1
00:00:09,771 --> 00:00:13,220
DEATH NOTE 25화
Subtitle by 에클
blog.naver.com/ecclecia
2
00:00:18,899 --> 00:00:20,368
便利便利万歲 便利便利万歲
편리편리만세 편리편리만세
3
00:00:20,368 --> 00:00:21,854
便利便利万歲 人間
편리만 추구하는 인간
4
00:00:21,854 --> 00:00:23,333
便利便利万歲 便利便利万歲
편리편리만세 편리편리만세
5
00:00:23,333 --> 00:00:24,632
便利便利万歲 人間
편리만 추구하는 인간
6
00:00:24,632 --> 00:00:25,601
ほら ビリビリ 怒らすか?
당신 부들부들 화났습니까?
7
00:00:25,601 --> 00:00:26,354
ビリビリ怒らすか?
찌릿찌릿 성났습니까?
8
00:00:26,354 --> 00:00:27,620
ビリビリ 怒らすか? 人間
인간이여 부들부들 화난 겁니까?
9
00:00:27,620 --> 00:00:28,537
ほら ビリビリ 怒らすか?
당신 부들부들 화났습니까?
10
00:00:28,537 --> 00:00:29,354
ビリビリ怒らすか?
찌릿찌릿 성났습니까?
11
00:00:29,354 --> 00:00:30,864
ビリビリ 怒らすか? 人間
인간이여 부들부들 화난 겁니까?
12
00:00:30,864 --> 00:00:32,468
What's up 不安材いっぱい
What's up 가득한 불안요소
13
00:00:32,468 --> 00:00:33,830
犯罪消えない 永遠に
범죄는 영원히 사라지지 않아
14
00:00:33,830 --> 00:00:35,547
What's up 不安材いっぱい
What's up 가득한 불안요소
15
00:00:35,547 --> 00:00:36,807
恨みにわな 誰 ウン?
원한의 덫은 누구야?
16
00:00:36,807 --> 00:00:38,490
What's up 不安材いっぱい
What's up 가득한 불안요소
17
00:00:38,490 --> 00:00:39,789
犯罪消えない 永遠に
범죄는 영원히 사라지지 않아
18
00:00:39,789 --> 00:00:42,169
What's up 不安材いっぱい
What's up 가득한 불안요소
19
00:00:43,139 --> 00:00:44,417
HEY!「人間讚歌」
HEY!「인간찬가」
20
00:00:44,417 --> 00:00:45,735
「愛逃げ」「人間不安か?」
「사랑,도피」「인간, 불안해?」
21
00:00:45,735 --> 00:00:47,382
HEY HEY!「人間讚歌」
HEY HEY!「인간찬가」
22
00:00:47,382 --> 00:00:48,718
「愛逃げ」「人間不安か?」
「사랑,도피」「인간, 불안해?」
23
00:00:48,718 --> 00:00:50,365
HEY HEY!「人間讚歌」
HEY HEY!「인간찬가」
24
00:00:50,365 --> 00:00:51,706
「愛逃げ」「人間不安か?」
「사랑,도피」「인간, 불안해?」
25
00:00:51,706 --> 00:00:53,311
HEY HEY!「人間讚歌」
HEY HEY!「인간찬가」
26
00:00:53,311 --> 00:00:54,646
「愛逃げ」「人間不安か?」
「사랑,도피」「인간, 불안해?」
27
00:00:54,646 --> 00:00:56,313
HEY HEY!「人間讚歌」
HEY HEY!「인간찬가」
28
00:00:56,313 --> 00:00:57,634
「愛逃げ」「人間不安か?」
「사랑,도피」「인간, 불안해?」
29
00:00:57,634 --> 00:00:59,319
HEY HEY!「人間讚歌」
HEY HEY!「인간찬가」
30
00:00:59,319 --> 00:01:00,679
「愛逃げ」「人間不安か?」
「사랑,도피」「인간, 불안해?」
31
00:01:00,679 --> 00:01:02,329
HEY HEY!「人間讚歌」
HEY HEY!「인간찬가」
32
00:01:02,329 --> 00:01:03,622
「愛逃げ」「人間不安か?」
「사랑,도피」「인간, 불안해?」
33
00:01:03,622 --> 00:01:05,804
HEY HEY! 人間讚歌…
HEY HEY! 인간찬가…
34
00:01:05,804 --> 00:01:07,141
What's up, people?!
35
00:01:07,946 --> 00:01:09,183
What's up, people?!
36
00:01:09,868 --> 00:01:10,903
What's up, people?!
37
00:01:11,830 --> 00:01:12,924
What's up, people?!
38
00:02:39,339 --> 00:02:42,701
무슨 일입니까? 류자키
39
00:02:50,168 --> 00:02:51,643
무슨 일인가요?
40
00:02:52,098 --> 00:02:57,200
침묵
41
00:03:01,370 --> 00:03:03,274
이 살인 노트,
42
00:03:03,274 --> 00:03:05,904
페이지의 귀퉁이가 조금 잘려나갔습니다만
43
00:03:05,904 --> 00:03:09,562
그 잘려진 부분에 이름을 적어도 죽습니까?
44
00:03:09,562 --> 00:03:10,762
글쎄?
45
00:03:10,762 --> 00:03:14,543
난 그런 식으론 쓴 적이 없어서 잘 모르겠군
46
00:03:15,212 --> 00:03:18,355
그럼, 사신은 사과밖에 먹지 않나요?
47
00:03:18,355 --> 00:03:20,067
그렇지 않아
48
00:03:20,067 --> 00:03:23,310
하지만 사신의 내장은 퇴화…
49
00:03:23,310 --> 00:03:27,140
아니, 진화되어 있어서
먹을 필요가 없다만…
50
00:03:28,226 --> 00:03:29,612
야가미
51
00:03:32,138 --> 00:03:36,068
힘들게 자유의 몸이 됐는데도
여기서 거의 벗어나지 않고…
52
00:03:37,264 --> 00:03:41,166
미사 씨가 찾아와도 몇 분의 이야기뿐…
53
00:03:41,166 --> 00:03:45,163
밖에서 말 그대로 자유연애해도 돼요
54
00:03:45,163 --> 00:03:48,432
아직 키라 사건은
해결될 기미가 보이지 않아
55
00:03:48,432 --> 00:03:51,290
도저히 연애나 하고 있을 기분이 아니라고
56
00:03:51,290 --> 00:03:56,067
아니면, 내가 계속 여기 있으니
폐가 되기라도 한다는 건가?
57
00:03:56,548 --> 00:03:57,967
아뇨…
58
00:04:21,497 --> 00:04:25,709
지금… 난 범죄자를 심판할 상황이 못 돼
59
00:04:25,709 --> 00:04:28,996
미사, 네가 심판해줘
60
00:04:32,654 --> 00:04:34,054
미사…
61
00:04:34,054 --> 00:04:36,643
둘이서 신(新)세계를 만들어 나가자
62
00:04:58,925 --> 00:05:02,849
氣を付けて
조심하세요
63
00:05:02,849 --> 00:05:07,304
神はみてる
신께서 보고 계세요
64
00:05:07,304 --> 00:05:10,962
くどい夜道は
지겨운 밤길의
65
00:05:10,962 --> 00:05:15,889
手をつないでください
손을 잡아주세요
66
00:05:15,889 --> 00:05:20,124
一人で遠くりても
혼자 저 멀리가더라도
67
00:05:20,124 --> 00:05:26,700
いつも見つけだしてくれる
언제나 찾아주세요
68
00:05:26,700 --> 00:05:29,876
知いてる事は
알고 있는 것들은
69
00:05:29,876 --> 00:05:35,147
全部敎えてくれる
전부 가르쳐 주세요
70
00:05:35,147 --> 00:05:44,051
私がおぼえてなくてもなんとても
내가 기억하지 못하더라도, 무슨 일이 있어도
71
00:05:44,051 --> 00:05:50,777
敎えてくれた
가르쳐 주었죠
72
00:05:53,047 --> 00:05:56,710
でも全部
하지만 전부…
73
00:05:56,710 --> 00:06:06,952
分かってしまったらどうすればいいの
알고 있는 거라면 어떡해야 하죠?
74
00:06:13,806 --> 00:06:15,748
어떻게 된 건가?!
75
00:06:15,748 --> 00:06:17,891
다시 범죄자 살해가!
76
00:06:17,891 --> 00:06:20,010
어젯밤에만 16명…
77
00:06:20,010 --> 00:06:22,727
히구치가 죽은 뒤에 보도된 자들…
78
00:06:22,727 --> 00:06:24,681
닥치는 대로네요…
79
00:06:24,681 --> 00:06:28,443
역시 히구치는 키라가 아니었다는 건가…
80
00:06:28,443 --> 00:06:30,465
아뇨, 히구치가 잡히기 전까진
81
00:06:30,465 --> 00:06:33,314
히구치가 범죄자를 심판한 건 확실해요
82
00:06:33,314 --> 00:06:36,895
그럼, 다시 또 다른 키라가
나타났다는 얘긴데…
83
00:06:36,895 --> 00:06:39,709
아아~ 어째서~
84
00:06:39,709 --> 00:06:42,048
젠장, 키라 자식…
85
00:06:42,670 --> 00:06:46,238
(여기서 키라… 어떻게 된 거지…)
86
00:06:46,962 --> 00:06:49,472
(어찌 된 일이냐…)
87
00:06:49,472 --> 00:06:51,813
(미사밖에 없다…)
88
00:06:51,813 --> 00:06:54,610
아마네가 자유로워 지자마자로군요
89
00:06:54,610 --> 00:06:57,184
류자키, 아직도 그런 말을!
90
00:06:57,184 --> 00:06:59,329
미사는 관계없어
91
00:06:59,329 --> 00:07:02,751
정확히 말하면, 히구치가 죽자마자다
92
00:07:02,751 --> 00:07:04,601
그렇군요…
93
00:07:05,936 --> 00:07:08,592
뭐, 또 한권의 노트가 있고
94
00:07:08,592 --> 00:07:11,676
누군가가 사용하고 있다면
95
00:07:12,995 --> 00:07:16,019
그 인간을 반드시 붙잡을 겁니다
96
00:07:21,862 --> 00:07:25,089
(사신은 모른다고 했지만…)
97
00:07:25,089 --> 00:07:29,953
(만약, 노트의 잘려진 조각에
이름을 적어도 죽일 수 있다면…)
98
00:07:32,681 --> 00:07:35,007
(불가능하지 않아…)
99
00:07:35,007 --> 00:07:38,889
(하지만… 이 노트에
한번 이름을 적은 자는)
100
00:07:38,889 --> 00:07:42,881
(13일 이내에 다음 이름을
적지 않으면 죽는다)
101
00:07:43,794 --> 00:07:47,620
(야가미 라이토와
아마네 미사는 살아있다…)
102
00:07:47,620 --> 00:07:49,675
(13일…)
103
00:07:49,675 --> 00:07:51,366
(이거 하나가…)
104
00:07:52,752 --> 00:07:54,050
하지만 류자키,
105
00:07:54,050 --> 00:07:57,468
노트에 이름을 적어 넣은
사람을 붙잡는다 해서
106
00:07:57,468 --> 00:08:02,003
제대로 대량 살인범으로서의
죄를 물어 처벌할 수 있을까?
107
00:08:02,003 --> 00:08:04,745
아니, 당연한 거잖아요!
108
00:08:04,745 --> 00:08:08,873
사람이 죽는다는 걸 알면서
수많은 사람의 이름을 적은 거라고요
109
00:08:08,873 --> 00:08:13,472
노트의 존재를 세상에
알릴 수 없다면 말살시켜야 해요!
110
00:08:14,053 --> 00:08:16,336
말살이란 말은 온당치 않지만,
111
00:08:16,336 --> 00:08:19,677
그에 가까운 조치를 취하겠지…
112
00:08:19,677 --> 00:08:22,798
노트에 의한 살인을 인정하면 극형,
113
00:08:22,798 --> 00:08:25,032
적어도 종신형…
114
00:08:26,617 --> 00:08:28,920
그런 정도로 되겠죠~
115
00:08:28,920 --> 00:08:32,493
(무슨 생각을 하고 있는 거냐,
야가미 라이토…)
116
00:08:32,493 --> 00:08:35,559
(미사가 붙잡히면 네 신변도…)
117
00:08:37,206 --> 00:08:39,680
(그런 건가!!)
118
00:08:39,680 --> 00:08:42,032
(대체 너란 놈은…)
119
00:08:43,316 --> 00:08:49,104
(야가미 라이토는 내가 미사의 목숨을
구하리란 걸 확신하고 있는 거야)
120
00:08:49,104 --> 00:08:51,556
(이 상황에서 미사를 살리는 길은)
121
00:08:51,556 --> 00:08:56,422
(류자키의 본명을 내가
내 노트에 적는 방법밖에 없다)
122
00:08:56,422 --> 00:09:00,260
(그리고 내가 류자키를 죽인다면…)
123
00:09:01,372 --> 00:09:06,583
(분명 미사의 수명에
관여한 게 되어, 나도 죽는다)
124
00:09:06,583 --> 00:09:08,888
(야가미 라이토에게 유리해지도록,)
125
00:09:08,888 --> 00:09:11,646
(모든 게 꾸며져 있어!!)
126
00:09:13,730 --> 00:09:15,340
(어쩔 거지? 렘)
127
00:09:15,340 --> 00:09:20,401
(사신 주제에 네가 미사에게 애정을
갖고 있다는 건 충분히 알고 있다)
128
00:09:21,173 --> 00:09:26,349
(넌, 수명이 또 줄어든
미사가 죽게 내버려두지 못해)
129
00:09:26,349 --> 00:09:29,270
(미사의 행복을 생각하라고)
130
00:09:34,368 --> 00:09:39,399
이 자막을 무단수정한 사람은 죽는다.
수정후 40초이내로 다시 돌려놓지 않으면
심장마비로 죽게 된다. 진심으로
죄를 뉘우친다면 속죄하고 반성할
6분 40초라는 시간이 주어진다.
131
00:09:39,399 --> 00:09:44,134
이 자막은 자신의 수명의 반과 바꿔서
무단수정 하는 일이 가능하다.
사신들도 확실히 알고 있는 건 아니지만
개인소장에 한해서는 수정을 해도
죽음과는 무관하다고
사신계에 알려져 있다고 한다.
132
00:10:29,593 --> 00:10:32,901
그런 데서 뭐하고 있는 거야? 류자키
133
00:10:37,419 --> 00:10:40,957
그런 데서 뭐하고 있는 거야?! 류자키
134
00:10:53,260 --> 00:10:55,812
뭐하는 거야? 류자키
135
00:10:55,812 --> 00:10:59,292
아뇨, 뭐라고 할 것도 아닙니다만…
136
00:11:00,472 --> 00:11:02,653
종소리가…
137
00:11:02,653 --> 00:11:04,419
종?
138
00:11:04,419 --> 00:11:05,840
네…
139
00:11:05,840 --> 00:11:09,583
종소리가 오늘 꽤나 시끄럽네요…
140
00:11:13,188 --> 00:11:15,484
아무것도 들리지 않는데?
141
00:11:15,484 --> 00:11:17,265
그렇습니까?
142
00:11:17,265 --> 00:11:19,857
오늘은 꽤나 피곤하기도하고
143
00:11:19,857 --> 00:11:23,145
신경 쓰여서 어쩔 수가 없다고요
144
00:11:23,145 --> 00:11:24,898
교회일까요?
145
00:11:24,898 --> 00:11:26,734
결혼식?
146
00:11:26,734 --> 00:11:27,546
- 아니면…
147
00:11:27,546 --> 00:11:29,685
- 아니면…
- 뭐하는 거야, 류자키
148
00:11:29,685 --> 00:11:32,874
쓸데없는 소리 그만하고 돌아가자
149
00:11:33,871 --> 00:11:36,218
죄송합니다
150
00:11:36,218 --> 00:11:39,183
제가 하는 말엔 모두 무관심하니까요…
151
00:11:39,183 --> 00:11:41,775
한 마디라도 믿어 주세요…
152
00:11:50,311 --> 00:11:52,391
그렇군, 류자키
153
00:11:52,391 --> 00:11:55,458
네가 하는 말은 대체로 엉터리다
154
00:11:55,458 --> 00:11:58,664
일일히 진지하게 찝어내서 못을 박잖아
155
00:11:58,664 --> 00:12:02,214
그건, 내가 제일 잘 알고 있어
156
00:12:02,214 --> 00:12:05,939
네, 그말대로 입니다… 라이토
157
00:12:07,381 --> 00:12:09,075
하지만…
158
00:12:09,075 --> 00:12:11,458
그건 피차일반 이잖아요?
159
00:12:12,803 --> 00:12:14,482
무슨 의미야?
160
00:12:15,944 --> 00:12:21,118
태어난 후로 한번이라도
진실을 말한 적이 있습니까?
161
00:12:27,264 --> 00:12:29,777
무슨 말을 하는 거야? 류자키
162
00:12:29,777 --> 00:12:32,820
확실히 나도 가끔은 거짓말을 해
163
00:12:32,820 --> 00:12:39,423
하지만, 진실만을 입밖에내서
살아가는 인간 같은 건… 없잖냐
164
00:12:39,423 --> 00:12:42,670
인간은 그렇게 완벽하지 않아서 말이지
165
00:12:42,670 --> 00:12:44,914
누구라도 거짓말은 해
166
00:12:44,914 --> 00:12:46,458
그래도 나는,
167
00:12:46,458 --> 00:12:49,195
마음을 상처입히는 거짓말 따위는 하지 않아
168
00:12:49,195 --> 00:12:51,049
진심으로 하는말이다
169
00:12:51,049 --> 00:12:53,318
그게 대답이야
170
00:12:56,255 --> 00:12:58,724
그렇게 생각했습니다
171
00:13:02,549 --> 00:13:06,500
- 돌아가죠, 다 젖는다고요
172
00:13:06,500 --> 00:13:07,816
- 돌아가죠, 다 젖는다고요
- 그래
173
00:13:18,561 --> 00:13:21,647
이야~ 참혹한 일이 돼버렸군요~
174
00:13:21,647 --> 00:13:23,438
네가 실수한 거잖아
175
00:13:23,438 --> 00:13:25,569
그런 빗속에서…
176
00:13:25,569 --> 00:13:28,687
그렇군요, 죄송합니다
177
00:13:36,378 --> 00:13:38,192
뭐하는 거냐, 류자키
178
00:13:38,192 --> 00:13:42,524
도와드리는 거에요,
젖은 거 닦아야 하니까
179
00:13:42,524 --> 00:13:44,933
됐어, 그런 거 안 해도
180
00:13:44,933 --> 00:13:47,013
마사지라도 해드릴게요
181
00:13:47,013 --> 00:13:49,318
모든 일에 대한 속죄에요
182
00:13:49,318 --> 00:13:52,249
저, 꽤나 잘 한다고요
183
00:13:52,922 --> 00:13:54,716
- 뭐, 좋을 대로 해라…
184
00:13:54,716 --> 00:13:56,202
- 뭐, 좋을 대로 해라…
- 네
185
00:14:03,471 --> 00:14:04,573
- 어이…
186
00:14:04,573 --> 00:14:06,262
- 어이…
- 금방 끝납니다
187
00:14:15,918 --> 00:14:17,966
아직 덜말랐어
188
00:14:20,842 --> 00:14:22,777
죄송합니다
189
00:14:44,957 --> 00:14:46,893
외롭군요…
190
00:14:50,295 --> 00:14:52,847
머지않아 이별입니다…
191
00:15:00,194 --> 00:15:01,572
네
192
00:15:03,793 --> 00:15:06,817
알았어, 금방 갈게
193
00:15:10,227 --> 00:15:12,756
갈까요? 라이토
194
00:15:12,756 --> 00:15:15,760
아무래도 일이 잘 풀리나 봅니다
195
00:15:25,894 --> 00:15:28,606
류자키, 어떻게 된 일이죠?
196
00:15:28,606 --> 00:15:32,644
노트를 시험해볼 승인을
보안국으로부터 받았다니…
197
00:15:32,644 --> 00:15:35,192
- 와타리, 잘해줬습니다
198
00:15:35,192 --> 00:15:36,143
- 와타리, 잘해줬습니다
- 천만에요
199
00:15:36,143 --> 00:15:37,634
급작스럽지만,
200
00:15:37,634 --> 00:15:40,566
- 노트를 활용할 대상을 찾아주십시오
201
00:15:40,566 --> 00:15:41,880
- 노트를 활용할 대상을 찾아주십시오
- 예
202
00:15:41,880 --> 00:15:44,734
류자키, 무슨 소리냐
203
00:15:44,734 --> 00:15:47,918
노트를 실제로 시험해보는 겁니다
204
00:15:49,774 --> 00:15:52,345
무리다! 이제와서 그런 짓 안 해도,
205
00:15:52,345 --> 00:15:54,752
이 노트의 힘은 진짜잖아?
206
00:15:54,752 --> 00:15:57,160
애당초, 누가 이름을 적겠어요
207
00:15:57,160 --> 00:16:03,012
한번 적었다간 13일이내의 주기로
영원히 적지 않으면 안 되게 되는데…
208
00:16:03,012 --> 00:16:05,254
노트에 이름을 적는 건,
209
00:16:05,254 --> 00:16:09,097
그날부터 13일 이내에
사형이 결정된 자로 하고
210
00:16:09,097 --> 00:16:11,400
13일이 지나도 살아있으면
211
00:16:11,400 --> 00:16:15,383
사형을 면제한다는 사법거래를 하는 겁니다
212
00:16:15,383 --> 00:16:17,249
- 하지만… 사람의 생명을…
213
00:16:17,249 --> 00:16:19,245
- 하지만… 사람의 생명을…
- 더 심해도 상관없습니다
214
00:16:19,245 --> 00:16:20,850
이렇게 해서 검증이 가능하다면
215
00:16:20,850 --> 00:16:23,402
바로 해결해서 매듭짓겠습니다
216
00:16:28,206 --> 00:16:30,737
뭐, 뭐야… 정전?
217
00:16:41,419 --> 00:16:42,599
와타리?
218
00:16:44,580 --> 00:16:45,910
와타리?!
219
00:16:48,538 --> 00:16:49,341
[모든 데이터 삭제]
220
00:16:49,341 --> 00:16:52,511
[모든 데이터 삭제]
데이터 삭제? 어떻게 된 거지…
221
00:16:52,511 --> 00:16:53,915
와타리에겐…
222
00:16:53,915 --> 00:16:56,529
자신의 신변에 만일의 사태가 생겼을 경우
223
00:16:56,529 --> 00:16:59,908
모든 데이터를 삭제하도록
지시해두었습니다
224
00:16:59,908 --> 00:17:01,741
- '만일의 사태' 라니…
225
00:17:01,741 --> 00:17:03,307
- '만일의 사태' 라니…
- 설마…
226
00:17:03,307 --> 00:17:04,540
- 사신은?
227
00:17:04,540 --> 00:17:06,714
- 사신은?
- 그러고 보니 모습이…
228
00:17:08,713 --> 00:17:09,929
- 아무 데도 없어!
229
00:17:09,929 --> 00:17:11,374
- 아무 데도 없어!
- 어찌 된 일이지?!
230
00:17:11,374 --> 00:17:13,620
여러분, 사신…
231
00:17:43,610 --> 00:17:46,761
류, 류자키! 왜 그래요?!
232
00:18:51,476 --> 00:18:53,778
어이, 류자키!
233
00:18:53,778 --> 00:18:55,451
- 어찌 된 거야! 정신차려 봐!!
234
00:18:55,451 --> 00:18:58,339
- 어찌 된 거야! 정신차려 봐!!
- 뭐… 뭐야?! / 대체 무슨…
235
00:19:01,229 --> 00:19:02,530
지… 진정해라, 라이토!
236
00:19:02,530 --> 00:19:03,688
살해될 거에요!!
237
00:19:03,688 --> 00:19:05,343
와타리… 류자키…
238
00:19:05,343 --> 00:19:07,093
다음은 우리!!
239
00:19:19,792 --> 00:19:21,728
씨발!!
240
00:19:21,728 --> 00:19:24,548
사신, 어딨는 거냐!! 당장 나와!!
241
00:19:24,548 --> 00:19:26,482
라… 라이토…
242
00:19:26,482 --> 00:19:30,794
넌 뭔가 알고 있을 터다! 당장 나와!!
243
00:19:30,794 --> 00:19:32,586
- 우… 우리도 찾아보세…
244
00:19:32,586 --> 00:19:33,698
- 우… 우리도 찾아보세…
- 에, 예…
245
00:19:33,698 --> 00:19:35,366
- 모기, 뒤를 부탁하네
246
00:19:35,366 --> 00:19:36,512
- 모기, 뒤를 부탁하네
- 예
247
00:19:57,077 --> 00:19:58,706
다들 와보세요!
248
00:19:59,495 --> 00:20:01,336
뭐… 뭐지 이건…
249
00:20:01,336 --> 00:20:02,356
- 모래… ?
250
00:20:02,356 --> 00:20:04,550
- 모래… ?
- 어떻게 된 거지?
251
00:20:04,550 --> 00:20:06,346
어떻게 된 일이든…
252
00:20:06,346 --> 00:20:09,037
이유가 뭐든…
253
00:20:09,037 --> 00:20:12,696
반드시 류자키의 원수를 갚겠어요
254
00:20:12,696 --> 00:20:16,638
이 사건을 해결하는 것이
마지막 선물이겠죠
255
00:20:16,638 --> 00:20:19,008
와타리나 다른 희생자…
256
00:20:19,008 --> 00:20:21,742
모든 사람들을 위해서도…
257
00:20:21,742 --> 00:20:22,881
- 라이토…
258
00:20:22,881 --> 00:20:25,042
- 라이토…
- 그렇고 말고, 라이토
259
00:20:25,042 --> 00:20:28,635
아니… 하지만…
역시 살해될 거에요…
260
00:20:28,635 --> 00:20:31,394
이건 그런 의미 아닌가요…
261
00:20:31,394 --> 00:20:35,621
마츠다 씨, 살해되는 게 두려우면 빠지세요
262
00:20:35,621 --> 00:20:38,604
여긴 목숨을 건 사람들만 모인 곳입니다
263
00:20:38,604 --> 00:20:41,260
아… 아니, 그렇긴 하지만…
264
00:20:41,260 --> 00:20:46,105
류… 류자키처럼
말하지 말아줘… 라이토
265
00:21:00,306 --> 00:21:03,877
(방해꾼은 모두 사라졌다)
266
00:21:10,547 --> 00:21:12,200
(나는…)
267
00:21:12,200 --> 00:21:15,076
(신(新)세계의 신이다)
268
00:21:34,446 --> 00:21:37,116
永久に鬱 この一ペ-ジ
영구히 잠겨 있는 이 1페이지
269
00:21:37,116 --> 00:21:39,704
はかない戰法 その眼に
그 눈엔 덧없는 전법일 뿐
270
00:21:39,704 --> 00:21:43,556
哀願せずも 法に惡 つなごう牢へ
애원없는 악법의 감옥으로
271
00:21:43,556 --> 00:21:46,103
ノ-トに猛毒 煩惱に恐れ抱く
노트는 맹독의 괴로움을 두려워 하고 있어
272
00:21:46,103 --> 00:21:48,731
大うその妄想にヨダレが絶え間なく
큰 거짓의 망상에 끊임없이 군침을 삼키며
273
00:21:48,731 --> 00:21:51,483
裁き 犯罪統括とほざく
판결과 범죄, 통괄하여 지껄여
274
00:21:51,483 --> 00:21:53,929
誰が打開策などわかる?
누가 타개책 같은 걸 알아?
275
00:21:53,929 --> 00:21:56,846
免罪のワ-ド
면죄의 워드
276
00:21:56,846 --> 00:21:59,926
制裁のワ-ド
제재의 워드
277
00:21:59,926 --> 00:22:03,820
得る熱 まさに「デスパイレ-ツ」
단지, 얻을 수 있는 건「Desperate」
278
00:22:03,820 --> 00:22:05,284
贖 う 法律ゲ-ム
속죄의 법률게임
279
00:22:05,284 --> 00:22:07,151
絶望 ザ ビリ- いざ倫理
절망과 비리 속의 윤리
280
00:22:07,151 --> 00:22:10,653
さあ 止められない EraserRain
이젠 멈출 수 없는 EraserRain
281
00:22:10,653 --> 00:22:12,388
絶望 ザ ビリ- いざ倫理
절망과 비리속의 윤리
282
00:22:12,388 --> 00:22:15,081
さあ 止められない EraserRain
이젠 멈출 수 없는 EraserRain
283
00:22:15,081 --> 00:22:18,916
止められない EraserRain
멈출 수 없는 EraserRain