쳤구나...! 185 00:09:51,614 --> 00:09:52,493 !? 186 00:09:56,038 --> 00:09:58,171 뭐야, 그 웃음은...!? 187 00:09:58,171 --> 00:10:00,284 설마 이 자식... 눈치 챈 건가!? 188 00:10:01,052 --> 00:10:03,993 하지만 제 2의 키라일 가능성을 생각하면 189 00:10:03,993 --> 00:10:06,032 웃고 있을 상황이 아닐 터...! 190 00:10:07,206 --> 00:10:08,293 야가미... 191 00:10:10,627 --> 00:10:11,708 부럽네요. 192 00:10:13,530 --> 00:10:16,615 에이틴 8월호부터 미사 씨 팬입니다. 193 00:10:16,615 --> 00:10:17,664 엇, 정말로요? 194 00:10:17,664 --> 00:10:18,906 기뻐라! 195 00:10:19,112 --> 00:10:21,352 엇!? 저기 쟤... 미사미사 아니야!? 196 00:10:21,352 --> 00:10:23,616 정말이네... 미사미사다! 197 00:10:23,616 --> 00:10:24,701 뭐, 미사미사? 198 00:10:24,701 --> 00:10:25,268 우옷! 199 00:10:25,268 --> 00:10:28,053 역시 젊은 사람이 많으면 금방 들켜버리네. 200 00:10:28,053 --> 00:10:29,702 매달 꼬박꼬박 구독하고 있어요! 201 00:10:29,702 --> 00:10:30,994 응원하고 있어요! 202 00:10:30,994 --> 00:10:33,352 네! 고마워요! 열심히 할게요! 203 00:10:34,111 --> 00:10:35,268 뭐야, 이 소란은... 204 00:10:35,412 --> 00:10:36,008 꺄악! 205 00:10:36,008 --> 00:10:37,705 누가 엉덩이 만졌어! 206 00:10:38,127 --> 00:10:39,749 아... 207 00:10:40,083 --> 00:10:41,750 이런 괘씸한 놈이 다 있나! 208 00:10:41,750 --> 00:10:44,057 소란을 틈타서는 용서가 안 되는군요! 209 00:10:44,531 --> 00:10:46,415 범인은 제가 찾아내겠습니다! 210 00:10:47,966 --> 00:10:50,241 류우가, 참 재밌네요! 211 00:10:50,571 --> 00:10:51,804 나도 만져볼까~ 212 00:10:51,804 --> 00:10:52,445 죽는다? 213 00:10:52,627 --> 00:10:56,661 어쨌든, 당장이라도 미사한테서 류우가 이름을 묻고 싶지만... 214 00:10:56,661 --> 00:10:58,704 구경꾼들이 방해로군. 215 00:10:58,956 --> 00:10:59,924 미사! 216 00:11:00,836 --> 00:11:02,072 시간 다 됐어! 217 00:11:02,072 --> 00:11:03,468 또 지각할 셈이야? 218 00:11:03,468 --> 00:11:05,308 미안... 요시. 219 00:11:05,619 --> 00:11:06,579 가자! 220 00:11:06,579 --> 00:11:07,975 응... 221 00:11:08,562 --> 00:11:09,803 좋았어! 222 00:11:09,803 --> 00:11:11,729 미사가 여기서 나가만 주면 223 00:11:11,729 --> 00:11:14,334 이제 전화 한 통으로 이름을 캐낼 수 있다...! 224 00:11:14,846 --> 00:11:16,431 나중에 봐, 라이토! 225 00:11:16,431 --> 00:11:18,377 일 끝나거든 연락 줘! 226 00:11:23,994 --> 00:11:26,671 자, 그럼... 갈까요, 야가미? 227 00:11:26,671 --> 00:11:27,568 그러지. 228 00:11:28,110 --> 00:11:30,022 미안하지만 먼저 가있어줄 수 있겠어? 229 00:11:30,022 --> 00:11:31,751 화장실 좀 들렸다 갈게. 230 00:11:31,751 --> 00:11:32,863 그래요? 231 00:11:32,863 --> 00:11:33,663 그럼 먼저... 232 00:11:47,720 --> 00:11:48,921 끝이로군... 233 00:11:50,096 --> 00:11:52,450 이래저래 재밌었어... 234 00:11:52,450 --> 00:11:53,313 L. 235 00:11:55,856 --> 00:12:00,283 네 이름을 알아내서... 내 손으로 죽일 수 있어서 다행이야. 236 00:12:02,588 --> 00:12:07,210 데스노트에 이름과 사망시각, 사망시 상황을 적은 뒤에도 6분 40초 내에 한해서 사망시각, 사망시 상황을 수차례 변경이 가능하다. 하지만 물론 6분 40초 이내라도 변경 가능한 건 죽기 전까지이다. 237 00:12:07,657 --> 00:12:12,035 데스노트에 적은 내용을 6분 40초 내에 변경할 경우, 고치고 싶은 부분의 글 위로 두 줄의 선을 긋는다. 238 00:12:12,388 --> 00:12:15,213 L... 이래저래 재밌었어. 239 00:12:15,213 --> 00:12:18,901 니 이름을 알아내어서... 내 손으로 죽일 수 있어서 다행이야. 240 00:12:48,482 --> 00:12:50,475 예, 여보세요. 241 00:12:51,626 --> 00:12:53,399 ...뭐가 여보세요냐. 242 00:12:53,647 --> 00:12:55,269 아~ 이 전화기가요, 243 00:12:55,269 --> 00:12:58,500 좀 전에 사람들이 모여있을 때 누가 떨어뜨렸나 보네요. 244 00:12:59,059 --> 00:12:59,809 저 자식, 245 00:13:00,541 --> 00:13:02,529 아까 그 때...! 246 00:13:05,978 --> 00:13:07,208 여보세요? 247 00:13:07,208 --> 00:13:09,553 어... 그건 미사 전화니까 248 00:13:09,861 --> 00:13:11,905 내가 갖다줄게. 249 00:13:12,129 --> 00:13:14,074 아, 그랬군요! 알겠습니다! 250 00:13:19,703 --> 00:13:21,124 류우가... 251 00:13:21,124 --> 00:13:23,635 성공했다고 생각하고 있겠지만 252 00:13:23,635 --> 00:13:26,394 미사는 전화를 하나 더 갖고 있다. 253 00:13:26,394 --> 00:13:27,901 그리로 걸면...! 254 00:13:28,544 --> 00:13:29,345 아. 255 00:13:29,935 --> 00:13:31,762 이번엔 제 전화네요. 256 00:13:33,885 --> 00:13:34,486 예... 257 00:13:36,682 --> 00:13:38,195 예... 그렇습니까. 258 00:13:38,195 --> 00:13:39,345 해냈군요. 259 00:13:40,332 --> 00:13:41,263 알았습니다. 260 00:13:43,646 --> 00:13:48,081 야가미에게는 기쁜 소식일 수도 슬픈 소식일 수도 있겠습니다만... 261 00:13:48,696 --> 00:13:52,008 아마네 미사를 제 2의 키라 용의로 체포했습니다. 262 00:13:54,859 --> 00:13:57,781 도대체 언제부터 미사에 대한 걸...!? 263 00:13:57,781 --> 00:14:00,145 이렇게 빨리 붙잡힐 줄이야... 264 00:14:00,707 --> 00:14:04,903 아마네의 방에서 제 2의 키라가 비디오를 보낼 때 265 00:14:05,399 --> 00:14:09,614 포장에 쓰인 은박 테이프에 부착되어 있던 머리카락과 옷의 실 등... 266 00:14:09,614 --> 00:14:11,380 다수의 증거가 발견되었습니다. 267 00:14:12,606 --> 00:14:16,804 제 2의 키라 용의로 체포되면 세간에서 혼란이 일어날 수 있으므로 268 00:14:16,804 --> 00:14:20,406 매니져의 마약소지 용의에 대한 임의 동행으로 둘러대 놨습니다만... 269 00:14:21,119 --> 00:14:23,206 세간으로 체포 얘기가 흘러나갈 일은 없을 테죠. 270 00:14:26,845 --> 00:14:28,332 내가 너무 얕잡았다... 271 00:14:28,332 --> 00:14:29,642 그 비디오... 272 00:14:29,642 --> 00:14:33,139 내가 철저하게 증거인멸을 해뒀어야 했어! 273 00:14:33,139 --> 00:14:36,158 결국 류우가는 틀어박혀있지만 않고 274 00:14:36,158 --> 00:14:38,514 나와 동행을 한 덕에 목숨을 건지고... 275 00:14:38,514 --> 00:14:39,845 확신마저 굳혔다! 276 00:14:42,783 --> 00:14:44,040 도박에서 이긴 건... 277 00:14:44,040 --> 00:14:45,260 내가 아니라... 278 00:14:45,371 --> 00:14:47,256 바로 나... 279 00:14:47,256 --> 00:14:49,383 내가 졌... 280 00:14:49,793 --> 00:14:50,270 아니야! 281 00:14:52,430 --> 00:14:53,769 아직이다... 282 00:14:54,717 --> 00:14:57,796 아직 승부는 이제부터다, L. 283 00:15:06,973 --> 00:15:07,902 와타리, 284 00:15:07,902 --> 00:15:09,391 뭐 자백은 좀 했어? 285 00:15:09,391 --> 00:15:11,436 아니요, 아직 한 마디도... 286 00:15:11,895 --> 00:15:13,945 아마네의 영상을 이쪽으로도 보내줘. 287 00:15:13,945 --> 00:15:15,173 괜찮으시겠습니까? 288 00:15:15,173 --> 00:15:16,298 괜찮으니까... 어서. 289 00:15:24,826 --> 00:15:27,368 류, 류자키! 이게 도대체 무슨...!? 290 00:15:28,355 --> 00:15:30,834 제 2의 키라로써 체포된 사람입니다. 291 00:15:30,834 --> 00:15:32,302 이 정도는 당연한 처사죠. 292 00:15:33,513 --> 00:15:35,708 확실히 아마네의 방에는 293 00:15:35,708 --> 00:15:39,218 제 2의 키라라 확신할 만한 증거는 있었다만...! 294 00:15:39,851 --> 00:15:41,712 네, 틀림 없다고 봅니다. 295 00:15:42,099 --> 00:15:44,099 이제는 어떻게 죽인 건지, 296 00:15:44,099 --> 00:15:47,435 키라를 알고 있는 건지, 알고 있다면 누구인지... 297 00:15:47,435 --> 00:15:49,133 자백하게 만드는 수 밖에 없습니다. 298 00:15:49,997 --> 00:15:52,472 와타리, 최대한으로 주의를 기울이되, 299 00:15:52,472 --> 00:15:55,188 다소 거친 수단을 써도 상관없습니다. 300 00:15:55,188 --> 00:15:56,510 자백하게 만들어요. 301 00:15:56,510 --> 00:15:57,615 네. 302 00:15:58,062 --> 00:15:59,093 그리고 야가미 국장님... 303 00:16:00,401 --> 00:16:05,193 라이토가 키라라는 전제 하에서 주요 참고인으로 불러들일 생각이니 304 00:16:05,193 --> 00:16:06,692 각오해 두십시오. 305 00:16:27,400 --> 00:16:28,297 류자키! 306 00:16:28,297 --> 00:16:29,655 아마네가 입을 열었습니다! 307 00:16:30,580 --> 00:16:32,560 빨리! 영상과 음성을...! 308 00:16:35,155 --> 00:16:36,993 3일만에 드디어 연 건가! 309 00:16:39,326 --> 00:16:41,617 더 이상 못 참겠어... 310 00:16:43,873 --> 00:16:44,879 날 죽여. 311 00:16:46,344 --> 00:16:48,757 죽여... 어서 날 죽여! 312 00:16:49,793 --> 00:16:53,715 역시... 갓 스무살 넘은 여자한테는 견디기 힘든 처분이야. 313 00:16:53,715 --> 00:16:55,747 이제 극한 상태에 다다른 거예요! 314 00:16:56,941 --> 00:16:59,907 아마네 미사, 내 말이 들리나. 315 00:16:59,907 --> 00:17:01,426 들려... 316 00:17:01,426 --> 00:17:02,813 부탁이야... 317 00:17:02,813 --> 00:17:04,370 어서 날 죽여줘. 318 00:17:04,772 --> 00:17:08,855 그건 네가 제 2의 키라라고 인정한다는 건가? 319 00:17:08,855 --> 00:17:09,823 그런 게 아니야... 320 00:17:09,823 --> 00:17:11,632 제 2의 키라 같은 건 몰라. 321 00:17:12,375 --> 00:17:15,109 ...이런 거 이제 더 이상 못 견디겠어. 322 00:17:15,109 --> 00:17:18,031 차라리 죽는 게 나아... 323 00:17:18,031 --> 00:17:18,648 자! 324 00:17:18,648 --> 00:17:19,798 어서 날 죽여! 325 00:17:20,400 --> 00:17:23,121 당신이라면 날 이 자리에서 죽일 수 있잖아!? 326 00:17:25,517 --> 00:17:27,783 미사... 설마!? 327 00:17:27,783 --> 00:17:29,757 그래... 날 죽여줘. 328 00:17:30,345 --> 00:17:32,694 나보고 죽여달라는 거야...? 329 00:17:32,694 --> 00:17:34,431 그래... 제발 좀 죽여줘. 330 00:17:36,787 --> 00:17:38,839 더는... 못 견디겠어. 331 00:17:38,839 --> 00:17:40,301 날 죽여...! 332 00:17:40,714 --> 00:17:44,021 미사를 죽일 정도면 야가미 라이토를 죽이겠어! 333 00:17:44,021 --> 00:17:45,681 네가 이런 상황에 처한 것도 다...! 334 00:17:45,681 --> 00:17:46,973 안 돼! 335 00:17:46,973 --> 00:17:47,790 안 돼... 336 00:17:47,790 --> 00:17:49,369 날 죽여... 337 00:17:49,682 --> 00:17:51,360 미사, 그렇게까지...! 338 00:17:51,360 --> 00:17:53,860 그런 녀석을 위해서 죽겠다니... 339 00:17:55,282 --> 00:17:56,434 됐어, 그럼...! 340 00:17:56,434 --> 00:17:57,907 네가 날 못 죽이겠다면...!! 341 00:17:57,907 --> 00:17:58,602 안 돼! 342 00:17:58,602 --> 00:18:00,017 와타리, 혀를 못 깨물게 막아! 343 00:18:07,530 --> 00:18:11,861 설마 이미 키라한테 조종당해서 죽기 전의 행동을 취하고 있는 건 아니겠죠? 344 00:18:13,622 --> 00:18:14,995 엇, 렘. 345 00:18:14,995 --> 00:18:16,489 뭐야, 난데없이. 346 00:18:18,992 --> 00:18:20,604 야가미 라이토... 347 00:18:21,161 --> 00:18:24,874 미사는 내가 풀어준다고 해도 그걸 마다했다. 348 00:18:24,874 --> 00:18:28,310 자신이 특별한 능력이라도 갖고 있는 것처럼 보이면 349 00:18:28,310 --> 00:18:31,345 네게 피해가 갈 지도 모른다는 생각에서겠지. 350 00:18:32,234 --> 00:18:35,551 그리고 정신적으로 한계에 다달랐다는 생각이 들자, 351 00:18:35,551 --> 00:18:38,564 내게 죽여달라고 부탁하기 시작했다. 352 00:18:40,001 --> 00:18:42,697 전부 다... 네게 사랑받고 싶어서다. 353 00:18:45,434 --> 00:18:49,135 아무리 부탁받았다고 한들 그런 미사를 죽일 수는 없다. 354 00:18:49,135 --> 00:18:50,627 보고 있을 수가 없었다. 355 00:18:51,706 --> 00:18:55,647 그런 고통에서부터 구해낼 방법은 단 하나... 356 00:18:55,647 --> 00:18:58,818 데스노트 소유권의 포기... 357 00:18:58,818 --> 00:18:59,777 그래. 358 00:19:00,142 --> 00:19:07,069 데스노트의 소유권을 포기하게되면 데스노트에 관한 기억이 일체 사라진다. 359 00:19:07,069 --> 00:19:09,629 자신의 노트에 의해 행해진 살인도, 360 00:19:09,629 --> 00:19:13,538 야가미 라이토가 키라라는 기억도 사라지고... 361 00:19:13,538 --> 00:19:18,000 비밀이 미사 입을 통해 들어날 가능성도 사라진다. 362 00:19:18,000 --> 00:19:19,962 그리고 미사는 이제... 363 00:19:19,962 --> 00:19:22,345 나도 류크도 안 보이게 되었다. 364 00:19:23,915 --> 00:19:24,762 몇 시간 전 365 00:19:24,762 --> 00:19:26,509 미사... 366 00:19:26,509 --> 00:19:31,103 넌 사신에 대해서 일체 잊게 될 거다. 367 00:19:33,585 --> 00:19:35,273 괜찮아. 368 00:19:35,273 --> 00:19:38,974 미사가 사랑하는 인간은 야가미 라이토... 369 00:19:38,974 --> 00:19:41,446 그 감정만은 남아. 370 00:19:44,620 --> 00:19:46,112 그러니 미사... 371 00:19:46,112 --> 00:19:48,883 노트의 소유권을 포기해. 372 00:19:48,883 --> 00:19:51,450 전부 다 야가미 라이토한테 맡기는 거야. 373 00:20:12,105 --> 00:20:12,824 ! 374 00:20:14,783 --> 00:20:15,794 음...? 375 00:20:23,950 --> 00:20:27,170 이제 더 이상 미사는 데스노트의 소유자가 아니다. 376 00:20:27,771 --> 00:20:29,775 현명한 선택이다, 렘...! 377 00:20:29,775 --> 00:20:33,320 나도 그 수 밖에 없다고 생각하고 있던 참이야. 378 00:20:33,625 --> 00:20:38,611 데스노트에 대한 기억이 없어지면 미사를 석방시키는 것도 불가능하진 않아. 379 00:20:39,337 --> 00:20:40,796 야가미 라이토... 380 00:20:40,796 --> 00:20:45,970 지금 네게 있어서 이게 제일 네 입에 맞는 수단이라는 걸 알고서 381 00:20:45,970 --> 00:20:48,296 나는 미사한테 제안한 거다. 382 00:20:49,719 --> 00:20:51,974 미사를 안 구해내면... 383 00:20:51,974 --> 00:20:53,790 널 죽이겠어. 384 00:21:02,147 --> 00:21:04,109 알았어, 렘. 385 00:21:04,109 --> 00:21:07,010 앞으로 L이 쓸 수는 대강 짐작이 가. 386 00:21:07,705 --> 00:21:09,326 내게 생각이 있어...! 387 00:21:12,231 --> 00:21:14,003 이별이다, 류크. 388 00:21:14,815 --> 00:21:15,997 억!? 389 00:21:15,997 --> 00:21:20,143 계속 390 00:21:20,425 --> 00:21:25,568 誰にも見れないユメをみて  그 누구도 엄두 못 내는 꿈을 꾸고서... 391 00:21:25,568 --> 00:21:30,879 要らないものは全て捨てた 불필요한 모든 것을 모두 버렸어. 392 00:21:31,079 --> 00:21:39,617 ゆずれない想い この胸に宿して 굽힐 수 없는 의지를... 이 가슴 속에 품고서. 393 00:21:39,904 --> 00:21:45,972 まだリアルとイデアルのはざまにいて 끝없이 현실과 이상 사이를 방황하다가 394 00:21:46,390 --> 00:21:51,343 ぎせいの枷に足をとられても 희생이란 족쇄에 발목이 잡히더라도 395 00:21:51,549 --> 00:21:56,379 溢れる衝動押さえきれない 흘러넘치는 충동을 억누를 수 없어. 396 00:21:56,603 --> 00:22:04,135 つよく求める心があるから 간절하게 염원하는 욕망이 있기에... 397 00:22:04,416 --> 00:22:09,263 「いつわり」「恐れ」「きょしょく」「憂い」 “거짓” “두려움” “겉치장” “우려” 398 00:22:09,263 --> 00:22:14,673 さまざまなネガティブに 갖가지 부정적인 감정에 399 00:22:14,926 --> 00:22:20,377 とらわれるほど弱くはない 사로잡힐 정도로 약하지는 않아... 400 00:22:20,377 --> 00:22:24,567 こどくをしらぬ trickster 고독을 모르는 trickster.