1 00:00:00,924 --> 00:00:04,024 We've always been this to free all the pain 2 00:00:04,024 --> 00:00:06,829 We've always been this to free all the pain 3 00:00:07,766 --> 00:00:13,042 DEATH NOTE 데스 노트 Caption 으니짱 http://blog.naver.com/prettybaby11 4 00:00:18,891 --> 00:00:20,444 便利便利万世 便利便利万世 편리편리만세 편리편리만세 5 00:00:20,444 --> 00:00:21,893 便利便利万世 人間 편리 만세 인간아 6 00:00:21,893 --> 00:00:23,453 便利便利万世 便利便利万世 편리편리만세 편리편리만세 7 00:00:23,453 --> 00:00:24,665 便利便利万世 人間 편리 만세 인간아 8 00:00:24,665 --> 00:00:25,622 ほら ビリビリ 怒らすか? 이봐, 전율하며 화가 나니? 9 00:00:25,622 --> 00:00:26,440 ビリビリ 怒らすか? 전율하며 화가 나니? 10 00:00:26,440 --> 00:00:27,677 ビリビリ 怒らすか? 人間 전율하며 화가 나니? 인간아 11 00:00:27,677 --> 00:00:28,688 ほら ビリビリ 怒らすか? 이봐, 전율하며 화가 나니? 12 00:00:28,688 --> 00:00:29,430 ビリビリ 怒らすか? 전율하며 화가 나니? 13 00:00:29,430 --> 00:00:30,807 ビリビリ 怒らすか? 人間 전율하며 화가 나니? 인간아 14 00:00:30,807 --> 00:00:32,656 What's up 不安財いっぱい What's up 불안 요소 가득히 15 00:00:32,656 --> 00:00:33,875 犯罪 消えない 永遠に 범죄는 사라지지 않아, 영원히 16 00:00:33,875 --> 00:00:35,517 What's up 不安財いっぱい What's up 불안 요소 가득히 17 00:00:35,517 --> 00:00:36,830 恨みの裏 だれ Down? 원한의 올가미엔 누가? 18 00:00:36,830 --> 00:00:38,534 What's up 不安財いっぱい What's up 불안요소 가득히 19 00:00:38,534 --> 00:00:39,796 犯罪 消えない 永遠に 범죄는 사라지지 않아, 영원히 20 00:00:39,796 --> 00:00:41,347 What's up 不安財いっぱい What's up 불안요소 가득히 21 00:00:42,736 --> 00:00:44,324 Hey Hey 人間 贊歌 Hey Hey 인간 찬가 22 00:00:44,324 --> 00:00:45,532 愛い逃げ 人間 不安感か 사랑 도피 인간아 불안하니? 23 00:00:45,532 --> 00:00:47,192 Hey Hey 人間 贊歌 Hey Hey 인간 찬가 24 00:00:47,192 --> 00:00:48,639 愛い逃げ 人間 不安感か 사랑 도피 인간아 불안하니? 25 00:00:48,639 --> 00:00:50,171 Hey Hey 人間 贊歌 Hey Hey 인간 찬가 26 00:00:50,171 --> 00:00:51,596 愛い逃げ 人間 不安感か 사랑 도피 인간아 불안하니? 27 00:00:51,596 --> 00:00:53,117 Hey Hey 人間 贊歌 Hey Hey 인간 찬가 28 00:00:53,117 --> 00:00:54,598 愛い逃げ 人間 不安感か 사랑 도피 인간아 불안하니? 29 00:00:54,598 --> 00:00:56,137 Hey Hey 人間 贊歌 Hey Hey 인간 찬가 30 00:00:56,137 --> 00:00:57,615 愛い逃げ 人間 不安感か 사랑 도피 인간아 불안하니? 31 00:00:57,615 --> 00:00:59,163 Hey Hey 人間 贊歌 Hey Hey 인간 찬가 32 00:00:59,163 --> 00:01:00,599 愛い逃げ 人間 不安感か 사랑 도피 인간아 불안하니? 33 00:01:00,599 --> 00:01:02,092 Hey Hey 人間 贊歌 Hey Hey 인간 찬가 34 00:01:02,092 --> 00:01:03,555 愛い逃げ 人間 不安感か 사랑 도피 인간아 불안하니? 35 00:01:03,555 --> 00:01:05,133 Hey Hey 人間 贊歌 Hey Hey 인간 찬가 36 00:01:05,902 --> 00:01:06,603 What's up people? 37 00:01:07,883 --> 00:01:08,753 What's up people? 38 00:01:09,836 --> 00:01:10,946 What's up people? 39 00:01:11,738 --> 00:01:12,814 What's up people? 40 00:01:23,322 --> 00:01:24,554 2007년 12월 41 00:01:24,554 --> 00:01:26,734 뭐라고, 로저? 2007년 12월 42 00:01:26,734 --> 00:01:28,991 한번 더 말해 줘 43 00:01:31,144 --> 00:01:32,964 L이 죽었다 44 00:01:34,524 --> 00:01:35,954 죽어? 45 00:01:35,954 --> 00:01:37,567 어째서?!? 46 00:01:38,924 --> 00:01:40,934 키라한테 살해당 한 거야?? 47 00:01:40,934 --> 00:01:43,424 그런 거야? 48 00:01:43,424 --> 00:01:44,834 아마도… 49 00:01:44,834 --> 00:01:48,544 키라를 사형대로 보내겠다고 해 놓고 살해 됐다 50 00:01:48,544 --> 00:01:49,974 그런 거야? 51 00:01:49,974 --> 00:01:52,125 멜로… 52 00:02:00,914 --> 00:02:03,344 게임은 이기지 못하면 53 00:02:03,344 --> 00:02:06,444 퍼즐을 풀지 못하면 54 00:02:06,444 --> 00:02:08,586 단지 패자일 뿐 55 00:02:11,144 --> 00:02:15,231 그래서… L은 니아와 나 어느 쪽을? 56 00:02:17,864 --> 00:02:20,164 아직 어느 쪽도… 57 00:02:20,164 --> 00:02:23,520 죽어 버렸으니 이제 선택할 수도 없겠지 58 00:02:25,764 --> 00:02:29,764 멜로, 니아… 어떠냐 59 00:02:29,764 --> 00:02:31,698 두 사람의 힘을 모아서 60 00:02:32,124 --> 00:02:34,678 응, 그래요 61 00:02:38,534 --> 00:02:40,564 무리야, 로저 62 00:02:40,564 --> 00:02:44,234 나와 니아의 사이가 좋지 않다는 건 알고 있잖아? 63 00:02:44,234 --> 00:02:47,085 언제나 경쟁해 왔다고 64 00:02:47,244 --> 00:02:49,217 언제나… 65 00:03:01,864 --> 00:03:04,644 좋아, 로저… 66 00:03:04,644 --> 00:03:07,364 L의 뒤를 잇는 건 니아다 67 00:03:07,364 --> 00:03:09,034 니아라면 나와 달라서 68 00:03:09,034 --> 00:03:12,729 냉정하게 퍼즐을 풀어 줄 거야 69 00:03:16,214 --> 00:03:18,244 난 나가겠어… 70 00:03:18,244 --> 00:03:19,934 이 시설에서도… 71 00:03:19,934 --> 00:03:20,984 멜로! 72 00:03:20,984 --> 00:03:24,167 어쨌든 나도 이제 곧 15살이라고 73 00:03:25,734 --> 00:03:28,165 내 방식대로 살겠어 74 00:03:34,134 --> 00:03:34,744 체포 당시 우연히 히구치의 근처에 있던 경찰이 75 00:03:34,744 --> 00:03:37,744 체포 당시 우연히 히구치의 근처에 있던 경찰이 2012년 3월 5일 76 00:03:37,744 --> 00:03:40,334 얼굴을 알고 있는 사람의 이름을 적으면 77 00:03:40,334 --> 00:03:44,734 적힌 사람이 죽는 노트다…라고 말하는 것을 들었습니다 78 00:03:44,734 --> 00:03:47,524 죽음의 노트란 그걸 말하는 건가? 79 00:03:47,524 --> 00:03:52,647 네, 지금 그건 일본 경찰에 있습니다 80 00:03:52,874 --> 00:03:55,544 니아라 밝힌 소년이 81 00:03:55,544 --> 00:03:59,544 단독으로 3년간 조사했던 키라 사건 자료를 들고 82 00:03:59,544 --> 00:04:03,324 FBL국장과 함께 대통령을 접견- 83 00:04:03,324 --> 00:04:08,164 대통령 각하, 지금 존재하는 L은 혼란을 피하기 위해 84 00:04:08,164 --> 00:04:10,834 일본 경찰이 만들어낸 것일 뿐 85 00:04:10,834 --> 00:04:13,096 L은 이미 죽었습니다 86 00:04:13,096 --> 00:04:15,134 메이슨 국장… 87 00:04:15,134 --> 00:04:17,834 그는… 대체…? 88 00:04:17,834 --> 00:04:19,244 네! 89 00:04:19,244 --> 00:04:24,574 죽은 L의 뒤를 잇는 인물…이라고만 말씀드리죠 90 00:04:24,574 --> 00:04:27,264 미 합중국은… 91 00:04:27,264 --> 00:04:32,264 L과 관련이 없는 독자적인 키라 대책 본부 SPK 92 00:04:32,264 --> 00:04:38,662 FBI·CIA수사관을 중심으로 발탁한 인원에 니아를 더해 청설했다 93 00:04:41,934 --> 00:04:44,594 유 괴 94 00:04:46,554 --> 00:04:51,244 하지만 인터넷의 규제는 불가능하고 95 00:04:51,244 --> 00:04:53,944 키라 사건도 벽에 부딪친지 오래고 96 00:04:53,944 --> 00:04:57,624 인터넷에 죽여줬으면 하는 인간을 올리는 인간이야말로 97 00:04:57,624 --> 00:04:59,134 죽여줬으면 좋겠어요… 98 00:04:59,134 --> 00:04:59,975 응? 99 00:05:00,224 --> 00:05:04,564 하지만 키라도 인터넷에서 조금은 정보를 얻는 모양이니 100 00:05:04,564 --> 00:05:06,697 죽이지는 않겠죠, 그들을 101 00:05:07,624 --> 00:05:10,634 마츠다의 말은 모순투성이야 102 00:05:10,634 --> 00:05:13,664 확실히 나쁜 짓만 안 하면 103 00:05:13,664 --> 00:05:17,544 아… 아니, 착한 사람들한테는 좋은 세상으로 바뀌었다 104 00:05:17,544 --> 00:05:20,833 …라고 안이하게 생각하는 사람들도 있을 거예요 105 00:05:22,144 --> 00:05:23,524 잘도 말하네 106 00:05:23,524 --> 00:05:28,134 (아니… 모두가 그렇게 생각하는 세상이 올 거야) 107 00:05:28,134 --> 00:05:30,434 또 그 얘길 하고 있는 거야? 108 00:05:30,434 --> 00:05:34,441 그만두세요, 당신 라이토도 109 00:05:35,024 --> 00:05:36,440 다녀왔습니다 110 00:05:37,374 --> 00:05:39,044 어서 와~ 111 00:05:39,044 --> 00:05:40,724 어서오렴, 사유 112 00:05:40,724 --> 00:05:42,874 오빠, 미사 씨 113 00:05:42,874 --> 00:05:45,454 두 사람 함께 왠일이래 114 00:05:45,454 --> 00:05:46,544 잘 왔어 115 00:05:46,544 --> 00:05:48,285 오랜만입니다~ 116 00:05:48,974 --> 00:05:51,494 마츠다 씨… 였죠? 117 00:05:51,494 --> 00:05:52,930 아… 네! 118 00:05:52,930 --> 00:05:54,864 오랜만입니다 119 00:05:54,864 --> 00:05:57,204 언제나 아버지가 신세지고 계신다죠 120 00:05:57,204 --> 00:06:02,444 사… 사유, 언제 이렇게 예쁘게… 121 00:06:02,444 --> 00:06:04,992 예전에 왔을 때는 요만한… 122 00:06:05,712 --> 00:06:07,624 마츠 얼굴 빨개~ 123 00:06:07,624 --> 00:06:10,024 아니… 그런 게… 124 00:06:10,024 --> 00:06:12,754 사유는 절대 경찰에게 시집 안 보내 125 00:06:12,754 --> 00:06:13,434 네?? 126 00:06:13,434 --> 00:06:16,144 맞아요, 절대로 싫어요 127 00:06:16,144 --> 00:06:21,744 네?? 그런… 전 아직 프로포즈도 안 했는걸요 128 00:06:21,744 --> 00:06:24,024 아버지… 어머니… 129 00:06:24,024 --> 00:06:25,354 아버지? 어머니…? 130 00:06:25,354 --> 00:06:28,354 그치만 마츠다 씨도 멋지다고 생각해요 131 00:06:28,354 --> 00:06:31,734 네?! 저… 정말이야, 사유? 132 00:06:31,734 --> 00:06:35,104 네! 마츠다 씨가 한 10년만 젊었다면 133 00:06:35,104 --> 00:06:38,193 사귀는 걸 생각해 봤을지도요 134 00:06:40,144 --> 00:06:42,154 사유도 말솜씨가 늘었구나 135 00:06:42,154 --> 00:06:45,525 정말~! 마츠다보다 훨씬 어른스러워 136 00:06:46,164 --> 00:06:51,174 그래도 라이토만은 처음 봤을 때나 지금이나 변함없이 멋져 137 00:06:51,174 --> 00:06:53,434 오빠도 취직도 했으니 138 00:06:53,434 --> 00:06:57,434 동거 생활은 그만 접고 빨리 결혼해 139 00:06:57,434 --> 00:07:00,027 응~ 좋은 말씀 140 00:07:01,444 --> 00:07:03,774 이런 불행한데 단란한 가족… 141 00:07:03,774 --> 00:07:05,379 재밌어! 142 00:07:10,713 --> 00:07:13,079 무슨 일이야, 아이자와 143 00:07:20,424 --> 00:07:22,262 알겠네 144 00:07:22,904 --> 00:07:26,854 마츠다, 라이토 따라 와 145 00:07:31,774 --> 00:07:33,464 유괴? 146 00:07:33,464 --> 00:07:34,655 누가 누구를? 147 00:07:34,655 --> 00:07:37,387 타키무라 경찰청장님이 148 00:07:37,387 --> 00:07:38,964 상대는 몰라 149 00:07:38,964 --> 00:07:43,721 젠장… 키라사건도 난관에 부딪친 상황인데 150 00:07:47,844 --> 00:07:49,174 차장실 151 00:07:49,174 --> 00:07:50,244 확실한가? 차장실 152 00:07:50,244 --> 00:07:53,344 전화가 온 건 6시 12분 153 00:07:53,344 --> 00:07:56,264 지금으로부터 45분쯤 전입니다 154 00:07:56,264 --> 00:07:59,644 게다가 청장님의 휴대폰이란 걸 확인했습니다 155 00:07:59,644 --> 00:08:03,446 상대는 뭔가 요구 조건을 말했나? 156 00:08:03,446 --> 00:08:05,044 그게… 157 00:08:05,044 --> 00:08:06,208 응? 158 00:08:07,164 --> 00:08:09,154 청장님과… 159 00:08:09,154 --> 00:08:11,294 살인노트의 교환입니다 160 00:08:13,454 --> 00:08:16,144 (누가…? 뭣 때문에?) 161 00:08:16,144 --> 00:08:17,154 키라 일까요? 162 00:08:17,154 --> 00:08:20,834 아니, 노트의 존재가 세상에 알려졌다면 163 00:08:20,834 --> 00:08:22,524 원하는 자는 얼마든지 있어 164 00:08:22,524 --> 00:08:25,964 아버지, 청장님은 어디까지 알고 계세요? 165 00:08:25,964 --> 00:08:29,954 노트에 관한 건 여기 있는 사람들만 알고 있었을 텐데요 166 00:08:29,954 --> 00:08:34,492 그래, 절대 청장님에겐 얘기하지 않았어 167 00:08:35,764 --> 00:08:37,744 (데스노트의 존재…) 168 00:08:37,744 --> 00:08:41,744 (그리고 적어도 그걸 경찰청이 소유하고 있다는 걸 알고) 169 00:08:41,744 --> 00:08:44,247 (노리는 자가 있다) 170 00:08:44,247 --> 00:08:48,024 경찰청 각 부서에 청장님의 유괴 사실을 알려라 171 00:08:48,024 --> 00:08:49,842 네! 172 00:09:04,013 --> 00:09:05,544 범인에게서 연락이? 173 00:09:05,544 --> 00:09:09,284 아뇨… 타키무라청장님이 만나고 싶다는 인물이… 174 00:09:09,284 --> 00:09:10,777 뭐야?! 175 00:09:11,754 --> 00:09:13,191 FBI수사관… 176 00:09:13,191 --> 00:09:15,024 존 맥켄로입니다 177 00:09:15,024 --> 00:09:17,303 물론 가명이지만요 178 00:09:17,924 --> 00:09:20,422 키라와 관련된 일로 움직이고 있기 때문에 179 00:09:20,422 --> 00:09:21,924 양의해 주십시요 180 00:09:21,924 --> 00:09:23,477 (키라를…) 181 00:09:23,477 --> 00:09:27,054 타카무라 청장님은 지금 자리를 비우셨소 182 00:09:27,054 --> 00:09:30,206 나라도 괜찮다면 대신 얘기를 듣도록 하죠 183 00:09:31,384 --> 00:09:33,264 뭐… 상관없겠죠 184 00:09:33,264 --> 00:09:35,864 그럼 바로 본론으로 들어가지요 185 00:09:35,864 --> 00:09:38,334 일본 경찰은 도저히 믿음이 안 가서요 186 00:09:39,524 --> 00:09:41,564 키라 사건의 해결을 위해 187 00:09:41,564 --> 00:09:44,042 노트를 우리나라에 넘겨 주셨으면 합니다 188 00:09:44,964 --> 00:09:46,366 FBI였나?! 189 00:09:47,244 --> 00:09:48,574 청장님은 어디 계시지? 190 00:09:48,574 --> 00:09:50,464 무…무슨 얘기지? 191 00:09:50,464 --> 00:09:51,744 시치미떼지 마! 192 00:09:51,744 --> 00:09:53,444 이건 엄연히 범죄야! 193 00:09:53,444 --> 00:09:57,864 우리가 일본의 경찰청장을… 뭣 때문에? 194 00:09:57,864 --> 00:09:58,524 그럼 어떻게 노트에 대해 195 00:09:58,524 --> 00:10:00,079 어떻게 된 거야? 그럼 어떻게 노트에 대해 196 00:10:00,079 --> 00:10:05,209 아무래도 경찰청의 청장이 어떤 자에게 유괴 당한 것 같군요 197 00:10:06,154 --> 00:10:09,235 하지만 노트를 노릴 만한 자는… 198 00:10:10,774 --> 00:10:12,528 레스터 지휘관 199 00:10:13,228 --> 00:10:15,144 청장 구출… 200 00:10:15,144 --> 00:10:18,154 범인 체포에 협력하겠다는 쪽으로 201 00:10:18,154 --> 00:10:19,754 얘기를 진행시켜 주세요 202 00:10:19,754 --> 00:10:22,764 기회를 봐서 노트를 가로채겠습니다 203 00:10:22,764 --> 00:10:24,244 알겠네 204 00:10:24,244 --> 00:10:27,254 들리는가? 이쪽은 본부다 205 00:10:27,254 --> 00:10:28,740 지령이 떨어졌다 206 00:10:50,634 --> 00:10:52,624 뭔가 불었나? 207 00:10:52,624 --> 00:10:55,304 일본 경찰은 키라에게 겁먹어 도망갔고 208 00:10:55,304 --> 00:10:56,944 실제로 움직이고 있는 건 209 00:10:56,944 --> 00:11:02,354 야가미 소이치로, 모기 칸조, 마츠다 토다뿐 210 00:11:02,354 --> 00:11:04,108 그렇지? 211 00:11:04,464 --> 00:11:09,544 그래, 우기타라는 부하도 있었지만 죽었다 212 00:11:09,544 --> 00:11:15,264 그래서 경찰 간부로 있는 네놈이 노트의 존재도 몰랐다는 거냐? 213 00:11:16,154 --> 00:11:18,906 웃기는구먼, 일본 경찰 214 00:11:20,144 --> 00:11:22,554 그 중에서 제일 지위가 높은 건 215 00:11:22,554 --> 00:11:24,964 본부를 지휘했던 야가미로군 216 00:11:24,964 --> 00:11:27,072 그… 그래 217 00:11:30,924 --> 00:11:34,364 내 생각으론 노트는 두 권 218 00:11:34,364 --> 00:11:36,024 한 권은 키라 219 00:11:36,024 --> 00:11:38,586 한 권은 일본 경찰 220 00:11:40,504 --> 00:11:42,987 두 권 다 우리가 차지한다 221 00:11:43,574 --> 00:11:47,264 멜로 말대로만 하면 틀림없다 222 00:11:47,264 --> 00:11:49,974 멜로가 오고 나서 지난 1년 반 223 00:11:49,974 --> 00:11:52,664 한 번이라도 틀린 적이 있었나? 224 00:11:52,664 --> 00:11:58,024 하지만 키라도 죽이지 못한 마피아 보스의 목을 가져올 만한 녀석이 225 00:11:58,024 --> 00:12:00,766 왜 그렇게까지 노트에 집착하는 거지? 226 00:12:01,524 --> 00:12:03,935 노트만을 원하는 게 아냐 227 00:12:04,234 --> 00:12:06,158 방해되는 자는 죽인다 228 00:12:07,494 --> 00:12:09,231 최고가 된다! 229 00:12:10,764 --> 00:12:12,474 (무슨 수를 써서다도…) 230 00:12:12,474 --> 00:12:14,338 (니아보다 먼저!) 231 00:12:37,504 --> 00:12:42,174 '사고사'라고만 적고 죽음의 상황을 적지 않을 겨우엔 그로부터 6분 40초 후, 최단시간 내에 자연스럽게 사고를 당해 사망한다 232 00:12:42,174 --> 00:12:47,204 사고사 때의 죽음의 상황은 비록 그때 사망하는 인간이 이름을 적힌 사람뿐이라도, 인간계의 환경에 지대한 영향을 끼친다 그 일로 나중에 사망자가 발생할 듯한 상황은 '타인을 끌어들이는'일이 되기 때문에 심장마비가 된다 233 00:12:51,214 --> 00:12:52,474 두… 두목! 234 00:12:52,474 --> 00:12:54,734 뭐야, 조용히 좀 해 235 00:12:54,734 --> 00:12:58,844 죄송합니다… 그만 에디와 둘이서 잠시 졸아버려서 236 00:12:58,844 --> 00:13:02,364 그 틈에… 타키무라가 넥타이로 자살을 237 00:13:02,364 --> 00:13:03,664 바보 자식! 238 00:13:03,664 --> 00:13:06,634 인질을 죽여버리면 어쩌자는 거야! 239 00:13:06,634 --> 00:13:08,834 아니, 그걸로 됐어 240 00:13:09,747 --> 00:13:12,534 (이게 키라의 짓이라고 한다면) 241 00:13:12,534 --> 00:13:16,534 (키라는 얼굴도 이름도 모르는 우리에겐 손을 쓸 수 없어) 242 00:13:16,534 --> 00:13:19,722 (타키무라 쪽을 처리했다는 거지) 243 00:13:19,924 --> 00:13:24,424 (요컨대 키라는 이 유괴를 알고 있는 자) 244 00:13:27,184 --> 00:13:28,925 어쩔 거야, 멜로? 245 00:13:28,925 --> 00:13:31,864 다음은 야가미 소이치로의 딸 246 00:13:31,864 --> 00:13:35,410 야가미 사유를 끌고 와 247 00:13:39,934 --> 00:13:43,024 청장님이나 범인의 단서는 248 00:13:43,024 --> 00:13:44,624 아무것도 못 찾다니… 249 00:13:44,624 --> 00:13:46,624 그건 그렇고 납치를 해 놓고 250 00:13:46,624 --> 00:13:49,664 그 후로 아무런 소식이 없다니 어떻게 된 거야? 251 00:13:49,664 --> 00:13:54,634 라이토, 존 맥켄로라고 말했던 FBI수사관 252 00:13:54,634 --> 00:13:57,844 본명은 래니 코너즈가 틀림없어 253 00:13:57,844 --> 00:13:59,844 그렇군요, 다행이네요 254 00:13:59,844 --> 00:14:01,963 수사관은 진짜… 255 00:14:01,963 --> 00:14:05,524 FBI국장도 타키무라 청장님의 구출에는 256 00:14:05,524 --> 00:14:07,844 협조하겠다고 직접 말해 왔다 257 00:14:07,844 --> 00:14:10,349 믿어도 되겠지… 258 00:14:10,614 --> 00:14:13,244 (청장이 분명히 죽었을 것인데) 259 00:14:13,244 --> 00:14:15,624 (어째서 아무런 반응이 없는 거지?) 260 00:14:15,624 --> 00:14:18,734 (죽어버렸다고 해서 거래를 포기하다니…) 261 00:14:18,734 --> 00:14:22,524 (그 정도의 상대였나?) 262 00:14:23,064 --> 00:14:24,224 아버지! 263 00:14:24,224 --> 00:14:27,864 아니… 여기 보인 모두가 반드시 들어두는 편이 좋겠어요 264 00:14:27,864 --> 00:14:30,244 청장님은 노트에 대해선 몰랐겠지만 265 00:14:30,244 --> 00:14:33,034 L과 수사했던 사람들은 알고 있어요 266 00:14:33,034 --> 00:14:35,044 만약 그걸 털어 놓았다면 노려질지도… 267 00:14:35,044 --> 00:14:36,771 라이토~! 만약 그걸 털어 놓았다면 노려질지도… 268 00:14:38,964 --> 00:14:42,075 오늘은 얌전히 혼자 먼저 잘게 269 00:14:42,804 --> 00:14:44,954 응, 잘자 270 00:14:44,954 --> 00:14:46,704 잘자~ 271 00:14:46,704 --> 00:14:48,624 그럼 난 이쪽으로 272 00:14:48,624 --> 00:14:52,724 아…! 위험한 건 여기 있는 사람만이 아니예요 273 00:14:52,724 --> 00:14:54,143 그 가족들이랑… 274 00:14:55,044 --> 00:14:56,858 청장님의 전화? 275 00:14:56,858 --> 00:14:58,364 범인에게서다! 276 00:14:58,364 --> 00:14:59,364 아이자와 277 00:14:59,364 --> 00:15:01,160 네, 역탐지 278 00:15:05,064 --> 00:15:06,144 야가미다 279 00:15:06,144 --> 00:15:07,944 차장님? 280 00:15:07,944 --> 00:15:11,654 청장과 노트의 교환 말인데 중지다 281 00:15:11,654 --> 00:15:13,110 타키무라가 죽었다 282 00:15:13,110 --> 00:15:15,634 뭐야?! 이…이 자식 283 00:15:15,634 --> 00:15:18,984 단, 정지된 건 청장과의 거래 284 00:15:18,984 --> 00:15:22,243 노트의 교환은 야가미 사유와 한다 285 00:15:26,364 --> 00:15:28,644 경찰청 차장인 당신한테 286 00:15:28,644 --> 00:15:31,354 경찰에 알라지 말라고 하는 건 넌센스겠지 287 00:15:31,354 --> 00:15:34,004 하지만 단독으로 움직이길 바래 288 00:15:34,004 --> 00:15:36,654 만약 경찰이 지나친 움직임을 보인다면 289 00:15:36,654 --> 00:15:38,644 딸을 죽이겠다 290 00:15:38,644 --> 00:15:42,734 그래, 청장처럼 깔끔하게 말야 291 00:15:42,734 --> 00:15:46,444 지금부터 타키무라의 시체 화상을 메일로 보내 줄게 292 00:15:46,444 --> 00:15:48,144 잘 봐두라고 293 00:15:48,144 --> 00:15:50,224 다시 또 연락하지 294 00:15:50,224 --> 00:15:52,070 이…이봐! 295 00:15:53,344 --> 00:15:54,744 (다… 당했다) 296 00:15:54,744 --> 00:15:57,262 (청장의 죽음을 역으로 이용해 사유를…) 297 00:15:58,794 --> 00:16:02,144 라이토, 또 재미있어졌구나 298 00:16:02,144 --> 00:16:03,554 청장님… 299 00:16:03,554 --> 00:16:06,244 어째서 이렇게까지… 300 00:16:06,244 --> 00:16:06,980 젠장! 301 00:16:08,824 --> 00:16:10,214 네, 네~ 302 00:16:11,024 --> 00:16:15,064 당신? 별일이네요, 업무용 전화기로 303 00:16:15,064 --> 00:16:17,434 네? 사유? 304 00:16:17,434 --> 00:16:20,916 글쎄요… 그리고 보니 늦네요 305 00:16:22,564 --> 00:16:24,103 사유… 306 00:16:29,524 --> 00:16:31,752 아버지 괜찮으세요? 307 00:16:33,538 --> 00:16:35,777 제가 생각해 보건데 308 00:16:35,777 --> 00:16:39,090 청장을 죽인 건 납치범이 아니라 키라예요 309 00:16:39,944 --> 00:16:43,744 아마 노트를 납치범에게 넘기지 않기 위해서겠죠 310 00:16:43,744 --> 00:16:46,224 키라는 정의를 자처하고 있어요 311 00:16:46,224 --> 00:16:49,224 때문에 노트가 악의 무리에 넘어가는 건 피하고 싶었을 거예요 312 00:16:49,224 --> 00:16:51,364 청장을 죽인 게 키라라면 313 00:16:51,364 --> 00:16:56,240 경찰청 내부에서 정보를 얻을 수단을 가지고 있다고 생각할 수밖에 없어요 314 00:16:56,744 --> 00:17:01,134 여기 있는 사람만으로 움직이는 게 좋겠다고 생각해요 315 00:17:01,134 --> 00:17:04,947 또 키라가 사람을 줄일지도 모른다는 거군 316 00:17:04,947 --> 00:17:06,604 그렇습니다 317 00:17:13,644 --> 00:17:19,564 니아, 납치되었던 일본 경찰청장이 살해됐어 318 00:17:19,564 --> 00:17:21,224 누구에게요? 319 00:17:21,224 --> 00:17:22,344 누구라니…? 320 00:17:22,344 --> 00:17:24,634 그야 납치했던 범인에게… 321 00:17:24,634 --> 00:17:27,177 키라의 짓이라면 재미있겠군요 322 00:17:27,444 --> 00:17:29,154 그러네요… 323 00:17:29,154 --> 00:17:33,364 인질이 죽으면 노트와 교환은 생각할 수 없으니까요 324 00:17:33,364 --> 00:17:36,044 그러니 키라라면…? 325 00:17:36,044 --> 00:17:38,444 상당히 키라가 압축할 수 있네요 326 00:17:40,834 --> 00:17:42,913 그보다 레스터 지휘관 327 00:17:43,554 --> 00:17:45,244 그의 행방은? 328 00:17:45,244 --> 00:17:50,224 그게… 4년 전 니아가 말한 시설에 있었던 건 확실한데… 329 00:17:50,224 --> 00:17:52,224 그 후로는 전혀… 330 00:17:52,224 --> 00:17:54,664 그럼 결정났네요 331 00:17:56,644 --> 00:18:00,244 (멜로… 넌 언제나 감정이 지나치게 앞서) 332 00:18:00,244 --> 00:18:03,664 (중요한 것을 소흘히 처리해 버려) 333 00:18:03,664 --> 00:18:07,934 (아니면 이번 일과는 전혀 관계가 없는 건가?) 334 00:18:07,934 --> 00:18:10,429 (시설에 사진을 남기다니…) 335 00:18:13,744 --> 00:18:14,954 야가미다 336 00:18:14,954 --> 00:18:17,624 딸이 드디어 이쪽에 도착했다 337 00:18:17,624 --> 00:18:19,024 이쪽? 338 00:18:19,024 --> 00:18:22,148 여기가 어딘지 정도는 대충 알고 있겠지? 339 00:18:23,534 --> 00:18:25,164 거래는 이쪽에서 340 00:18:25,164 --> 00:18:27,264 단신으로 노트를 갖고 341 00:18:27,264 --> 00:18:30,344 이틀 안에 LA로 와라 342 00:18:30,344 --> 00:18:33,724 거래는 딸이 무사한지 확인되지 않으면 하지 않겠다! 343 00:18:33,724 --> 00:18:34,984 목소리를 들려줘 344 00:18:34,984 --> 00:18:36,724 알겠어, 알았다고 345 00:18:36,724 --> 00:18:39,890 다시 메일로 화상을 보내 주지 346 00:18:45,744 --> 00:18:47,174 사유… 347 00:18:50,344 --> 00:18:54,224 차장님, 로스엔젤레스 5번가까지 좁혔습니다 348 00:18:54,224 --> 00:18:56,934 뒤에 있는 TV에서 나오는 방송은 349 00:18:56,934 --> 00:18:59,844 분명히 그쪽에서 지금 방형되고 있는 프로그램이에요 350 00:18:59,844 --> 00:19:03,344 무사하다는 걸 알리기 위해 일부러 같이 찍었겠죠 351 00:19:03,344 --> 00:19:06,024 다…다행이다 352 00:19:06,024 --> 00:19:09,166 일단은 살아있다는 건가… 353 00:19:12,734 --> 00:19:14,734 노트를 가지고 LA로 간다 354 00:19:14,734 --> 00:19:16,844 경찰청 차장으로서… 355 00:19:16,844 --> 00:19:19,834 그리고 야가미 사유의 아버지로서다 356 00:19:19,834 --> 00:19:23,364 내가 모든 결단을 내리고 모든 걸 책입지겠다 357 00:19:23,364 --> 00:19:26,624 아버지! 그렇다면 대책을 세운 뒤에요 358 00:19:26,624 --> 00:19:28,354 맞아요, 차장님 359 00:19:28,354 --> 00:19:33,156 하지만 이틀 안에 LA에 가야 해 시간이… 360 00:19:37,414 --> 00:19:41,424 그렇다면 청장을 죽인 건 납치범이 아니라 키라라는 얘긴가? 361 00:19:41,424 --> 00:19:44,424 그럴 수도 있다고 말씀드리는 것뿐입니다 362 00:19:44,424 --> 00:19:49,489 그렇다면 키라는 일본 경찰 정보를 얻고 있다는 얘기가 되죠 363 00:19:55,274 --> 00:19:56,354 네! 364 00:19:56,354 --> 00:19:57,482 L입니다 365 00:19:58,454 --> 00:20:00,734 L이야, 지금의… 366 00:20:00,734 --> 00:20:06,714 국장님, 존 맥켄로 아니… 래리 코너즈 수사관의 얘기는 367 00:20:06,714 --> 00:20:09,454 야가미 차장님을 통해 들었습니다 368 00:20:09,454 --> 00:20:12,164 타키무라 경찰청장 살해 사건에 369 00:20:12,164 --> 00:20:14,134 힘을 보태어 주실 수 있겠습니까? 370 00:20:14,134 --> 00:20:16,144 글쎄요… 371 00:20:16,144 --> 00:20:17,167 전화를… 372 00:20:22,364 --> 00:20:25,172 2대 L… 처음 뵙겠습니다 373 00:20:30,634 --> 00:20:33,834 2대? 무슨 뜻인가요? 374 00:20:34,464 --> 00:20:35,617 당신은? 375 00:20:35,617 --> 00:20:38,254 숨겨봤자 소용없습니다 376 00:20:38,254 --> 00:20:40,634 우리는 L에게 의지하지 않고 377 00:20:40,634 --> 00:20:45,624 키라를 붙잡기 위해 새롭게 만들어진 조직 SPK입니다 378 00:20:45,624 --> 00:20:50,025 이 조직의 상급자 7명 정도가 L의 죽음을 알고 있습니다 379 00:20:50,244 --> 00:20:52,032 (L의 죽음을…) 380 00:20:52,032 --> 00:20:54,034 (누가… 어디서…?) 381 00:20:54,034 --> 00:20:58,144 그리고 제가 SPK의 중심에 있는… 382 00:20:58,144 --> 00:21:01,424 그러니까 N입니다 383 00:21:01,424 --> 00:21:04,834 (N? 장난치는 건가?) 384 00:21:04,834 --> 00:21:06,244 (하지만…) 385 00:21:06,244 --> 00:21:08,053 (이 분위기는?) 386 00:21:11,554 --> 00:21:13,371 (뭐야?!) 387 00:21:34,508 --> 00:21:37,175 永久に鬱 この一ペ-ジ 영구히 묻어둔 이 1페이지 388 00:21:37,175 --> 00:21:39,607 はかない戰法 その眼に 덧없는 앞날, 그 눈에 389 00:21:39,607 --> 00:21:43,459 哀願せずも 法に惡 つなごう牢へ 애원 않고도 악법의 이어진 감옥에 390 00:21:43,459 --> 00:21:46,006 ノ-トに猛毒 煩惱に恐れ抱く 노트의 맹독에 번뇌를 두려워 하고 있어 391 00:21:46,006 --> 00:21:48,634 大うその妄想にヨダレが絶え間なく 큰 거짓의 망상에 끊임없이 탐하며 392 00:21:48,634 --> 00:21:51,386 裁き 犯罪統括とほざく 판결과 범죄, 싸잡아 지껄여 393 00:21:51,386 --> 00:21:53,832 誰が打開策などわかる? 누가 타개책 같은 거 알고 있어? 394 00:21:53,832 --> 00:21:56,749 免罪のワ-ド 면죄의 말 395 00:21:56,749 --> 00:21:59,829 制裁のワ-ド 제재의 말 396 00:21:59,829 --> 00:22:03,723 得る熱 まさに「デスパイレ-ツ」 확실히 거머진 열기 Desperate(절망) 397 00:22:03,723 --> 00:22:05,187 贖 う 法律ゲ-ム 속죄의 법률 게임 398 00:22:05,187 --> 00:22:07,054 絶望 ザ ビリ- いざ倫理 절망과 비리 속의 윤리 399 00:22:07,054 --> 00:22:10,556 さあ 止められない EraserRain 이젠 멈출 수 없는 EraserRain(지워진 비) 400 00:22:10,556 --> 00:22:12,291 絶望 ザ ビリ- いざ倫理 절망과 비리 속의 윤리 401 00:22:12,291 --> 00:22:14,984 さあ 止められない EraserRain 이젠 멈출 수 없는 EraserRain(지워진 비) 402 00:22:14,984 --> 00:22:23,819 止められない EraserRain 멈출 수 없는 EraserRain(지워진 비)