1 00:00:09,771 --> 00:00:13,220 DEATH NOTE 25화 Subtitle by 에클 blog.naver.com/ecclecia 2 00:00:18,899 --> 00:00:20,368 便利便利万歲 便利便利万歲 편리편리만세 편리편리만세 3 00:00:20,368 --> 00:00:21,854 便利便利万歲 人間 편리만 추구하는 인간 4 00:00:21,854 --> 00:00:23,333 便利便利万歲 便利便利万歲 편리편리만세 편리편리만세 5 00:00:23,333 --> 00:00:24,632 便利便利万歲 人間 편리만 추구하는 인간 6 00:00:24,632 --> 00:00:25,601 ほら ビリビリ 怒らすか? 당신 부들부들 화났습니까? 7 00:00:25,601 --> 00:00:26,354 ビリビリ怒らすか? 찌릿찌릿 성났습니까? 8 00:00:26,354 --> 00:00:27,620 ビリビリ 怒らすか? 人間 인간이여 부들부들 화난 겁니까? 9 00:00:27,620 --> 00:00:28,537 ほら ビリビリ 怒らすか? 당신 부들부들 화났습니까? 10 00:00:28,537 --> 00:00:29,354 ビリビリ怒らすか? 찌릿찌릿 성났습니까? 11 00:00:29,354 --> 00:00:30,864 ビリビリ 怒らすか? 人間 인간이여 부들부들 화난 겁니까? 12 00:00:30,864 --> 00:00:32,468 What's up 不安材いっぱい What's up 가득한 불안요소 13 00:00:32,468 --> 00:00:33,830 犯罪消えない 永遠に 범죄는 영원히 사라지지 않아 14 00:00:33,830 --> 00:00:35,547 What's up 不安材いっぱい What's up 가득한 불안요소 15 00:00:35,547 --> 00:00:36,807 恨みにわな 誰 ウン? 원한의 덫은 누구야? 16 00:00:36,807 --> 00:00:38,490 What's up 不安材いっぱい What's up 가득한 불안요소 17 00:00:38,490 --> 00:00:39,789 犯罪消えない 永遠に 범죄는 영원히 사라지지 않아 18 00:00:39,789 --> 00:00:42,169 What's up 不安材いっぱい What's up 가득한 불안요소 19 00:00:43,139 --> 00:00:44,417 HEY!「人間讚歌」 HEY!「인간찬가」 20 00:00:44,417 --> 00:00:45,735 「愛逃げ」「人間不安か?」 「사랑,도피」「인간, 불안해?」 21 00:00:45,735 --> 00:00:47,382 HEY HEY!「人間讚歌」 HEY HEY!「인간찬가」 22 00:00:47,382 --> 00:00:48,718 「愛逃げ」「人間不安か?」 「사랑,도피」「인간, 불안해?」 23 00:00:48,718 --> 00:00:50,365 HEY HEY!「人間讚歌」 HEY HEY!「인간찬가」 24 00:00:50,365 --> 00:00:51,706 「愛逃げ」「人間不安か?」 「사랑,도피」「인간, 불안해?」 25 00:00:51,706 --> 00:00:53,311 HEY HEY!「人間讚歌」 HEY HEY!「인간찬가」 26 00:00:53,311 --> 00:00:54,646 「愛逃げ」「人間不安か?」 「사랑,도피」「인간, 불안해?」 27 00:00:54,646 --> 00:00:56,313 HEY HEY!「人間讚歌」 HEY HEY!「인간찬가」 28 00:00:56,313 --> 00:00:57,634 「愛逃げ」「人間不安か?」 「사랑,도피」「인간, 불안해?」 29 00:00:57,634 --> 00:00:59,319 HEY HEY!「人間讚歌」 HEY HEY!「인간찬가」 30 00:00:59,319 --> 00:01:00,679 「愛逃げ」「人間不安か?」 「사랑,도피」「인간, 불안해?」 31 00:01:00,679 --> 00:01:02,329 HEY HEY!「人間讚歌」 HEY HEY!「인간찬가」 32 00:01:02,329 --> 00:01:03,622 「愛逃げ」「人間不安か?」 「사랑,도피」「인간, 불안해?」 33 00:01:03,622 --> 00:01:05,804 HEY HEY! 人間讚歌… HEY HEY! 인간찬가… 34 00:01:05,804 --> 00:01:07,141 What's up, people?! 35 00:01:07,946 --> 00:01:09,183 What's up, people?! 36 00:01:09,868 --> 00:01:10,903 What's up, people?! 37 00:01:11,830 --> 00:01:12,924 What's up, people?! 38 00:02:39,339 --> 00:02:42,701 무슨 일입니까? 류자키 39 00:02:50,168 --> 00:02:51,643 무슨 일인가요? 40 00:02:52,098 --> 00:02:57,200 침묵 41 00:03:01,370 --> 00:03:03,274 이 살인 노트, 42 00:03:03,274 --> 00:03:05,904 페이지의 귀퉁이가 조금 잘려나갔습니다만 43 00:03:05,904 --> 00:03:09,562 그 잘려진 부분에 이름을 적어도 죽습니까? 44 00:03:09,562 --> 00:03:10,762 글쎄? 45 00:03:10,762 --> 00:03:14,543 난 그런 식으론 쓴 적이 없어서 잘 모르겠군 46 00:03:15,212 --> 00:03:18,355 그럼, 사신은 사과밖에 먹지 않나요? 47 00:03:18,355 --> 00:03:20,067 그렇지 않아 48 00:03:20,067 --> 00:03:23,310 하지만 사신의 내장은 퇴화… 49 00:03:23,310 --> 00:03:27,140 아니, 진화되어 있어서 먹을 필요가 없다만… 50 00:03:28,226 --> 00:03:29,612 야가미 51 00:03:32,138 --> 00:03:36,068 힘들게 자유의 몸이 됐는데도 여기서 거의 벗어나지 않고… 52 00:03:37,264 --> 00:03:41,166 미사 씨가 찾아와도 몇 분의 이야기뿐… 53 00:03:41,166 --> 00:03:45,163 밖에서 말 그대로 자유연애해도 돼요 54 00:03:45,163 --> 00:03:48,432 아직 키라 사건은 해결될 기미가 보이지 않아 55 00:03:48,432 --> 00:03:51,290 도저히 연애나 하고 있을 기분이 아니라고 56 00:03:51,290 --> 00:03:56,067 아니면, 내가 계속 여기 있으니 폐가 되기라도 한다는 건가? 57 00:03:56,548 --> 00:03:57,967 아뇨… 58 00:04:21,497 --> 00:04:25,709 지금… 난 범죄자를 심판할 상황이 못 돼 59 00:04:25,709 --> 00:04:28,996 미사, 네가 심판해줘 60 00:04:32,654 --> 00:04:34,054 미사… 61 00:04:34,054 --> 00:04:36,643 둘이서 신(新)세계를 만들어 나가자 62 00:04:58,925 --> 00:05:02,849 氣を付けて 조심하세요 63 00:05:02,849 --> 00:05:07,304 神はみてる 신께서 보고 계세요 64 00:05:07,304 --> 00:05:10,962 くどい夜道は 지겨운 밤길의 65 00:05:10,962 --> 00:05:15,889 手をつないでください 손을 잡아주세요 66 00:05:15,889 --> 00:05:20,124 一人で遠くりても 혼자 저 멀리가더라도 67 00:05:20,124 --> 00:05:26,700 いつも見つけだしてくれる 언제나 찾아주세요 68 00:05:26,700 --> 00:05:29,876 知いてる事は 알고 있는 것들은 69 00:05:29,876 --> 00:05:35,147 全部敎えてくれる 전부 가르쳐 주세요 70 00:05:35,147 --> 00:05:44,051 私がおぼえてなくてもなんとても 내가 기억하지 못하더라도, 무슨 일이 있어도 71 00:05:44,051 --> 00:05:50,777 敎えてくれた 가르쳐 주었죠 72 00:05:53,047 --> 00:05:56,710 でも全部 하지만 전부… 73 00:05:56,710 --> 00:06:06,952 分かってしまったらどうすればいいの 알고 있는 거라면 어떡해야 하죠? 74 00:06:13,806 --> 00:06:15,748 어떻게 된 건가?! 75 00:06:15,748 --> 00:06:17,891 다시 범죄자 살해가! 76 00:06:17,891 --> 00:06:20,010 어젯밤에만 16명… 77 00:06:20,010 --> 00:06:22,727 히구치가 죽은 뒤에 보도된 자들… 78 00:06:22,727 --> 00:06:24,681 닥치는 대로네요… 79 00:06:24,681 --> 00:06:28,443 역시 히구치는 키라가 아니었다는 건가… 80 00:06:28,443 --> 00:06:30,465 아뇨, 히구치가 잡히기 전까진 81 00:06:30,465 --> 00:06:33,314 히구치가 범죄자를 심판한 건 확실해요 82 00:06:33,314 --> 00:06:36,895 그럼, 다시 또 다른 키라가 나타났다는 얘긴데… 83 00:06:36,895 --> 00:06:39,709 아아~ 어째서~ 84 00:06:39,709 --> 00:06:42,048 젠장, 키라 자식… 85 00:06:42,670 --> 00:06:46,238 (여기서 키라… 어떻게 된 거지…) 86 00:06:46,962 --> 00:06:49,472 (어찌 된 일이냐…) 87 00:06:49,472 --> 00:06:51,813 (미사밖에 없다…) 88 00:06:51,813 --> 00:06:54,610 아마네가 자유로워 지자마자로군요 89 00:06:54,610 --> 00:06:57,184 류자키, 아직도 그런 말을! 90 00:06:57,184 --> 00:06:59,329 미사는 관계없어 91 00:06:59,329 --> 00:07:02,751 정확히 말하면, 히구치가 죽자마자다 92 00:07:02,751 --> 00:07:04,601 그렇군요… 93 00:07:05,936 --> 00:07:08,592 뭐, 또 한권의 노트가 있고 94 00:07:08,592 --> 00:07:11,676 누군가가 사용하고 있다면 95 00:07:12,995 --> 00:07:16,019 그 인간을 반드시 붙잡을 겁니다 96 00:07:21,862 --> 00:07:25,089 (사신은 모른다고 했지만…) 97 00:07:25,089 --> 00:07:29,953 (만약, 노트의 잘려진 조각에 이름을 적어도 죽일 수 있다면…) 98 00:07:32,681 --> 00:07:35,007 (불가능하지 않아…) 99 00:07:35,007 --> 00:07:38,889 (하지만… 이 노트에 한번 이름을 적은 자는) 100 00:07:38,889 --> 00:07:42,881 (13일 이내에 다음 이름을 적지 않으면 죽는다) 101 00:07:43,794 --> 00:07:47,620 (야가미 라이토와 아마네 미사는 살아있다…) 102 00:07:47,620 --> 00:07:49,675 (13일…) 103 00:07:49,675 --> 00:07:51,366 (이거 하나가…) 104 00:07:52,752 --> 00:07:54,050 하지만 류자키, 105 00:07:54,050 --> 00:07:57,468 노트에 이름을 적어 넣은 사람을 붙잡는다 해서 106 00:07:57,468 --> 00:08:02,003 제대로 대량 살인범으로서의 죄를 물어 처벌할 수 있을까? 107 00:08:02,003 --> 00:08:04,745 아니, 당연한 거잖아요! 108 00:08:04,745 --> 00:08:08,873 사람이 죽는다는 걸 알면서 수많은 사람의 이름을 적은 거라고요 109 00:08:08,873 --> 00:08:13,472 노트의 존재를 세상에 알릴 수 없다면 말살시켜야 해요! 110 00:08:14,053 --> 00:08:16,336 말살이란 말은 온당치 않지만, 111 00:08:16,336 --> 00:08:19,677 그에 가까운 조치를 취하겠지… 112 00:08:19,677 --> 00:08:22,798 노트에 의한 살인을 인정하면 극형, 113 00:08:22,798 --> 00:08:25,032 적어도 종신형… 114 00:08:26,617 --> 00:08:28,920 그런 정도로 되겠죠~ 115 00:08:28,920 --> 00:08:32,493 (무슨 생각을 하고 있는 거냐, 야가미 라이토…) 116 00:08:32,493 --> 00:08:35,559 (미사가 붙잡히면 네 신변도…) 117 00:08:37,206 --> 00:08:39,680 (그런 건가!!) 118 00:08:39,680 --> 00:08:42,032 (대체 너란 놈은…) 119 00:08:43,316 --> 00:08:49,104 (야가미 라이토는 내가 미사의 목숨을 구하리란 걸 확신하고 있는 거야) 120 00:08:49,104 --> 00:08:51,556 (이 상황에서 미사를 살리는 길은) 121 00:08:51,556 --> 00:08:56,422 (류자키의 본명을 내가 내 노트에 적는 방법밖에 없다) 122 00:08:56,422 --> 00:09:00,260 (그리고 내가 류자키를 죽인다면…) 123 00:09:01,372 --> 00:09:06,583 (분명 미사의 수명에 관여한 게 되어, 나도 죽는다) 124 00:09:06,583 --> 00:09:08,888 (야가미 라이토에게 유리해지도록,) 125 00:09:08,888 --> 00:09:11,646 (모든 게 꾸며져 있어!!) 126 00:09:13,730 --> 00:09:15,340 (어쩔 거지? 렘) 127 00:09:15,340 --> 00:09:20,401 (사신 주제에 네가 미사에게 애정을 갖고 있다는 건 충분히 알고 있다) 128 00:09:21,173 --> 00:09:26,349 (넌, 수명이 또 줄어든 미사가 죽게 내버려두지 못해) 129 00:09:26,349 --> 00:09:29,270 (미사의 행복을 생각하라고) 130 00:09:34,368 --> 00:09:39,399 이 자막을 무단수정한 사람은 죽는다. 수정후 40초이내로 다시 돌려놓지 않으면 심장마비로 죽게 된다. 진심으로 죄를 뉘우친다면 속죄하고 반성할 6분 40초라는 시간이 주어진다. 131 00:09:39,399 --> 00:09:44,134 이 자막은 자신의 수명의 반과 바꿔서 무단수정 하는 일이 가능하다. 사신들도 확실히 알고 있는 건 아니지만 개인소장에 한해서는 수정을 해도 죽음과는 무관하다고 사신계에 알려져 있다고 한다. 132 00:10:29,593 --> 00:10:32,901 그런 데서 뭐하고 있는 거야? 류자키 133 00:10:37,419 --> 00:10:40,957 그런 데서 뭐하고 있는 거야?! 류자키 134 00:10:53,260 --> 00:10:55,812 뭐하는 거야? 류자키 135 00:10:55,812 --> 00:10:59,292 아뇨, 뭐라고 할 것도 아닙니다만… 136 00:11:00,472 --> 00:11:02,653 종소리가… 137 00:11:02,653 --> 00:11:04,419 종? 138 00:11:04,419 --> 00:11:05,840 네… 139 00:11:05,840 --> 00:11:09,583 종소리가 오늘 꽤나 시끄럽네요… 140 00:11:13,188 --> 00:11:15,484 아무것도 들리지 않는데? 141 00:11:15,484 --> 00:11:17,265 그렇습니까? 142 00:11:17,265 --> 00:11:19,857 오늘은 꽤나 피곤하기도하고 143 00:11:19,857 --> 00:11:23,145 신경 쓰여서 어쩔 수가 없다고요 144 00:11:23,145 --> 00:11:24,898 교회일까요? 145 00:11:24,898 --> 00:11:26,734 결혼식? 146 00:11:26,734 --> 00:11:27,546 - 아니면… 147 00:11:27,546 --> 00:11:29,685 - 아니면… - 뭐하는 거야, 류자키 148 00:11:29,685 --> 00:11:32,874 쓸데없는 소리 그만하고 돌아가자 149 00:11:33,871 --> 00:11:36,218 죄송합니다 150 00:11:36,218 --> 00:11:39,183 제가 하는 말엔 모두 무관심하니까요… 151 00:11:39,183 --> 00:11:41,775 한 마디라도 믿어 주세요… 152 00:11:50,311 --> 00:11:52,391 그렇군, 류자키 153 00:11:52,391 --> 00:11:55,458 네가 하는 말은 대체로 엉터리다 154 00:11:55,458 --> 00:11:58,664 일일히 진지하게 찝어내서 못을 박잖아 155 00:11:58,664 --> 00:12:02,214 그건, 내가 제일 잘 알고 있어 156 00:12:02,214 --> 00:12:05,939 네, 그말대로 입니다… 라이토 157 00:12:07,381 --> 00:12:09,075 하지만… 158 00:12:09,075 --> 00:12:11,458 그건 피차일반 이잖아요? 159 00:12:12,803 --> 00:12:14,482 무슨 의미야? 160 00:12:15,944 --> 00:12:21,118 태어난 후로 한번이라도 진실을 말한 적이 있습니까? 161 00:12:27,264 --> 00:12:29,777 무슨 말을 하는 거야? 류자키 162 00:12:29,777 --> 00:12:32,820 확실히 나도 가끔은 거짓말을 해 163 00:12:32,820 --> 00:12:39,423 하지만, 진실만을 입밖에내서 살아가는 인간 같은 건… 없잖냐 164 00:12:39,423 --> 00:12:42,670 인간은 그렇게 완벽하지 않아서 말이지 165 00:12:42,670 --> 00:12:44,914 누구라도 거짓말은 해 166 00:12:44,914 --> 00:12:46,458 그래도 나는, 167 00:12:46,458 --> 00:12:49,195 마음을 상처입히는 거짓말 따위는 하지 않아 168 00:12:49,195 --> 00:12:51,049 진심으로 하는말이다 169 00:12:51,049 --> 00:12:53,318 그게 대답이야 170 00:12:56,255 --> 00:12:58,724 그렇게 생각했습니다 171 00:13:02,549 --> 00:13:06,500 - 돌아가죠, 다 젖는다고요 172 00:13:06,500 --> 00:13:07,816 - 돌아가죠, 다 젖는다고요 - 그래 173 00:13:18,561 --> 00:13:21,647 이야~ 참혹한 일이 돼버렸군요~ 174 00:13:21,647 --> 00:13:23,438 네가 실수한 거잖아 175 00:13:23,438 --> 00:13:25,569 그런 빗속에서… 176 00:13:25,569 --> 00:13:28,687 그렇군요, 죄송합니다 177 00:13:36,378 --> 00:13:38,192 뭐하는 거냐, 류자키 178 00:13:38,192 --> 00:13:42,524 도와드리는 거에요, 젖은 거 닦아야 하니까 179 00:13:42,524 --> 00:13:44,933 됐어, 그런 거 안 해도 180 00:13:44,933 --> 00:13:47,013 마사지라도 해드릴게요 181 00:13:47,013 --> 00:13:49,318 모든 일에 대한 속죄에요 182 00:13:49,318 --> 00:13:52,249 저, 꽤나 잘 한다고요 183 00:13:52,922 --> 00:13:54,716 - 뭐, 좋을 대로 해라… 184 00:13:54,716 --> 00:13:56,202 - 뭐, 좋을 대로 해라… - 네 185 00:14:03,471 --> 00:14:04,573 - 어이… 186 00:14:04,573 --> 00:14:06,262 - 어이… - 금방 끝납니다 187 00:14:15,918 --> 00:14:17,966 아직 덜말랐어 188 00:14:20,842 --> 00:14:22,777 죄송합니다 189 00:14:44,957 --> 00:14:46,893 외롭군요… 190 00:14:50,295 --> 00:14:52,847 머지않아 이별입니다… 191 00:15:00,194 --> 00:15:01,572 네 192 00:15:03,793 --> 00:15:06,817 알았어, 금방 갈게 193 00:15:10,227 --> 00:15:12,756 갈까요? 라이토 194 00:15:12,756 --> 00:15:15,760 아무래도 일이 잘 풀리나 봅니다 195 00:15:25,894 --> 00:15:28,606 류자키, 어떻게 된 일이죠? 196 00:15:28,606 --> 00:15:32,644 노트를 시험해볼 승인을 보안국으로부터 받았다니… 197 00:15:32,644 --> 00:15:35,192 - 와타리, 잘해줬습니다 198 00:15:35,192 --> 00:15:36,143 - 와타리, 잘해줬습니다 - 천만에요 199 00:15:36,143 --> 00:15:37,634 급작스럽지만, 200 00:15:37,634 --> 00:15:40,566 - 노트를 활용할 대상을 찾아주십시오 201 00:15:40,566 --> 00:15:41,880 - 노트를 활용할 대상을 찾아주십시오 - 예 202 00:15:41,880 --> 00:15:44,734 류자키, 무슨 소리냐 203 00:15:44,734 --> 00:15:47,918 노트를 실제로 시험해보는 겁니다 204 00:15:49,774 --> 00:15:52,345 무리다! 이제와서 그런 짓 안 해도, 205 00:15:52,345 --> 00:15:54,752 이 노트의 힘은 진짜잖아? 206 00:15:54,752 --> 00:15:57,160 애당초, 누가 이름을 적겠어요 207 00:15:57,160 --> 00:16:03,012 한번 적었다간 13일이내의 주기로 영원히 적지 않으면 안 되게 되는데… 208 00:16:03,012 --> 00:16:05,254 노트에 이름을 적는 건, 209 00:16:05,254 --> 00:16:09,097 그날부터 13일 이내에 사형이 결정된 자로 하고 210 00:16:09,097 --> 00:16:11,400 13일이 지나도 살아있으면 211 00:16:11,400 --> 00:16:15,383 사형을 면제한다는 사법거래를 하는 겁니다 212 00:16:15,383 --> 00:16:17,249 - 하지만… 사람의 생명을… 213 00:16:17,249 --> 00:16:19,245 - 하지만… 사람의 생명을… - 더 심해도 상관없습니다 214 00:16:19,245 --> 00:16:20,850 이렇게 해서 검증이 가능하다면 215 00:16:20,850 --> 00:16:23,402 바로 해결해서 매듭짓겠습니다 216 00:16:28,206 --> 00:16:30,737 뭐, 뭐야… 정전? 217 00:16:41,419 --> 00:16:42,599 와타리? 218 00:16:44,580 --> 00:16:45,910 와타리?! 219 00:16:48,538 --> 00:16:49,341 [모든 데이터 삭제] 220 00:16:49,341 --> 00:16:52,511 [모든 데이터 삭제] 데이터 삭제? 어떻게 된 거지… 221 00:16:52,511 --> 00:16:53,915 와타리에겐… 222 00:16:53,915 --> 00:16:56,529 자신의 신변에 만일의 사태가 생겼을 경우 223 00:16:56,529 --> 00:16:59,908 모든 데이터를 삭제하도록 지시해두었습니다 224 00:16:59,908 --> 00:17:01,741 - '만일의 사태' 라니… 225 00:17:01,741 --> 00:17:03,307 - '만일의 사태' 라니… - 설마… 226 00:17:03,307 --> 00:17:04,540 - 사신은? 227 00:17:04,540 --> 00:17:06,714 - 사신은? - 그러고 보니 모습이… 228 00:17:08,713 --> 00:17:09,929 - 아무 데도 없어! 229 00:17:09,929 --> 00:17:11,374 - 아무 데도 없어! - 어찌 된 일이지?! 230 00:17:11,374 --> 00:17:13,620 여러분, 사신… 231 00:17:43,610 --> 00:17:46,761 류, 류자키! 왜 그래요?! 232 00:18:51,476 --> 00:18:53,778 어이, 류자키! 233 00:18:53,778 --> 00:18:55,451 - 어찌 된 거야! 정신차려 봐!! 234 00:18:55,451 --> 00:18:58,339 - 어찌 된 거야! 정신차려 봐!! - 뭐… 뭐야?! / 대체 무슨… 235 00:19:01,229 --> 00:19:02,530 지… 진정해라, 라이토! 236 00:19:02,530 --> 00:19:03,688 살해될 거에요!! 237 00:19:03,688 --> 00:19:05,343 와타리… 류자키… 238 00:19:05,343 --> 00:19:07,093 다음은 우리!! 239 00:19:19,792 --> 00:19:21,728 씨발!! 240 00:19:21,728 --> 00:19:24,548 사신, 어딨는 거냐!! 당장 나와!! 241 00:19:24,548 --> 00:19:26,482 라… 라이토… 242 00:19:26,482 --> 00:19:30,794 넌 뭔가 알고 있을 터다! 당장 나와!! 243 00:19:30,794 --> 00:19:32,586 - 우… 우리도 찾아보세… 244 00:19:32,586 --> 00:19:33,698 - 우… 우리도 찾아보세… - 에, 예… 245 00:19:33,698 --> 00:19:35,366 - 모기, 뒤를 부탁하네 246 00:19:35,366 --> 00:19:36,512 - 모기, 뒤를 부탁하네 - 예 247 00:19:57,077 --> 00:19:58,706 다들 와보세요! 248 00:19:59,495 --> 00:20:01,336 뭐… 뭐지 이건… 249 00:20:01,336 --> 00:20:02,356 - 모래… ? 250 00:20:02,356 --> 00:20:04,550 - 모래… ? - 어떻게 된 거지? 251 00:20:04,550 --> 00:20:06,346 어떻게 된 일이든… 252 00:20:06,346 --> 00:20:09,037 이유가 뭐든… 253 00:20:09,037 --> 00:20:12,696 반드시 류자키의 원수를 갚겠어요 254 00:20:12,696 --> 00:20:16,638 이 사건을 해결하는 것이 마지막 선물이겠죠 255 00:20:16,638 --> 00:20:19,008 와타리나 다른 희생자… 256 00:20:19,008 --> 00:20:21,742 모든 사람들을 위해서도… 257 00:20:21,742 --> 00:20:22,881 - 라이토… 258 00:20:22,881 --> 00:20:25,042 - 라이토… - 그렇고 말고, 라이토 259 00:20:25,042 --> 00:20:28,635 아니… 하지만… 역시 살해될 거에요… 260 00:20:28,635 --> 00:20:31,394 이건 그런 의미 아닌가요… 261 00:20:31,394 --> 00:20:35,621 마츠다 씨, 살해되는 게 두려우면 빠지세요 262 00:20:35,621 --> 00:20:38,604 여긴 목숨을 건 사람들만 모인 곳입니다 263 00:20:38,604 --> 00:20:41,260 아… 아니, 그렇긴 하지만… 264 00:20:41,260 --> 00:20:46,105 류… 류자키처럼 말하지 말아줘… 라이토 265 00:21:00,306 --> 00:21:03,877 (방해꾼은 모두 사라졌다) 266 00:21:10,547 --> 00:21:12,200 (나는…) 267 00:21:12,200 --> 00:21:15,076 (신(新)세계의 신이다) 268 00:21:34,446 --> 00:21:37,116 永久に鬱 この一ペ-ジ 영구히 잠겨 있는 이 1페이지 269 00:21:37,116 --> 00:21:39,704 はかない戰法 その眼に 그 눈엔 덧없는 전법일 뿐 270 00:21:39,704 --> 00:21:43,556 哀願せずも 法に惡 つなごう牢へ 애원없는 악법의 감옥으로 271 00:21:43,556 --> 00:21:46,103 ノ-トに猛毒 煩惱に恐れ抱く 노트는 맹독의 괴로움을 두려워 하고 있어 272 00:21:46,103 --> 00:21:48,731 大うその妄想にヨダレが絶え間なく 큰 거짓의 망상에 끊임없이 군침을 삼키며 273 00:21:48,731 --> 00:21:51,483 裁き 犯罪統括とほざく 판결과 범죄, 통괄하여 지껄여 274 00:21:51,483 --> 00:21:53,929 誰が打開策などわかる? 누가 타개책 같은 걸 알아? 275 00:21:53,929 --> 00:21:56,846 免罪のワ-ド 면죄의 워드 276 00:21:56,846 --> 00:21:59,926 制裁のワ-ド 제재의 워드 277 00:21:59,926 --> 00:22:03,820 得る熱 まさに「デスパイレ-ツ」 단지, 얻을 수 있는 건「Desperate」 278 00:22:03,820 --> 00:22:05,284 贖 う 法律ゲ-ム 속죄의 법률게임 279 00:22:05,284 --> 00:22:07,151 絶望 ザ ビリ- いざ倫理 절망과 비리 속의 윤리 280 00:22:07,151 --> 00:22:10,653 さあ 止められない EraserRain 이젠 멈출 수 없는 EraserRain 281 00:22:10,653 --> 00:22:12,388 絶望 ザ ビリ- いざ倫理 절망과 비리속의 윤리 282 00:22:12,388 --> 00:22:15,081 さあ 止められない EraserRain 이젠 멈출 수 없는 EraserRain 283 00:22:15,081 --> 00:22:18,916 止められない EraserRain 멈출 수 없는 EraserRain