1
00:00:00,924 --> 00:00:04,024
We've always been this to free all the pain
2
00:00:04,024 --> 00:00:06,829
We've always been this to free all the pain
3
00:00:07,766 --> 00:00:13,042
DEATH NOTE
데스 노트
Caption 으니짱
http://blog.naver.com/prettybaby11
4
00:00:18,891 --> 00:00:20,444
便利便利万世 便利便利万世
편리편리만세 편리편리만세
5
00:00:20,444 --> 00:00:21,893
便利便利万世 人間
편리 만세 인간아
6
00:00:21,893 --> 00:00:23,453
便利便利万世 便利便利万世
편리편리만세 편리편리만세
7
00:00:23,453 --> 00:00:24,665
便利便利万世 人間
편리 만세 인간아
8
00:00:24,665 --> 00:00:25,622
ほら ビリビリ 怒らすか?
이봐, 전율하며 화가 나니?
9
00:00:25,622 --> 00:00:26,440
ビリビリ 怒らすか?
전율하며 화가 나니?
10
00:00:26,440 --> 00:00:27,677
ビリビリ 怒らすか? 人間
전율하며 화가 나니? 인간아
11
00:00:27,677 --> 00:00:28,688
ほら ビリビリ 怒らすか?
이봐, 전율하며 화가 나니?
12
00:00:28,688 --> 00:00:29,430
ビリビリ 怒らすか?
전율하며 화가 나니?
13
00:00:29,430 --> 00:00:30,807
ビリビリ 怒らすか? 人間
전율하며 화가 나니? 인간아
14
00:00:30,807 --> 00:00:32,656
What's up 不安財いっぱい
What's up 불안 요소 가득히
15
00:00:32,656 --> 00:00:33,875
犯罪 消えない 永遠に
범죄는 사라지지 않아, 영원히
16
00:00:33,875 --> 00:00:35,517
What's up 不安財いっぱい
What's up 불안 요소 가득히
17
00:00:35,517 --> 00:00:36,830
恨みの裏 だれ Down?
원한의 올가미엔 누가?
18
00:00:36,830 --> 00:00:38,534
What's up 不安財いっぱい
What's up 불안요소 가득히
19
00:00:38,534 --> 00:00:39,796
犯罪 消えない 永遠に
범죄는 사라지지 않아, 영원히
20
00:00:39,796 --> 00:00:41,347
What's up 不安財いっぱい
What's up 불안요소 가득히
21
00:00:42,736 --> 00:00:44,324
Hey Hey 人間 贊歌
Hey Hey 인간 찬가
22
00:00:44,324 --> 00:00:45,532
愛い逃げ 人間 不安感か
사랑 도피 인간아 불안하니?
23
00:00:45,532 --> 00:00:47,192
Hey Hey 人間 贊歌
Hey Hey 인간 찬가
24
00:00:47,192 --> 00:00:48,639
愛い逃げ 人間 不安感か
사랑 도피 인간아 불안하니?
25
00:00:48,639 --> 00:00:50,171
Hey Hey 人間 贊歌
Hey Hey 인간 찬가
26
00:00:50,171 --> 00:00:51,596
愛い逃げ 人間 不安感か
사랑 도피 인간아 불안하니?
27
00:00:51,596 --> 00:00:53,117
Hey Hey 人間 贊歌
Hey Hey 인간 찬가
28
00:00:53,117 --> 00:00:54,598
愛い逃げ 人間 不安感か
사랑 도피 인간아 불안하니?
29
00:00:54,598 --> 00:00:56,137
Hey Hey 人間 贊歌
Hey Hey 인간 찬가
30
00:00:56,137 --> 00:00:57,615
愛い逃げ 人間 不安感か
사랑 도피 인간아 불안하니?
31
00:00:57,615 --> 00:00:59,163
Hey Hey 人間 贊歌
Hey Hey 인간 찬가
32
00:00:59,163 --> 00:01:00,599
愛い逃げ 人間 不安感か
사랑 도피 인간아 불안하니?
33
00:01:00,599 --> 00:01:02,092
Hey Hey 人間 贊歌
Hey Hey 인간 찬가
34
00:01:02,092 --> 00:01:03,555
愛い逃げ 人間 不安感か
사랑 도피 인간아 불안하니?
35
00:01:03,555 --> 00:01:05,133
Hey Hey 人間 贊歌
Hey Hey 인간 찬가
36
00:01:05,902 --> 00:01:06,603
What's up people?
37
00:01:07,883 --> 00:01:08,753
What's up people?
38
00:01:09,836 --> 00:01:10,946
What's up people?
39
00:01:11,738 --> 00:01:12,814
What's up people?
40
00:01:23,322 --> 00:01:24,554
2007년 12월
41
00:01:24,554 --> 00:01:26,734
뭐라고, 로저?
2007년 12월
42
00:01:26,734 --> 00:01:28,991
한번 더 말해 줘
43
00:01:31,144 --> 00:01:32,964
L이 죽었다
44
00:01:34,524 --> 00:01:35,954
죽어?
45
00:01:35,954 --> 00:01:37,567
어째서?!?
46
00:01:38,924 --> 00:01:40,934
키라한테 살해당 한 거야??
47
00:01:40,934 --> 00:01:43,424
그런 거야?
48
00:01:43,424 --> 00:01:44,834
아마도…
49
00:01:44,834 --> 00:01:48,544
키라를 사형대로 보내겠다고 해 놓고
살해 됐다
50
00:01:48,544 --> 00:01:49,974
그런 거야?
51
00:01:49,974 --> 00:01:52,125
멜로…
52
00:02:00,914 --> 00:02:03,344
게임은 이기지 못하면
53
00:02:03,344 --> 00:02:06,444
퍼즐을 풀지 못하면
54
00:02:06,444 --> 00:02:08,586
단지 패자일 뿐
55
00:02:11,144 --> 00:02:15,231
그래서…
L은 니아와 나 어느 쪽을?
56
00:02:17,864 --> 00:02:20,164
아직 어느 쪽도…
57
00:02:20,164 --> 00:02:23,520
죽어 버렸으니 이제 선택할 수도 없겠지
58
00:02:25,764 --> 00:02:29,764
멜로, 니아… 어떠냐
59
00:02:29,764 --> 00:02:31,698
두 사람의 힘을 모아서
60
00:02:32,124 --> 00:02:34,678
응, 그래요
61
00:02:38,534 --> 00:02:40,564
무리야, 로저
62
00:02:40,564 --> 00:02:44,234
나와 니아의 사이가 좋지 않다는 건
알고 있잖아?
63
00:02:44,234 --> 00:02:47,085
언제나 경쟁해 왔다고
64
00:02:47,244 --> 00:02:49,217
언제나…
65
00:03:01,864 --> 00:03:04,644
좋아, 로저…
66
00:03:04,644 --> 00:03:07,364
L의 뒤를 잇는 건 니아다
67
00:03:07,364 --> 00:03:09,034
니아라면 나와 달라서
68
00:03:09,034 --> 00:03:12,729
냉정하게 퍼즐을 풀어 줄 거야
69
00:03:16,214 --> 00:03:18,244
난 나가겠어…
70
00:03:18,244 --> 00:03:19,934
이 시설에서도…
71
00:03:19,934 --> 00:03:20,984
멜로!
72
00:03:20,984 --> 00:03:24,167
어쨌든 나도 이제 곧 15살이라고
73
00:03:25,734 --> 00:03:28,165
내 방식대로 살겠어
74
00:03:34,134 --> 00:03:34,744
체포 당시 우연히 히구치의 근처에 있던 경찰이
75
00:03:34,744 --> 00:03:37,744
체포 당시 우연히 히구치의 근처에 있던 경찰이
2012년 3월 5일
76
00:03:37,744 --> 00:03:40,334
얼굴을 알고 있는 사람의 이름을 적으면
77
00:03:40,334 --> 00:03:44,734
적힌 사람이 죽는 노트다…라고
말하는 것을 들었습니다
78
00:03:44,734 --> 00:03:47,524
죽음의 노트란 그걸 말하는 건가?
79
00:03:47,524 --> 00:03:52,647
네, 지금 그건 일본 경찰에 있습니다
80
00:03:52,874 --> 00:03:55,544
니아라 밝힌 소년이
81
00:03:55,544 --> 00:03:59,544
단독으로 3년간 조사했던
키라 사건 자료를 들고
82
00:03:59,544 --> 00:04:03,324
FBL국장과 함께
대통령을 접견-
83
00:04:03,324 --> 00:04:08,164
대통령 각하,
지금 존재하는 L은 혼란을 피하기 위해
84
00:04:08,164 --> 00:04:10,834
일본 경찰이 만들어낸 것일 뿐
85
00:04:10,834 --> 00:04:13,096
L은 이미 죽었습니다
86
00:04:13,096 --> 00:04:15,134
메이슨 국장…
87
00:04:15,134 --> 00:04:17,834
그는… 대체…?
88
00:04:17,834 --> 00:04:19,244
네!
89
00:04:19,244 --> 00:04:24,574
죽은 L의 뒤를 잇는 인물…이라고만
말씀드리죠
90
00:04:24,574 --> 00:04:27,264
미 합중국은…
91
00:04:27,264 --> 00:04:32,264
L과 관련이 없는
독자적인 키라 대책 본부
SPK를
92
00:04:32,264 --> 00:04:38,662
FBI·CIA수사관을
중심으로 발탁한 인원에
니아를 더해 청설했다
93
00:04:41,934 --> 00:04:44,594
유 괴
94
00:04:46,554 --> 00:04:51,244
하지만 인터넷의 규제는 불가능하고
95
00:04:51,244 --> 00:04:53,944
키라 사건도 벽에 부딪친지 오래고
96
00:04:53,944 --> 00:04:57,624
인터넷에 죽여줬으면 하는 인간을
올리는 인간이야말로
97
00:04:57,624 --> 00:04:59,134
죽여줬으면 좋겠어요…
98
00:04:59,134 --> 00:04:59,975
응?
99
00:05:00,224 --> 00:05:04,564
하지만 키라도 인터넷에서 조금은
정보를 얻는 모양이니
100
00:05:04,564 --> 00:05:06,697
죽이지는 않겠죠, 그들을
101
00:05:07,624 --> 00:05:10,634
마츠다의 말은 모순투성이야
102
00:05:10,634 --> 00:05:13,664
확실히 나쁜 짓만 안 하면
103
00:05:13,664 --> 00:05:17,544
아… 아니, 착한 사람들한테는
좋은 세상으로 바뀌었다
104
00:05:17,544 --> 00:05:20,833
…라고 안이하게 생각하는
사람들도 있을 거예요
105
00:05:22,144 --> 00:05:23,524
잘도 말하네
106
00:05:23,524 --> 00:05:28,134
(아니… 모두가 그렇게 생각하는
세상이 올 거야)
107
00:05:28,134 --> 00:05:30,434
또 그 얘길 하고 있는 거야?
108
00:05:30,434 --> 00:05:34,441
그만두세요, 당신
라이토도
109
00:05:35,024 --> 00:05:36,440
다녀왔습니다
110
00:05:37,374 --> 00:05:39,044
어서 와~
111
00:05:39,044 --> 00:05:40,724
어서오렴, 사유
112
00:05:40,724 --> 00:05:42,874
오빠, 미사 씨
113
00:05:42,874 --> 00:05:45,454
두 사람 함께 왠일이래
114
00:05:45,454 --> 00:05:46,544
잘 왔어
115
00:05:46,544 --> 00:05:48,285
오랜만입니다~
116
00:05:48,974 --> 00:05:51,494
마츠다 씨… 였죠?
117
00:05:51,494 --> 00:05:52,930
아… 네!
118
00:05:52,930 --> 00:05:54,864
오랜만입니다
119
00:05:54,864 --> 00:05:57,204
언제나 아버지가 신세지고 계신다죠
120
00:05:57,204 --> 00:06:02,444
사… 사유,
언제 이렇게 예쁘게…
121
00:06:02,444 --> 00:06:04,992
예전에 왔을 때는 요만한…
122
00:06:05,712 --> 00:06:07,624
마츠 얼굴 빨개~
123
00:06:07,624 --> 00:06:10,024
아니… 그런 게…
124
00:06:10,024 --> 00:06:12,754
사유는 절대 경찰에게 시집 안 보내
125
00:06:12,754 --> 00:06:13,434
네??
126
00:06:13,434 --> 00:06:16,144
맞아요, 절대로 싫어요
127
00:06:16,144 --> 00:06:21,744
네?? 그런…
전 아직 프로포즈도 안 했는걸요
128
00:06:21,744 --> 00:06:24,024
아버지… 어머니…
129
00:06:24,024 --> 00:06:25,354
아버지?
어머니…?
130
00:06:25,354 --> 00:06:28,354
그치만 마츠다 씨도 멋지다고 생각해요
131
00:06:28,354 --> 00:06:31,734
네?! 저… 정말이야, 사유?
132
00:06:31,734 --> 00:06:35,104
네! 마츠다 씨가 한 10년만 젊었다면
133
00:06:35,104 --> 00:06:38,193
사귀는 걸 생각해 봤을지도요
134
00:06:40,144 --> 00:06:42,154
사유도 말솜씨가 늘었구나
135
00:06:42,154 --> 00:06:45,525
정말~! 마츠다보다 훨씬 어른스러워
136
00:06:46,164 --> 00:06:51,174
그래도 라이토만은
처음 봤을 때나 지금이나 변함없이 멋져
137
00:06:51,174 --> 00:06:53,434
오빠도 취직도 했으니
138
00:06:53,434 --> 00:06:57,434
동거 생활은 그만 접고 빨리 결혼해
139
00:06:57,434 --> 00:07:00,027
응~ 좋은 말씀
140
00:07:01,444 --> 00:07:03,774
이런 불행한데 단란한 가족…
141
00:07:03,774 --> 00:07:05,379
재밌어!
142
00:07:10,713 --> 00:07:13,079
무슨 일이야, 아이자와
143
00:07:20,424 --> 00:07:22,262
알겠네
144
00:07:22,904 --> 00:07:26,854
마츠다, 라이토 따라 와
145
00:07:31,774 --> 00:07:33,464
유괴?
146
00:07:33,464 --> 00:07:34,655
누가 누구를?
147
00:07:34,655 --> 00:07:37,387
타키무라 경찰청장님이
148
00:07:37,387 --> 00:07:38,964
상대는 몰라
149
00:07:38,964 --> 00:07:43,721
젠장… 키라사건도 난관에 부딪친 상황인데
150
00:07:47,844 --> 00:07:49,174
차장실
151
00:07:49,174 --> 00:07:50,244
확실한가?
차장실
152
00:07:50,244 --> 00:07:53,344
전화가 온 건 6시 12분
153
00:07:53,344 --> 00:07:56,264
지금으로부터 45분쯤 전입니다
154
00:07:56,264 --> 00:07:59,644
게다가 청장님의 휴대폰이란 걸
확인했습니다
155
00:07:59,644 --> 00:08:03,446
상대는 뭔가 요구 조건을 말했나?
156
00:08:03,446 --> 00:08:05,044
그게…
157
00:08:05,044 --> 00:08:06,208
응?
158
00:08:07,164 --> 00:08:09,154
청장님과…
159
00:08:09,154 --> 00:08:11,294
살인노트의 교환입니다
160
00:08:13,454 --> 00:08:16,144
(누가…? 뭣 때문에?)
161
00:08:16,144 --> 00:08:17,154
키라 일까요?
162
00:08:17,154 --> 00:08:20,834
아니, 노트의 존재가 세상에 알려졌다면
163
00:08:20,834 --> 00:08:22,524
원하는 자는 얼마든지 있어
164
00:08:22,524 --> 00:08:25,964
아버지, 청장님은 어디까지 알고 계세요?
165
00:08:25,964 --> 00:08:29,954
노트에 관한 건 여기 있는 사람들만
알고 있었을 텐데요
166
00:08:29,954 --> 00:08:34,492
그래, 절대 청장님에겐 얘기하지 않았어
167
00:08:35,764 --> 00:08:37,744
(데스노트의 존재…)
168
00:08:37,744 --> 00:08:41,744
(그리고 적어도 그걸 경찰청이
소유하고 있다는 걸 알고)
169
00:08:41,744 --> 00:08:44,247
(노리는 자가 있다)
170
00:08:44,247 --> 00:08:48,024
경찰청 각 부서에
청장님의 유괴 사실을 알려라
171
00:08:48,024 --> 00:08:49,842
네!
172
00:09:04,013 --> 00:09:05,544
범인에게서 연락이?
173
00:09:05,544 --> 00:09:09,284
아뇨…
타키무라청장님이 만나고 싶다는 인물이…
174
00:09:09,284 --> 00:09:10,777
뭐야?!
175
00:09:11,754 --> 00:09:13,191
FBI수사관…
176
00:09:13,191 --> 00:09:15,024
존 맥켄로입니다
177
00:09:15,024 --> 00:09:17,303
물론 가명이지만요
178
00:09:17,924 --> 00:09:20,422
키라와 관련된 일로 움직이고 있기 때문에
179
00:09:20,422 --> 00:09:21,924
양의해 주십시요
180
00:09:21,924 --> 00:09:23,477
(키라를…)
181
00:09:23,477 --> 00:09:27,054
타카무라 청장님은 지금 자리를 비우셨소
182
00:09:27,054 --> 00:09:30,206
나라도 괜찮다면 대신 얘기를 듣도록 하죠
183
00:09:31,384 --> 00:09:33,264
뭐… 상관없겠죠
184
00:09:33,264 --> 00:09:35,864
그럼 바로 본론으로 들어가지요
185
00:09:35,864 --> 00:09:38,334
일본 경찰은 도저히 믿음이 안 가서요
186
00:09:39,524 --> 00:09:41,564
키라 사건의 해결을 위해
187
00:09:41,564 --> 00:09:44,042
노트를 우리나라에 넘겨 주셨으면 합니다
188
00:09:44,964 --> 00:09:46,366
FBI였나?!
189
00:09:47,244 --> 00:09:48,574
청장님은 어디 계시지?
190
00:09:48,574 --> 00:09:50,464
무…무슨 얘기지?
191
00:09:50,464 --> 00:09:51,744
시치미떼지 마!
192
00:09:51,744 --> 00:09:53,444
이건 엄연히 범죄야!
193
00:09:53,444 --> 00:09:57,864
우리가 일본의 경찰청장을…
뭣 때문에?
194
00:09:57,864 --> 00:09:58,524
그럼 어떻게 노트에 대해
195
00:09:58,524 --> 00:10:00,079
어떻게 된 거야?
그럼 어떻게 노트에 대해
196
00:10:00,079 --> 00:10:05,209
아무래도 경찰청의 청장이 어떤 자에게
유괴 당한 것 같군요
197
00:10:06,154 --> 00:10:09,235
하지만 노트를 노릴 만한 자는…
198
00:10:10,774 --> 00:10:12,528
레스터 지휘관
199
00:10:13,228 --> 00:10:15,144
청장 구출…
200
00:10:15,144 --> 00:10:18,154
범인 체포에 협력하겠다는 쪽으로
201
00:10:18,154 --> 00:10:19,754
얘기를 진행시켜 주세요
202
00:10:19,754 --> 00:10:22,764
기회를 봐서 노트를 가로채겠습니다
203
00:10:22,764 --> 00:10:24,244
알겠네
204
00:10:24,244 --> 00:10:27,254
들리는가? 이쪽은 본부다
205
00:10:27,254 --> 00:10:28,740
지령이 떨어졌다
206
00:10:50,634 --> 00:10:52,624
뭔가 불었나?
207
00:10:52,624 --> 00:10:55,304
일본 경찰은 키라에게 겁먹어 도망갔고
208
00:10:55,304 --> 00:10:56,944
실제로 움직이고 있는 건
209
00:10:56,944 --> 00:11:02,354
야가미 소이치로, 모기 칸조, 마츠다 토다뿐
210
00:11:02,354 --> 00:11:04,108
그렇지?
211
00:11:04,464 --> 00:11:09,544
그래, 우기타라는 부하도 있었지만 죽었다
212
00:11:09,544 --> 00:11:15,264
그래서 경찰 간부로 있는 네놈이
노트의 존재도 몰랐다는 거냐?
213
00:11:16,154 --> 00:11:18,906
웃기는구먼, 일본 경찰
214
00:11:20,144 --> 00:11:22,554
그 중에서 제일 지위가 높은 건
215
00:11:22,554 --> 00:11:24,964
본부를 지휘했던 야가미로군
216
00:11:24,964 --> 00:11:27,072
그… 그래
217
00:11:30,924 --> 00:11:34,364
내 생각으론 노트는 두 권
218
00:11:34,364 --> 00:11:36,024
한 권은 키라
219
00:11:36,024 --> 00:11:38,586
한 권은 일본 경찰
220
00:11:40,504 --> 00:11:42,987
두 권 다 우리가 차지한다
221
00:11:43,574 --> 00:11:47,264
멜로 말대로만 하면 틀림없다
222
00:11:47,264 --> 00:11:49,974
멜로가 오고 나서 지난 1년 반
223
00:11:49,974 --> 00:11:52,664
한 번이라도 틀린 적이 있었나?
224
00:11:52,664 --> 00:11:58,024
하지만 키라도 죽이지 못한
마피아 보스의 목을 가져올 만한 녀석이
225
00:11:58,024 --> 00:12:00,766
왜 그렇게까지 노트에 집착하는 거지?
226
00:12:01,524 --> 00:12:03,935
노트만을 원하는 게 아냐
227
00:12:04,234 --> 00:12:06,158
방해되는 자는 죽인다
228
00:12:07,494 --> 00:12:09,231
최고가 된다!
229
00:12:10,764 --> 00:12:12,474
(무슨 수를 써서다도…)
230
00:12:12,474 --> 00:12:14,338
(니아보다 먼저!)
231
00:12:37,504 --> 00:12:42,174
'사고사'라고만 적고 죽음의 상황을
적지 않을 겨우엔 그로부터 6분 40초 후,
최단시간 내에 자연스럽게 사고를 당해 사망한다
232
00:12:42,174 --> 00:12:47,204
사고사 때의 죽음의 상황은 비록 그때
사망하는 인간이 이름을 적힌 사람뿐이라도,
인간계의 환경에 지대한 영향을 끼친다
그 일로 나중에 사망자가 발생할 듯한 상황은
'타인을 끌어들이는'일이 되기 때문에
심장마비가 된다
233
00:12:51,214 --> 00:12:52,474
두… 두목!
234
00:12:52,474 --> 00:12:54,734
뭐야, 조용히 좀 해
235
00:12:54,734 --> 00:12:58,844
죄송합니다…
그만 에디와 둘이서 잠시 졸아버려서
236
00:12:58,844 --> 00:13:02,364
그 틈에… 타키무라가 넥타이로 자살을
237
00:13:02,364 --> 00:13:03,664
바보 자식!
238
00:13:03,664 --> 00:13:06,634
인질을 죽여버리면 어쩌자는 거야!
239
00:13:06,634 --> 00:13:08,834
아니, 그걸로 됐어
240
00:13:09,747 --> 00:13:12,534
(이게 키라의 짓이라고 한다면)
241
00:13:12,534 --> 00:13:16,534
(키라는 얼굴도 이름도 모르는
우리에겐 손을 쓸 수 없어)
242
00:13:16,534 --> 00:13:19,722
(타키무라 쪽을 처리했다는 거지)
243
00:13:19,924 --> 00:13:24,424
(요컨대 키라는 이 유괴를 알고 있는 자)
244
00:13:27,184 --> 00:13:28,925
어쩔 거야, 멜로?
245
00:13:28,925 --> 00:13:31,864
다음은 야가미 소이치로의 딸
246
00:13:31,864 --> 00:13:35,410
야가미 사유를 끌고 와
247
00:13:39,934 --> 00:13:43,024
청장님이나 범인의 단서는
248
00:13:43,024 --> 00:13:44,624
아무것도 못 찾다니…
249
00:13:44,624 --> 00:13:46,624
그건 그렇고 납치를 해 놓고
250
00:13:46,624 --> 00:13:49,664
그 후로 아무런 소식이 없다니
어떻게 된 거야?
251
00:13:49,664 --> 00:13:54,634
라이토, 존 맥켄로라고 말했던 FBI수사관
252
00:13:54,634 --> 00:13:57,844
본명은 래니 코너즈가 틀림없어
253
00:13:57,844 --> 00:13:59,844
그렇군요, 다행이네요
254
00:13:59,844 --> 00:14:01,963
수사관은 진짜…
255
00:14:01,963 --> 00:14:05,524
FBI국장도 타키무라 청장님의 구출에는
256
00:14:05,524 --> 00:14:07,844
협조하겠다고 직접 말해 왔다
257
00:14:07,844 --> 00:14:10,349
믿어도 되겠지…
258
00:14:10,614 --> 00:14:13,244
(청장이 분명히 죽었을 것인데)
259
00:14:13,244 --> 00:14:15,624
(어째서 아무런 반응이 없는 거지?)
260
00:14:15,624 --> 00:14:18,734
(죽어버렸다고 해서 거래를 포기하다니…)
261
00:14:18,734 --> 00:14:22,524
(그 정도의 상대였나?)
262
00:14:23,064 --> 00:14:24,224
아버지!
263
00:14:24,224 --> 00:14:27,864
아니… 여기 보인 모두가
반드시 들어두는 편이 좋겠어요
264
00:14:27,864 --> 00:14:30,244
청장님은 노트에 대해선 몰랐겠지만
265
00:14:30,244 --> 00:14:33,034
L과 수사했던 사람들은 알고 있어요
266
00:14:33,034 --> 00:14:35,044
만약 그걸 털어 놓았다면 노려질지도…
267
00:14:35,044 --> 00:14:36,771
라이토~!
만약 그걸 털어 놓았다면 노려질지도…
268
00:14:38,964 --> 00:14:42,075
오늘은 얌전히 혼자 먼저 잘게
269
00:14:42,804 --> 00:14:44,954
응, 잘자
270
00:14:44,954 --> 00:14:46,704
잘자~
271
00:14:46,704 --> 00:14:48,624
그럼 난 이쪽으로
272
00:14:48,624 --> 00:14:52,724
아…! 위험한 건 여기 있는 사람만이 아니예요
273
00:14:52,724 --> 00:14:54,143
그 가족들이랑…
274
00:14:55,044 --> 00:14:56,858
청장님의 전화?
275
00:14:56,858 --> 00:14:58,364
범인에게서다!
276
00:14:58,364 --> 00:14:59,364
아이자와
277
00:14:59,364 --> 00:15:01,160
네, 역탐지
278
00:15:05,064 --> 00:15:06,144
야가미다
279
00:15:06,144 --> 00:15:07,944
차장님?
280
00:15:07,944 --> 00:15:11,654
청장과 노트의 교환 말인데
중지다
281
00:15:11,654 --> 00:15:13,110
타키무라가 죽었다
282
00:15:13,110 --> 00:15:15,634
뭐야?! 이…이 자식
283
00:15:15,634 --> 00:15:18,984
단, 정지된 건 청장과의 거래
284
00:15:18,984 --> 00:15:22,243
노트의 교환은 야가미 사유와 한다
285
00:15:26,364 --> 00:15:28,644
경찰청 차장인 당신한테
286
00:15:28,644 --> 00:15:31,354
경찰에 알라지 말라고 하는 건 넌센스겠지
287
00:15:31,354 --> 00:15:34,004
하지만 단독으로 움직이길 바래
288
00:15:34,004 --> 00:15:36,654
만약 경찰이 지나친 움직임을 보인다면
289
00:15:36,654 --> 00:15:38,644
딸을 죽이겠다
290
00:15:38,644 --> 00:15:42,734
그래, 청장처럼 깔끔하게 말야
291
00:15:42,734 --> 00:15:46,444
지금부터 타키무라의 시체 화상을
메일로 보내 줄게
292
00:15:46,444 --> 00:15:48,144
잘 봐두라고
293
00:15:48,144 --> 00:15:50,224
다시 또 연락하지
294
00:15:50,224 --> 00:15:52,070
이…이봐!
295
00:15:53,344 --> 00:15:54,744
(다… 당했다)
296
00:15:54,744 --> 00:15:57,262
(청장의 죽음을 역으로 이용해 사유를…)
297
00:15:58,794 --> 00:16:02,144
라이토, 또 재미있어졌구나
298
00:16:02,144 --> 00:16:03,554
청장님…
299
00:16:03,554 --> 00:16:06,244
어째서 이렇게까지…
300
00:16:06,244 --> 00:16:06,980
젠장!
301
00:16:08,824 --> 00:16:10,214
네, 네~
302
00:16:11,024 --> 00:16:15,064
당신?
별일이네요, 업무용 전화기로
303
00:16:15,064 --> 00:16:17,434
네? 사유?
304
00:16:17,434 --> 00:16:20,916
글쎄요…
그리고 보니 늦네요
305
00:16:22,564 --> 00:16:24,103
사유…
306
00:16:29,524 --> 00:16:31,752
아버지 괜찮으세요?
307
00:16:33,538 --> 00:16:35,777
제가 생각해 보건데
308
00:16:35,777 --> 00:16:39,090
청장을 죽인 건
납치범이 아니라 키라예요
309
00:16:39,944 --> 00:16:43,744
아마 노트를 납치범에게
넘기지 않기 위해서겠죠
310
00:16:43,744 --> 00:16:46,224
키라는 정의를 자처하고 있어요
311
00:16:46,224 --> 00:16:49,224
때문에 노트가 악의 무리에 넘어가는 건
피하고 싶었을 거예요
312
00:16:49,224 --> 00:16:51,364
청장을 죽인 게 키라라면
313
00:16:51,364 --> 00:16:56,240
경찰청 내부에서 정보를 얻을
수단을 가지고 있다고 생각할 수밖에 없어요
314
00:16:56,744 --> 00:17:01,134
여기 있는 사람만으로
움직이는 게 좋겠다고 생각해요
315
00:17:01,134 --> 00:17:04,947
또 키라가 사람을 줄일지도 모른다는 거군
316
00:17:04,947 --> 00:17:06,604
그렇습니다
317
00:17:13,644 --> 00:17:19,564
니아, 납치되었던 일본 경찰청장이 살해됐어
318
00:17:19,564 --> 00:17:21,224
누구에게요?
319
00:17:21,224 --> 00:17:22,344
누구라니…?
320
00:17:22,344 --> 00:17:24,634
그야 납치했던 범인에게…
321
00:17:24,634 --> 00:17:27,177
키라의 짓이라면 재미있겠군요
322
00:17:27,444 --> 00:17:29,154
그러네요…
323
00:17:29,154 --> 00:17:33,364
인질이 죽으면
노트와 교환은 생각할 수 없으니까요
324
00:17:33,364 --> 00:17:36,044
그러니 키라라면…?
325
00:17:36,044 --> 00:17:38,444
상당히 키라가 압축할 수 있네요
326
00:17:40,834 --> 00:17:42,913
그보다 레스터 지휘관
327
00:17:43,554 --> 00:17:45,244
그의 행방은?
328
00:17:45,244 --> 00:17:50,224
그게… 4년 전 니아가 말한
시설에 있었던 건 확실한데…
329
00:17:50,224 --> 00:17:52,224
그 후로는 전혀…
330
00:17:52,224 --> 00:17:54,664
그럼 결정났네요
331
00:17:56,644 --> 00:18:00,244
(멜로… 넌 언제나 감정이 지나치게 앞서)
332
00:18:00,244 --> 00:18:03,664
(중요한 것을 소흘히 처리해 버려)
333
00:18:03,664 --> 00:18:07,934
(아니면 이번 일과는 전혀
관계가 없는 건가?)
334
00:18:07,934 --> 00:18:10,429
(시설에 사진을 남기다니…)
335
00:18:13,744 --> 00:18:14,954
야가미다
336
00:18:14,954 --> 00:18:17,624
딸이 드디어 이쪽에 도착했다
337
00:18:17,624 --> 00:18:19,024
이쪽?
338
00:18:19,024 --> 00:18:22,148
여기가 어딘지 정도는 대충 알고 있겠지?
339
00:18:23,534 --> 00:18:25,164
거래는 이쪽에서
340
00:18:25,164 --> 00:18:27,264
단신으로 노트를 갖고
341
00:18:27,264 --> 00:18:30,344
이틀 안에 LA로 와라
342
00:18:30,344 --> 00:18:33,724
거래는 딸이 무사한지 확인되지 않으면
하지 않겠다!
343
00:18:33,724 --> 00:18:34,984
목소리를 들려줘
344
00:18:34,984 --> 00:18:36,724
알겠어, 알았다고
345
00:18:36,724 --> 00:18:39,890
다시 메일로 화상을 보내 주지
346
00:18:45,744 --> 00:18:47,174
사유…
347
00:18:50,344 --> 00:18:54,224
차장님, 로스엔젤레스 5번가까지 좁혔습니다
348
00:18:54,224 --> 00:18:56,934
뒤에 있는 TV에서 나오는 방송은
349
00:18:56,934 --> 00:18:59,844
분명히 그쪽에서 지금 방형되고 있는
프로그램이에요
350
00:18:59,844 --> 00:19:03,344
무사하다는 걸 알리기 위해
일부러 같이 찍었겠죠
351
00:19:03,344 --> 00:19:06,024
다…다행이다
352
00:19:06,024 --> 00:19:09,166
일단은 살아있다는 건가…
353
00:19:12,734 --> 00:19:14,734
노트를 가지고 LA로 간다
354
00:19:14,734 --> 00:19:16,844
경찰청 차장으로서…
355
00:19:16,844 --> 00:19:19,834
그리고 야가미 사유의 아버지로서다
356
00:19:19,834 --> 00:19:23,364
내가 모든 결단을 내리고
모든 걸 책입지겠다
357
00:19:23,364 --> 00:19:26,624
아버지! 그렇다면 대책을 세운 뒤에요
358
00:19:26,624 --> 00:19:28,354
맞아요, 차장님
359
00:19:28,354 --> 00:19:33,156
하지만 이틀 안에 LA에 가야 해
시간이…
360
00:19:37,414 --> 00:19:41,424
그렇다면 청장을 죽인 건 납치범이 아니라
키라라는 얘긴가?
361
00:19:41,424 --> 00:19:44,424
그럴 수도 있다고 말씀드리는 것뿐입니다
362
00:19:44,424 --> 00:19:49,489
그렇다면 키라는 일본 경찰 정보를
얻고 있다는 얘기가 되죠
363
00:19:55,274 --> 00:19:56,354
네!
364
00:19:56,354 --> 00:19:57,482
L입니다
365
00:19:58,454 --> 00:20:00,734
L이야, 지금의…
366
00:20:00,734 --> 00:20:06,714
국장님, 존 맥켄로 아니…
래리 코너즈 수사관의 얘기는
367
00:20:06,714 --> 00:20:09,454
야가미 차장님을 통해 들었습니다
368
00:20:09,454 --> 00:20:12,164
타키무라 경찰청장 살해 사건에
369
00:20:12,164 --> 00:20:14,134
힘을 보태어 주실 수 있겠습니까?
370
00:20:14,134 --> 00:20:16,144
글쎄요…
371
00:20:16,144 --> 00:20:17,167
전화를…
372
00:20:22,364 --> 00:20:25,172
2대 L…
처음 뵙겠습니다
373
00:20:30,634 --> 00:20:33,834
2대? 무슨 뜻인가요?
374
00:20:34,464 --> 00:20:35,617
당신은?
375
00:20:35,617 --> 00:20:38,254
숨겨봤자 소용없습니다
376
00:20:38,254 --> 00:20:40,634
우리는 L에게 의지하지 않고
377
00:20:40,634 --> 00:20:45,624
키라를 붙잡기 위해 새롭게
만들어진 조직 SPK입니다
378
00:20:45,624 --> 00:20:50,025
이 조직의 상급자 7명 정도가
L의 죽음을 알고 있습니다
379
00:20:50,244 --> 00:20:52,032
(L의 죽음을…)
380
00:20:52,032 --> 00:20:54,034
(누가… 어디서…?)
381
00:20:54,034 --> 00:20:58,144
그리고 제가 SPK의 중심에 있는…
382
00:20:58,144 --> 00:21:01,424
그러니까 N입니다
383
00:21:01,424 --> 00:21:04,834
(N? 장난치는 건가?)
384
00:21:04,834 --> 00:21:06,244
(하지만…)
385
00:21:06,244 --> 00:21:08,053
(이 분위기는?)
386
00:21:11,554 --> 00:21:13,371
(뭐야?!)
387
00:21:34,508 --> 00:21:37,175
永久に鬱 この一ペ-ジ
영구히 묻어둔 이 1페이지
388
00:21:37,175 --> 00:21:39,607
はかない戰法 その眼に
덧없는 앞날, 그 눈에
389
00:21:39,607 --> 00:21:43,459
哀願せずも 法に惡 つなごう牢へ
애원 않고도 악법의 이어진 감옥에
390
00:21:43,459 --> 00:21:46,006
ノ-トに猛毒 煩惱に恐れ抱く
노트의 맹독에 번뇌를 두려워 하고 있어
391
00:21:46,006 --> 00:21:48,634
大うその妄想にヨダレが絶え間なく
큰 거짓의 망상에 끊임없이 탐하며
392
00:21:48,634 --> 00:21:51,386
裁き 犯罪統括とほざく
판결과 범죄, 싸잡아 지껄여
393
00:21:51,386 --> 00:21:53,832
誰が打開策などわかる?
누가 타개책 같은 거 알고 있어?
394
00:21:53,832 --> 00:21:56,749
免罪のワ-ド
면죄의 말
395
00:21:56,749 --> 00:21:59,829
制裁のワ-ド
제재의 말
396
00:21:59,829 --> 00:22:03,723
得る熱 まさに「デスパイレ-ツ」
확실히 거머진 열기 Desperate(절망)
397
00:22:03,723 --> 00:22:05,187
贖 う 法律ゲ-ム
속죄의 법률 게임
398
00:22:05,187 --> 00:22:07,054
絶望 ザ ビリ- いざ倫理
절망과 비리 속의 윤리
399
00:22:07,054 --> 00:22:10,556
さあ 止められない EraserRain
이젠 멈출 수 없는 EraserRain(지워진 비)
400
00:22:10,556 --> 00:22:12,291
絶望 ザ ビリ- いざ倫理
절망과 비리 속의 윤리
401
00:22:12,291 --> 00:22:14,984
さあ 止められない EraserRain
이젠 멈출 수 없는 EraserRain(지워진 비)
402
00:22:14,984 --> 00:22:23,819
止められない EraserRain
멈출 수 없는 EraserRain(지워진 비)