1
00:00:00,345 --> 00:00:01,945
http://blog.paran.com/twilightspica
2
00:00:02,445 --> 00:00:07,599
ひろがる闇の中 交わし合った 革命の契り
뻗어가는 어둠 속에서, 서로 모여 맺은, 혁명을 향한 맹세
3
00:00:07,599 --> 00:00:16,705
誰にも邪魔させるワケにはいかないから
그 누구도 방해하게 내버려두진 않을 테니까...
4
00:00:16,705 --> 00:00:23,845
DEATH NOTE
-데스노트-
5
00:00:26,212 --> 00:00:30,671
かじつが告げたみらい
과실 속에 비친 미래를
6
00:00:30,671 --> 00:00:39,994
夢、理想にかえる
꿈... 이상으로 바꾸리.
7
00:00:41,645 --> 00:00:50,731
誰もが望んだ「おわり」を…
모든 이가 원하는 종말과 더불어...
8
00:00:51,845 --> 00:00:56,861
ひろがる闇の中 交わし合った 革命の契り
뻗어가는 어둠 속에서, 서로 모여 맺은, 혁명을 향한 맹세
9
00:00:56,861 --> 00:01:02,122
誰にも邪魔させるワケにはいかない
그 누구도 방해하게 내버려두진 않을 테야!
10
00:01:02,122 --> 00:01:07,188
いつか僕が見せてあげる
언젠가 이 내가 보여다줄게,
11
00:01:07,188 --> 00:01:16,365
光り輝く世界を
한없이 빛나는 이 세상을...
12
00:01:21,006 --> 00:01:22,390
라이토는...
13
00:01:22,898 --> 00:01:25,521
제게 처음 생긴 친구니까요.
14
00:01:30,317 --> 00:01:31,137
미사...
15
00:01:31,137 --> 00:01:32,158
네.
16
00:01:32,158 --> 00:01:33,478
렘에게 부탁해주지 않을래?
17
00:01:33,848 --> 00:01:35,426
L을 죽이라고.
18
00:01:36,842 --> 00:01:38,193
렘...
19
00:01:38,193 --> 00:01:39,995
라이토한테 사랑받고 싶어!
20
00:01:39,995 --> 00:01:42,022
그게 내가 행복해지는 길이야.
21
00:01:44,848 --> 00:01:46,376
좋다...
22
00:01:46,376 --> 00:01:48,415
L을 죽여주지.
23
00:01:49,047 --> 00:01:51,417
L이 죽는다...
24
00:01:51,417 --> 00:01:53,623
이렇게 쉽사리...?
25
00:01:53,623 --> 00:01:56,719
도박
26
00:01:57,715 --> 00:01:59,108
그래서,
언제 죽이면 되는 거지?
27
00:01:59,978 --> 00:02:03,714
그 녀석이 있는 곳으로 데려가 주기만 하면
바로 그 자리에서 죽여주지.
28
00:02:04,477 --> 00:02:07,795
빠르면 빠를수록 좋아...
당장 내일이라도.
29
00:02:07,795 --> 00:02:10,845
하지만 지금 이 자리에서
그 결정을 내리는 건 좀 안이하군.
30
00:02:12,045 --> 00:02:16,252
오늘 밤, 어떻게 죽일 건지와
그 외의 사항을
잘 생각해보고 얘기하도록 하겠어.
31
00:02:16,252 --> 00:02:17,655
알았다.
32
00:02:17,655 --> 00:02:22,457
말해두지만, 무슨 일이 있더라도
내가 시키기 전까지는 죽이지 마.
33
00:02:22,457 --> 00:02:24,407
무슨 일이 있더라도다!
34
00:02:24,407 --> 00:02:27,450
그래...
그건 약속하지.
35
00:02:27,719 --> 00:02:30,183
...L에 한해서는.
36
00:02:30,183 --> 00:02:33,013
미사, 전화번호 좀 가르쳐 줘.
37
00:02:33,013 --> 00:02:34,961
이제와서 묻다니 너무해!
38
00:02:34,961 --> 00:02:36,979
라이토 번호도 가르쳐 줘.
39
00:02:36,979 --> 00:02:39,386
아니, 내 번호는 못 가르쳐 줘.
40
00:02:39,386 --> 00:02:40,397
왜 못 가르쳐 주는데!?
41
00:02:40,397 --> 00:02:42,702
애인끼리 그러는 게 어딨어!?
42
00:02:43,191 --> 00:02:46,425
난 경찰이 표적으로 삼은 상태라고
말했잖아.
43
00:02:46,425 --> 00:02:50,957
요즘 경찰한테 특정 전화를 도청하는 건
대수로운 일이 아냐.
44
00:02:50,957 --> 00:02:53,006
웅...
45
00:02:53,006 --> 00:02:55,248
아!
그러면 이거!
46
00:02:55,248 --> 00:02:57,279
미사 전화 하나 줄게!
47
00:02:57,279 --> 00:03:00,576
이래저래 용도별로 나눠쓰다보니
3개나 있으니까!
48
00:03:00,576 --> 00:03:01,946
...괜찮은 생각이네.
49
00:03:01,946 --> 00:03:03,995
네꺼라면 아마 별탈 없겠지.
50
00:03:03,995 --> 00:03:04,840
앗싸!
51
00:03:04,840 --> 00:03:06,881
매일매일 러브콜 할게!
52
00:03:06,881 --> 00:03:08,167
메일도 잔뜩 보내고!
53
00:03:08,648 --> 00:03:10,654
아니, 전원은 꺼둘 거야.
54
00:03:10,654 --> 00:03:14,822
전화는 최소한으로 필요한 얘기만
이쪽에서 걸도록 하지.
55
00:03:14,822 --> 00:03:15,745
어?
56
00:03:15,745 --> 00:03:16,576
흐응...
57
00:03:17,446 --> 00:03:19,787
언제 전화해 줄 거야?
58
00:03:19,787 --> 00:03:21,567
아마 내일 쯤.
59
00:03:21,567 --> 00:03:25,915
L을 처형하든 안 하든...
일단은 연락하도록 할게.
60
00:03:25,915 --> 00:03:27,521
뭐?
내일!?
61
00:03:27,521 --> 00:03:32,010
내용은 좀 애인 사이 같잖지만
그 다음에 애정확인을 하면 되겠네!
62
00:03:32,010 --> 00:03:34,688
그럼 미사...
오늘은 이만 집에 가.
63
00:03:34,688 --> 00:03:37,213
어? 왜?
아직 7시 밖에 안 됐잖어.
64
00:03:37,213 --> 00:03:39,415
애인들의 시간은 이제부터 잖아?
65
00:03:39,415 --> 00:03:42,066
둘이서 밥 먹고,
야경 감상하고,
66
00:03:42,066 --> 00:03:45,124
그리고나서가 드디어
실전 돌입! 이라는 느낌이니...!
67
00:03:45,124 --> 00:03:45,777
미사.
68
00:03:47,875 --> 00:03:48,599
우홋!
69
00:03:56,936 --> 00:03:58,637
알았지?
70
00:03:58,637 --> 00:04:00,830
오늘은 집에 가?
71
00:04:00,830 --> 00:04:01,852
네...
72
00:04:02,331 --> 00:04:05,220
그리고 렘이랑 밖에서
얘기할 때는
73
00:04:05,220 --> 00:04:09,034
주위에 사람이 없는지 확인하고서
작은 목소리로.
74
00:04:09,034 --> 00:04:11,101
나도 류크하고는
그렇게 하고 있어.
75
00:04:11,101 --> 00:04:12,063
네에...
76
00:04:12,348 --> 00:04:14,438
늦은 밤에 실례했어요...
77
00:04:14,438 --> 00:04:15,391
미사 씨!
78
00:04:15,391 --> 00:04:17,602
내일도 또 와요!
79
00:04:20,605 --> 00:04:23,404
그런데 갑자기 키스라니
당혹스러웠는 걸.
80
00:04:23,944 --> 00:04:27,608
미사한테는... 되도록 빨리
내게 빠지게 끔 만들어둘 필요가 있어.
81
00:04:27,608 --> 00:04:28,841
흐음...
82
00:04:28,841 --> 00:04:32,502
그딴 것보다...
L을 내일 죽일지 말지가 문제야.
83
00:04:32,502 --> 00:04:36,011
L이라고 공개적으로 알려지지 않은
현상황에서 류우가가 죽으면
84
00:04:36,011 --> 00:04:40,790
내가 키라라는 의혹이 농후해지는 걸
각오해두지 않으면 안 돼.
85
00:04:40,790 --> 00:04:42,185
그렇겠군.
86
00:04:42,185 --> 00:04:47,581
나는 '친구'라는 말 때문에
죽이는 데에 주저하는 건 줄 알았어.
87
00:04:47,581 --> 00:04:48,880
친구라고?
88
00:04:48,880 --> 00:04:50,684
장단을 맞춰줬을 뿐이야.
89
00:04:50,684 --> 00:04:55,354
처음에 내가...
"우정을 원하면 받아들여주겠다"고 했을 터인데?
90
00:04:56,169 --> 00:04:59,448
류우가는 야가미 라이토의
표면상 친구일 뿐.
91
00:04:59,448 --> 00:05:00,971
L은 키라의 적이다.
92
00:05:10,122 --> 00:05:13,211
그래...
L은 적이다.
93
00:05:13,211 --> 00:05:17,212
류우가가 L이라 밝힌 이상
죽여야한다.
94
00:05:17,212 --> 00:05:22,973
여기서 L을 '사고사'시키면...
나를 키라라 의심할 사람은 아무도 없어.
95
00:05:22,973 --> 00:05:24,661
있다고 하더라도
증거 따윈 없다.
96
00:05:25,678 --> 00:05:29,340
L이 죽은 다음의 상황은
어리 짐작 밖에 안 되...
97
00:05:29,340 --> 00:05:30,713
이제 여기선 도박이다!
98
00:05:32,338 --> 00:05:34,126
내일이 L...
99
00:05:34,126 --> 00:05:36,629
아니,
적어도...
100
00:05:36,629 --> 00:05:38,946
류자키와 류우가의
제삿날이다.
101
00:05:45,450 --> 00:05:46,151
머리카락!
102
00:05:49,153 --> 00:05:50,695
과자 종류 부스러기!
103
00:05:53,885 --> 00:05:54,702
머리카락!
104
00:05:57,094 --> 00:05:58,320
야가미 국장님.
105
00:05:59,460 --> 00:06:02,535
가까운 시일 내에 제가 죽으면
아드님이 키라입니다.
106
00:06:04,857 --> 00:06:05,865
또 머리카락.
107
00:06:08,069 --> 00:06:09,792
지금 뭐라고 했나, 류자키!?
108
00:06:09,792 --> 00:06:12,076
그래요!
무슨 소릴 하시는 겁니까!?
109
00:06:12,433 --> 00:06:15,408
와타리를 자유로이 부릴 수 있도록 끔
전해둘 테니
110
00:06:15,408 --> 00:06:16,848
뒷일을 부탁드립니다.
111
00:06:17,397 --> 00:06:18,746
류자키!
112
00:06:18,746 --> 00:06:21,320
의혹은 거의 풀렸다고 해놓고서는
113
00:06:21,320 --> 00:06:23,970
도대체 본심은 어디까지
우리 아들을...!?
114
00:06:24,579 --> 00:06:27,343
...저도 제 본심을
잘 모르겠습니다.
115
00:06:28,846 --> 00:06:31,785
이런 적은
이제까지 없었습니다.
116
00:06:31,785 --> 00:06:34,452
키라와 제 2의 키라가
손을 잡았다면
117
00:06:34,452 --> 00:06:36,573
저는...
위기일발입니다.
118
00:06:36,573 --> 00:06:42,029
그러니 제 스스로를...
냉정하게 분석할 수 없게된 건지도 모릅니다.
119
00:06:45,322 --> 00:06:50,098
단순히 달리 의심할 사람이 없으니까
고집을 피우고 있는 건지도 모릅니다.
120
00:06:50,098 --> 00:06:51,242
그렇다 하더라도,
121
00:06:51,242 --> 00:06:55,847
지금 제가 죽으면 ...
아드님이 키라라고 단정해 주십쇼.
122
00:06:59,539 --> 00:07:03,001
또 '기습'을 하는 꼴이 되겠지만
별 방도가 없어.
123
00:07:03,001 --> 00:07:05,362
이제...
여기서는 도박이다!
124
00:07:18,294 --> 00:07:19,641
그런 건 아니예요.
125
00:07:19,982 --> 00:07:21,703
약간 요령이 좋은 것 뿐이지.
126
00:07:26,789 --> 00:07:27,905
응?
127
00:07:27,905 --> 00:07:29,328
왜 그래?
128
00:07:32,857 --> 00:07:34,054
아!
129
00:07:34,054 --> 00:07:35,534
야가미~!
130
00:07:36,525 --> 00:07:37,735
...안녕하세요.
131
00:07:39,903 --> 00:07:43,440
타카다 선배,
잠깐 제 친구하고 얘기 좀 하고 싶으니
132
00:07:43,440 --> 00:07:44,470
나중에 또 봐요.
133
00:07:44,470 --> 00:07:45,901
어?
어... 응.
134
00:07:50,045 --> 00:07:52,353
괜찮겠어요?
여자 친구.
135
00:07:52,353 --> 00:07:56,270
그런 것보다 사람 앞에서 얼굴 비추는 건
무섭다고 해놓고서...
136
00:07:56,270 --> 00:07:57,530
그쪽이말로 괜찮은 거야?
137
00:07:57,530 --> 00:08:00,858
야가미가 키라가 아니라면
별 상관없을 거라는 생각이 들어서요.
138
00:08:01,694 --> 00:08:05,380
밖에서 제가 L이란 걸 알고 있는 건
야가미밖에 없으니까요.
139
00:08:05,702 --> 00:08:08,880
그러므로 만약 제가
가까운 시일 내에 죽게 되면
140
00:08:09,444 --> 00:08:13,283
...야가미 라이토가 키라라고
본부분들에게 얘기해 뒀습니다.
141
00:08:13,283 --> 00:08:15,093
!
142
00:08:15,093 --> 00:08:16,612
이 자식...!
143
00:08:19,107 --> 00:08:23,252
야가미가 제가 휴학하니
허전하다는 말도 있었겠다...
144
00:08:23,252 --> 00:08:26,286
잠시 기분전환도 할 겸
와봤습니다.
145
00:08:26,286 --> 00:08:28,849
죽지만 않는다면
대학이란 즐거운 곳이죠.
146
00:08:29,134 --> 00:08:29,832
어...
147
00:08:29,832 --> 00:08:32,923
류우가가 없으면
대화 수준 맞는 사람이 없어서
148
00:08:32,923 --> 00:08:34,136
재미가 없어.
149
00:08:34,136 --> 00:08:36,524
그래서 두뇌 명석으로 이름난
타카다 씨인가요?
150
00:08:36,524 --> 00:08:38,096
뭐, 그런 셈이지.
151
00:08:40,113 --> 00:08:43,900
정말로 오늘,
이 녀석을 죽여도 괜찮은 걸까...
152
00:08:43,900 --> 00:08:44,949
아니...
153
00:08:44,949 --> 00:08:48,175
이 녀석을 죽이려고
마음 먹었던 참에 어슬렁어슬렁 기어나와서
154
00:08:48,175 --> 00:08:50,606
내 결심을 흐뜨리고 있다.
155
00:08:50,606 --> 00:08:53,989
아무래도...
선수를 쳐두기 위해서?
156
00:08:53,989 --> 00:08:56,939
...이래서는 이 녀석 손아귀에서
놀아나는 꼴이잖아!
157
00:08:57,911 --> 00:09:00,491
학교 식당에
케익 먹으러 안 가실래요?
158
00:09:00,491 --> 00:09:01,487
어...
159
00:09:01,487 --> 00:09:03,444
나도 마침 수업이 없거든.
160
00:09:03,444 --> 00:09:05,017
그거 다행이네요.
161
00:09:06,150 --> 00:09:08,316
쇼트 케익도 있으려나요?
162
00:09:08,316 --> 00:09:10,502
글쎄...
잘 모르겠는데.
163
00:09:10,909 --> 00:09:11,907
라이토!
164
00:09:11,907 --> 00:09:13,277
찾았다!
165
00:09:14,254 --> 00:09:16,699
이 근처에서 촬영이 있던 김에
와봤어!
166
00:09:17,018 --> 00:09:18,144
미사!?
167
00:09:18,144 --> 00:09:19,025
이 바보가...!
168
00:09:19,236 --> 00:09:20,976
라이토 친구야?
169
00:09:20,976 --> 00:09:22,651
개성적인게 멋있다...
170
00:09:24,040 --> 00:09:24,883
아니지...
171
00:09:24,883 --> 00:09:26,401
이겼다!
172
00:09:26,401 --> 00:09:29,258
미사한테는
류우가의 본명이 보여!
173
00:09:29,582 --> 00:09:32,155
난 라이토 여자친구인 미사!
174
00:09:32,155 --> 00:09:33,620
잘 부탁해요.
175
00:09:33,620 --> 00:09:35,216
류우가 히데키라 합니다.
176
00:09:35,216 --> 00:09:36,086
응?
177
00:09:36,086 --> 00:09:37,252
류우가 히데키...?
178
00:09:38,279 --> 00:09:39,408
아, 이 녀석...
179
00:09:39,408 --> 00:09:41,917
그 연예인하고 동성동명이야.
180
00:09:41,917 --> 00:09:43,775
웃기지?
181
00:09:43,775 --> 00:09:44,720
그치만...
182
00:09:44,720 --> 00:09:46,781
비치는 이름하고 다른데...?
183
00:09:47,217 --> 00:09:48,919
류우가...
184
00:09:48,919 --> 00:09:51,614
이번에는 헛수를 쳤구나...!
185
00:09:51,614 --> 00:09:52,493
!?
186
00:09:56,038 --> 00:09:58,171
뭐야, 그 웃음은...!?
187
00:09:58,171 --> 00:10:00,284
설마 이 자식...
눈치 챈 건가!?
188
00:10:01,052 --> 00:10:03,993
하지만 제 2의 키라일 가능성을
생각하면
189
00:10:03,993 --> 00:10:06,032
웃고 있을 상황이 아닐 터...!
190
00:10:07,206 --> 00:10:08,293
야가미...
191
00:10:10,627 --> 00:10:11,708
부럽네요.
192
00:10:13,530 --> 00:10:16,615
에이틴 8월호부터
미사 씨 팬입니다.
193
00:10:16,615 --> 00:10:17,664
엇, 정말로요?
194
00:10:17,664 --> 00:10:18,906
기뻐라!
195
00:10:19,112 --> 00:10:21,352
엇!? 저기 쟤...
미사미사 아니야!?
196
00:10:21,352 --> 00:10:23,616
정말이네...
미사미사다!
197
00:10:23,616 --> 00:10:24,701
뭐, 미사미사?
198
00:10:24,701 --> 00:10:25,268
우옷!
199
00:10:25,268 --> 00:10:28,053
역시 젊은 사람이 많으면
금방 들켜버리네.
200
00:10:28,053 --> 00:10:29,702
매달 꼬박꼬박 구독하고 있어요!
201
00:10:29,702 --> 00:10:30,994
응원하고 있어요!
202
00:10:30,994 --> 00:10:33,352
네! 고마워요!
열심히 할게요!
203
00:10:34,111 --> 00:10:35,268
뭐야, 이 소란은...
204
00:10:35,412 --> 00:10:36,008
꺄악!
205
00:10:36,008 --> 00:10:37,705
누가 엉덩이 만졌어!
206
00:10:38,127 --> 00:10:39,749
아...
207
00:10:40,083 --> 00:10:41,750
이런 괘씸한 놈이 다 있나!
208
00:10:41,750 --> 00:10:44,057
소란을 틈타서는
용서가 안 되는군요!
209
00:10:44,531 --> 00:10:46,415
범인은 제가 찾아내겠습니다!
210
00:10:47,966 --> 00:10:50,241
류우가, 참 재밌네요!
211
00:10:50,571 --> 00:10:51,804
나도 만져볼까~
212
00:10:51,804 --> 00:10:52,445
죽는다?
213
00:10:52,627 --> 00:10:56,661
어쨌든, 당장이라도 미사한테서
류우가 이름을 묻고 싶지만...
214
00:10:56,661 --> 00:10:58,704
구경꾼들이 방해로군.
215
00:10:58,956 --> 00:10:59,924
미사!
216
00:11:00,836 --> 00:11:02,072
시간 다 됐어!
217
00:11:02,072 --> 00:11:03,468
또 지각할 셈이야?
218
00:11:03,468 --> 00:11:05,308
미안... 요시.
219
00:11:05,619 --> 00:11:06,579
가자!
220
00:11:06,579 --> 00:11:07,975
응...
221
00:11:08,562 --> 00:11:09,803
좋았어!
222
00:11:09,803 --> 00:11:11,729
미사가 여기서 나가만 주면
223
00:11:11,729 --> 00:11:14,334
이제 전화 한 통으로
이름을 캐낼 수 있다...!
224
00:11:14,846 --> 00:11:16,431
나중에 봐, 라이토!
225
00:11:16,431 --> 00:11:18,377
일 끝나거든 연락 줘!
226
00:11:23,994 --> 00:11:26,671
자, 그럼...
갈까요, 야가미?
227
00:11:26,671 --> 00:11:27,568
그러지.
228
00:11:28,110 --> 00:11:30,022
미안하지만
먼저 가있어줄 수 있겠어?
229
00:11:30,022 --> 00:11:31,751
화장실 좀 들렸다 갈게.
230
00:11:31,751 --> 00:11:32,863
그래요?
231
00:11:32,863 --> 00:11:33,663
그럼 먼저...
232
00:11:47,720 --> 00:11:48,921
끝이로군...
233
00:11:50,096 --> 00:11:52,450
이래저래 재밌었어...
234
00:11:52,450 --> 00:11:53,313
L.
235
00:11:55,856 --> 00:12:00,283
네 이름을 알아내서...
내 손으로 죽일 수 있어서 다행이야.
236
00:12:02,588 --> 00:12:07,210
데스노트에 이름과 사망시각, 사망시 상황을 적은 뒤에도
6분 40초 내에 한해서 사망시각, 사망시 상황을
수차례 변경이 가능하다.
하지만 물론 6분 40초 이내라도 변경 가능한 건
죽기 전까지이다.
237
00:12:07,657 --> 00:12:12,035
데스노트에 적은 내용을 6분 40초 내에 변경할 경우,
고치고 싶은 부분의 글 위로 두 줄의 선을 긋는다.
238
00:12:12,388 --> 00:12:15,213
L...
이래저래 재밌었어.
239
00:12:15,213 --> 00:12:18,901
니 이름을 알아내어서...
내 손으로 죽일 수 있어서 다행이야.
240
00:12:48,482 --> 00:12:50,475
예, 여보세요.
241
00:12:51,626 --> 00:12:53,399
...뭐가 여보세요냐.
242
00:12:53,647 --> 00:12:55,269
아~
이 전화기가요,
243
00:12:55,269 --> 00:12:58,500
좀 전에 사람들이 모여있을 때
누가 떨어뜨렸나 보네요.
244
00:12:59,059 --> 00:12:59,809
저 자식,
245
00:13:00,541 --> 00:13:02,529
아까 그 때...!
246
00:13:05,978 --> 00:13:07,208
여보세요?
247
00:13:07,208 --> 00:13:09,553
어...
그건 미사 전화니까
248
00:13:09,861 --> 00:13:11,905
내가 갖다줄게.
249
00:13:12,129 --> 00:13:14,074
아, 그랬군요!
알겠습니다!
250
00:13:19,703 --> 00:13:21,124
류우가...
251
00:13:21,124 --> 00:13:23,635
성공했다고
생각하고 있겠지만
252
00:13:23,635 --> 00:13:26,394
미사는 전화를
하나 더 갖고 있다.
253
00:13:26,394 --> 00:13:27,901
그리로 걸면...!
254
00:13:28,544 --> 00:13:29,345
아.
255
00:13:29,935 --> 00:13:31,762
이번엔 제 전화네요.
256
00:13:33,885 --> 00:13:34,486
예...
257
00:13:36,682 --> 00:13:38,195
예...
그렇습니까.
258
00:13:38,195 --> 00:13:39,345
해냈군요.
259
00:13:40,332 --> 00:13:41,263
알았습니다.
260
00:13:43,646 --> 00:13:48,081
야가미에게는 기쁜 소식일 수도
슬픈 소식일 수도 있겠습니다만...
261
00:13:48,696 --> 00:13:52,008
아마네 미사를 제 2의 키라 용의로
체포했습니다.
262
00:13:54,859 --> 00:13:57,781
도대체 언제부터
미사에 대한 걸...!?
263
00:13:57,781 --> 00:14:00,145
이렇게 빨리 붙잡힐 줄이야...
264
00:14:00,707 --> 00:14:04,903
아마네의 방에서
제 2의 키라가 비디오를 보낼 때
265
00:14:05,399 --> 00:14:09,614
포장에 쓰인 은박 테이프에 부착되어 있던
머리카락과 옷의 실 등...
266
00:14:09,614 --> 00:14:11,380
다수의 증거가 발견되었습니다.
267
00:14:12,606 --> 00:14:16,804
제 2의 키라 용의로 체포되면
세간에서 혼란이 일어날 수 있으므로
268
00:14:16,804 --> 00:14:20,406
매니져의 마약소지 용의에 대한
임의 동행으로 둘러대 놨습니다만...
269
00:14:21,119 --> 00:14:23,206
세간으로 체포 얘기가
흘러나갈 일은 없을 테죠.
270
00:14:26,845 --> 00:14:28,332
내가 너무 얕잡았다...
271
00:14:28,332 --> 00:14:29,642
그 비디오...
272
00:14:29,642 --> 00:14:33,139
내가 철저하게
증거인멸을 해뒀어야 했어!
273
00:14:33,139 --> 00:14:36,158
결국 류우가는
틀어박혀있지만 않고
274
00:14:36,158 --> 00:14:38,514
나와 동행을 한 덕에
목숨을 건지고...
275
00:14:38,514 --> 00:14:39,845
확신마저 굳혔다!
276
00:14:42,783 --> 00:14:44,040
도박에서 이긴 건...
277
00:14:44,040 --> 00:14:45,260
내가 아니라...
278
00:14:45,371 --> 00:14:47,256
바로 나...
279
00:14:47,256 --> 00:14:49,383
내가 졌...
280
00:14:49,793 --> 00:14:50,270
아니야!
281
00:14:52,430 --> 00:14:53,769
아직이다...
282
00:14:54,717 --> 00:14:57,796
아직 승부는 이제부터다,
L.
283
00:15:06,973 --> 00:15:07,902
와타리,
284
00:15:07,902 --> 00:15:09,391
뭐 자백은 좀 했어?
285
00:15:09,391 --> 00:15:11,436
아니요, 아직 한 마디도...
286
00:15:11,895 --> 00:15:13,945
아마네의 영상을
이쪽으로도 보내줘.
287
00:15:13,945 --> 00:15:15,173
괜찮으시겠습니까?
288
00:15:15,173 --> 00:15:16,298
괜찮으니까...
어서.
289
00:15:24,826 --> 00:15:27,368
류, 류자키!
이게 도대체 무슨...!?
290
00:15:28,355 --> 00:15:30,834
제 2의 키라로써 체포된
사람입니다.
291
00:15:30,834 --> 00:15:32,302
이 정도는 당연한 처사죠.
292
00:15:33,513 --> 00:15:35,708
확실히 아마네의 방에는
293
00:15:35,708 --> 00:15:39,218
제 2의 키라라 확신할 만한
증거는 있었다만...!
294
00:15:39,851 --> 00:15:41,712
네, 틀림 없다고 봅니다.
295
00:15:42,099 --> 00:15:44,099
이제는 어떻게 죽인 건지,
296
00:15:44,099 --> 00:15:47,435
키라를 알고 있는 건지,
알고 있다면 누구인지...
297
00:15:47,435 --> 00:15:49,133
자백하게 만드는 수 밖에 없습니다.
298
00:15:49,997 --> 00:15:52,472
와타리,
최대한으로 주의를 기울이되,
299
00:15:52,472 --> 00:15:55,188
다소 거친 수단을 써도 상관없습니다.
300
00:15:55,188 --> 00:15:56,510
자백하게 만들어요.
301
00:15:56,510 --> 00:15:57,615
네.
302
00:15:58,062 --> 00:15:59,093
그리고 야가미 국장님...
303
00:16:00,401 --> 00:16:05,193
라이토가 키라라는 전제 하에서
주요 참고인으로 불러들일 생각이니
304
00:16:05,193 --> 00:16:06,692
각오해 두십시오.
305
00:16:27,400 --> 00:16:28,297
류자키!
306
00:16:28,297 --> 00:16:29,655
아마네가 입을 열었습니다!
307
00:16:30,580 --> 00:16:32,560
빨리!
영상과 음성을...!
308
00:16:35,155 --> 00:16:36,993
3일만에 드디어 연 건가!
309
00:16:39,326 --> 00:16:41,617
더 이상 못 참겠어...
310
00:16:43,873 --> 00:16:44,879
날 죽여.
311
00:16:46,344 --> 00:16:48,757
죽여...
어서 날 죽여!
312
00:16:49,793 --> 00:16:53,715
역시... 갓 스무살 넘은 여자한테는
견디기 힘든 처분이야.
313
00:16:53,715 --> 00:16:55,747
이제 극한 상태에 다다른 거예요!
314
00:16:56,941 --> 00:16:59,907
아마네 미사,
내 말이 들리나.
315
00:16:59,907 --> 00:17:01,426
들려...
316
00:17:01,426 --> 00:17:02,813
부탁이야...
317
00:17:02,813 --> 00:17:04,370
어서 날 죽여줘.
318
00:17:04,772 --> 00:17:08,855
그건 네가 제 2의 키라라고
인정한다는 건가?
319
00:17:08,855 --> 00:17:09,823
그런 게 아니야...
320
00:17:09,823 --> 00:17:11,632
제 2의 키라 같은 건 몰라.
321
00:17:12,375 --> 00:17:15,109
...이런 거 이제 더 이상
못 견디겠어.
322
00:17:15,109 --> 00:17:18,031
차라리 죽는 게 나아...
323
00:17:18,031 --> 00:17:18,648
자!
324
00:17:18,648 --> 00:17:19,798
어서 날 죽여!
325
00:17:20,400 --> 00:17:23,121
당신이라면 날 이 자리에서
죽일 수 있잖아!?
326
00:17:25,517 --> 00:17:27,783
미사...
설마!?
327
00:17:27,783 --> 00:17:29,757
그래...
날 죽여줘.
328
00:17:30,345 --> 00:17:32,694
나보고 죽여달라는 거야...?
329
00:17:32,694 --> 00:17:34,431
그래...
제발 좀 죽여줘.
330
00:17:36,787 --> 00:17:38,839
더는...
못 견디겠어.
331
00:17:38,839 --> 00:17:40,301
날 죽여...!
332
00:17:40,714 --> 00:17:44,021
미사를 죽일 정도면
야가미 라이토를 죽이겠어!
333
00:17:44,021 --> 00:17:45,681
네가 이런 상황에 처한 것도
다...!
334
00:17:45,681 --> 00:17:46,973
안 돼!
335
00:17:46,973 --> 00:17:47,790
안 돼...
336
00:17:47,790 --> 00:17:49,369
날 죽여...
337
00:17:49,682 --> 00:17:51,360
미사, 그렇게까지...!
338
00:17:51,360 --> 00:17:53,860
그런 녀석을 위해서 죽겠다니...
339
00:17:55,282 --> 00:17:56,434
됐어, 그럼...!
340
00:17:56,434 --> 00:17:57,907
네가 날 못 죽이겠다면...!!
341
00:17:57,907 --> 00:17:58,602
안 돼!
342
00:17:58,602 --> 00:18:00,017
와타리,
혀를 못 깨물게 막아!
343
00:18:07,530 --> 00:18:11,861
설마 이미 키라한테 조종당해서
죽기 전의 행동을 취하고 있는 건 아니겠죠?
344
00:18:13,622 --> 00:18:14,995
엇, 렘.
345
00:18:14,995 --> 00:18:16,489
뭐야, 난데없이.
346
00:18:18,992 --> 00:18:20,604
야가미 라이토...
347
00:18:21,161 --> 00:18:24,874
미사는 내가 풀어준다고 해도
그걸 마다했다.
348
00:18:24,874 --> 00:18:28,310
자신이 특별한 능력이라도
갖고 있는 것처럼 보이면
349
00:18:28,310 --> 00:18:31,345
네게 피해가 갈 지도 모른다는
생각에서겠지.
350
00:18:32,234 --> 00:18:35,551
그리고 정신적으로
한계에 다달랐다는 생각이 들자,
351
00:18:35,551 --> 00:18:38,564
내게 죽여달라고 부탁하기 시작했다.
352
00:18:40,001 --> 00:18:42,697
전부 다...
네게 사랑받고 싶어서다.
353
00:18:45,434 --> 00:18:49,135
아무리 부탁받았다고 한들
그런 미사를 죽일 수는 없다.
354
00:18:49,135 --> 00:18:50,627
보고 있을 수가 없었다.
355
00:18:51,706 --> 00:18:55,647
그런 고통에서부터 구해낼 방법은
단 하나...
356
00:18:55,647 --> 00:18:58,818
데스노트 소유권의 포기...
357
00:18:58,818 --> 00:18:59,777
그래.
358
00:19:00,142 --> 00:19:07,069
데스노트의 소유권을 포기하게되면
데스노트에 관한 기억이 일체 사라진다.
359
00:19:07,069 --> 00:19:09,629
자신의 노트에 의해 행해진
살인도,
360
00:19:09,629 --> 00:19:13,538
야가미 라이토가 키라라는
기억도 사라지고...
361
00:19:13,538 --> 00:19:18,000
비밀이 미사 입을 통해
들어날 가능성도 사라진다.
362
00:19:18,000 --> 00:19:19,962
그리고 미사는 이제...
363
00:19:19,962 --> 00:19:22,345
나도 류크도 안 보이게 되었다.
364
00:19:23,915 --> 00:19:24,762
몇 시간 전
365
00:19:24,762 --> 00:19:26,509
미사...
366
00:19:26,509 --> 00:19:31,103
넌 사신에 대해서
일체 잊게 될 거다.
367
00:19:33,585 --> 00:19:35,273
괜찮아.
368
00:19:35,273 --> 00:19:38,974
미사가 사랑하는 인간은
야가미 라이토...
369
00:19:38,974 --> 00:19:41,446
그 감정만은 남아.
370
00:19:44,620 --> 00:19:46,112
그러니 미사...
371
00:19:46,112 --> 00:19:48,883
노트의 소유권을 포기해.
372
00:19:48,883 --> 00:19:51,450
전부 다 야가미 라이토한테
맡기는 거야.
373
00:20:12,105 --> 00:20:12,824
!
374
00:20:14,783 --> 00:20:15,794
음...?
375
00:20:23,950 --> 00:20:27,170
이제 더 이상 미사는
데스노트의 소유자가 아니다.
376
00:20:27,771 --> 00:20:29,775
현명한 선택이다, 렘...!
377
00:20:29,775 --> 00:20:33,320
나도 그 수 밖에 없다고
생각하고 있던 참이야.
378
00:20:33,625 --> 00:20:38,611
데스노트에 대한 기억이 없어지면
미사를 석방시키는 것도 불가능하진 않아.
379
00:20:39,337 --> 00:20:40,796
야가미 라이토...
380
00:20:40,796 --> 00:20:45,970
지금 네게 있어서 이게 제일
네 입에 맞는 수단이라는 걸 알고서
381
00:20:45,970 --> 00:20:48,296
나는 미사한테 제안한 거다.
382
00:20:49,719 --> 00:20:51,974
미사를 안 구해내면...
383
00:20:51,974 --> 00:20:53,790
널 죽이겠어.
384
00:21:02,147 --> 00:21:04,109
알았어, 렘.
385
00:21:04,109 --> 00:21:07,010
앞으로 L이 쓸 수는
대강 짐작이 가.
386
00:21:07,705 --> 00:21:09,326
내게 생각이 있어...!
387
00:21:12,231 --> 00:21:14,003
이별이다, 류크.
388
00:21:14,815 --> 00:21:15,997
억!?
389
00:21:15,997 --> 00:21:20,143
계속
390
00:21:20,425 --> 00:21:25,568
誰にも見れないユメをみて
그 누구도 엄두 못 내는 꿈을 꾸고서...
391
00:21:25,568 --> 00:21:30,879
要らないものは全て捨てた
불필요한 모든 것을 모두 버렸어.
392
00:21:31,079 --> 00:21:39,617
ゆずれない想い この胸に宿して
굽힐 수 없는 의지를... 이 가슴 속에 품고서.
393
00:21:39,904 --> 00:21:45,972
まだリアルとイデアルのはざまにいて
끝없이 현실과 이상 사이를 방황하다가
394
00:21:46,390 --> 00:21:51,343
ぎせいの枷に足をとられても
희생이란 족쇄에 발목이 잡히더라도
395
00:21:51,549 --> 00:21:56,379
溢れる衝動押さえきれない
흘러넘치는 충동을 억누를 수 없어.
396
00:21:56,603 --> 00:22:04,135
つよく求める心があるから
간절하게 염원하는 욕망이 있기에...
397
00:22:04,416 --> 00:22:09,263
「いつわり」「恐れ」「きょしょく」「憂い」
“거짓” “두려움” “겉치장” “우려”
398
00:22:09,263 --> 00:22:14,673
さまざまなネガティブに
갖가지 부정적인 감정에
399
00:22:14,926 --> 00:22:20,377
とらわれるほど弱くはない
사로잡힐 정도로 약하지는 않아...
400
00:22:20,377 --> 00:22:24,567
こどくをしらぬ trickster
고독을 모르는 trickster.