1 00:00:12,931 --> 00:00:14,683 (in Korean) Are you certain? 2 00:00:14,766 --> 00:00:17,394 Really, it'll cost the same as a new one. 3 00:00:19,980 --> 00:00:21,398 (in Japanese) Koh-san! 4 00:00:21,481 --> 00:00:22,732 Your timing is perfect. 5 00:00:22,816 --> 00:00:24,526 Your new suit is ready. 6 00:00:26,111 --> 00:00:27,654 If you'll excuse me for a moment. 7 00:00:28,947 --> 00:00:31,366 You can serve me after the pastor. 8 00:00:34,160 --> 00:00:35,537 I'm in no rush. 9 00:00:37,581 --> 00:00:38,582 Yes. 10 00:00:42,460 --> 00:00:44,337 I didn't realize it was so obvious. 11 00:00:45,130 --> 00:00:47,924 Do I really look like that much of a pastor? 12 00:00:53,972 --> 00:00:56,683 I make it my business to know what happens around here. 13 00:00:58,143 --> 00:01:00,395 When I hear a newcomer comes bearing illness… 14 00:01:01,646 --> 00:01:03,857 I pay attention. 15 00:01:08,570 --> 00:01:10,113 I am well now. 16 00:01:10,196 --> 00:01:12,073 No need for concern. 17 00:01:12,157 --> 00:01:13,408 That is good to hear. 18 00:01:20,165 --> 00:01:21,958 Your clothes really don't suit you. 19 00:01:23,877 --> 00:01:24,961 So it seems. 20 00:01:27,339 --> 00:01:29,216 This suit belonged to my late older brother. 21 00:01:34,387 --> 00:01:36,806 Did he die of the same illness? 22 00:01:39,226 --> 00:01:40,227 No. 23 00:01:41,144 --> 00:01:42,437 My brother, Samoel, 24 00:01:43,188 --> 00:01:44,940 he was never ill a day in his life. 25 00:01:50,946 --> 00:01:52,197 The Independence Movement. 26 00:01:54,074 --> 00:01:55,825 I was just a boy then. 27 00:01:58,745 --> 00:02:00,538 He was one of those taken. 28 00:02:04,626 --> 00:02:06,753 And we never saw him again. 29 00:02:08,045 --> 00:02:09,338 So a martyr, then? 30 00:02:13,093 --> 00:02:15,053 To me, just my brother. 31 00:02:19,891 --> 00:02:22,644 Well, it matters how a man presents himself to the world. 32 00:02:23,395 --> 00:02:25,647 Those first impressions follow you. 33 00:02:27,482 --> 00:02:29,109 I know from experience. 34 00:02:30,402 --> 00:02:32,696 And how does the world see me now? 35 00:02:33,530 --> 00:02:35,073 Like a man who does not matter. 36 00:02:37,242 --> 00:02:39,244 Why wear clothes that don't fit you? 37 00:02:40,370 --> 00:02:44,666 Hanging on to the past, it looks pathetic. 38 00:02:48,461 --> 00:02:51,381 Are you sure we are still talking about a suit? 39 00:02:58,305 --> 00:02:59,723 Get a new one, Pastor. 40 00:03:00,223 --> 00:03:01,391 I'll pay for it. 41 00:03:24,748 --> 00:03:26,499 Do not concern yourself. 42 00:03:28,001 --> 00:03:29,961 I can pay for my own suit. 43 00:03:30,545 --> 00:03:32,172 I apologize for the wait. 44 00:03:32,839 --> 00:03:35,008 I wanted to check the stitchings once more. 45 00:03:35,091 --> 00:03:37,469 Please make sure it fits properly. 46 00:03:42,182 --> 00:03:43,516 Kinoshita-san, 47 00:03:44,226 --> 00:03:45,769 I have decided to get a new suit. 48 00:03:46,269 --> 00:03:48,104 I will need it right away. 49 00:03:48,188 --> 00:03:50,315 I want to wear it for my upcoming nuptials. 50 00:03:50,398 --> 00:03:52,525 What wonderful news. 51 00:03:52,609 --> 00:03:56,238 Congratulations! I will make sure it lasts you for many, many years to come. 52 00:03:56,738 --> 00:03:59,324 And please, re-hem this one as well. 53 00:04:00,033 --> 00:04:01,493 Even if it doesn't fit me, 54 00:04:01,576 --> 00:04:02,619 who knows. 55 00:04:02,702 --> 00:04:04,746 My son might grow into it one day. 56 00:04:04,829 --> 00:04:05,872 A wise idea. 57 00:04:06,456 --> 00:04:09,501 I'll have your wedding suit ready first. 58 00:04:09,584 --> 00:04:10,794 Three days. 59 00:04:12,087 --> 00:04:13,630 I'll return then. 60 00:05:54,898 --> 00:05:58,068 Do you understand the consequences of this? 61 00:05:59,569 --> 00:06:02,989 For an unmarried woman to be with child, 62 00:06:03,073 --> 00:06:05,742 it's a serious blight. 63 00:06:06,952 --> 00:06:10,330 And then to claim a child that is not yours? 64 00:06:12,082 --> 00:06:15,627 I assure you I have put much thought and prayer into the matter. 65 00:06:16,711 --> 00:06:19,172 Pastor Shin, these women risked their lives to save mine. 66 00:06:20,590 --> 00:06:22,551 I owe them this gratitude. 67 00:06:34,771 --> 00:06:36,022 Rise, child. 68 00:06:44,155 --> 00:06:45,532 Look at me. 69 00:06:50,996 --> 00:06:54,874 You have brought a dark scourge upon not only yourself and your child, 70 00:06:55,458 --> 00:06:56,793 but also your family, 71 00:06:57,627 --> 00:07:01,131 and this man's good name. 72 00:07:01,214 --> 00:07:02,299 Do you understand? 73 00:07:03,884 --> 00:07:07,178 Pastor, is this necessary? 74 00:07:08,221 --> 00:07:11,725 It gives me no comfort to say such things, 75 00:07:12,309 --> 00:07:15,604 but we live in difficult, callous times. 76 00:07:16,980 --> 00:07:20,233 Even good people find themselves 77 00:07:21,443 --> 00:07:24,821 preying upon the weakness of others. 78 00:07:30,535 --> 00:07:33,330 Do you understand the nature of your sin? 79 00:07:39,502 --> 00:07:40,837 Forgive me. 80 00:07:42,005 --> 00:07:43,340 Forgive you? 81 00:07:43,840 --> 00:07:46,384 My child, I am not the one to forgive. 82 00:07:47,093 --> 00:07:51,473 It is to God who you must direct your prayers. 83 00:07:54,392 --> 00:07:59,314 I know you do not come from a family of believers, so I must ask, 84 00:08:00,565 --> 00:08:01,775 can you sincerely 85 00:08:02,817 --> 00:08:05,028 commit to the Lord? 86 00:08:12,953 --> 00:08:13,954 I can. 87 00:08:19,501 --> 00:08:22,837 Both of you, come closer. 88 00:08:36,058 --> 00:08:37,519 Dear Father, 89 00:08:40,020 --> 00:08:44,359 I ask you today to bless this union between these two people. 90 00:08:47,112 --> 00:08:51,199 I pray that through your mercy, 91 00:08:51,866 --> 00:08:55,370 they seize upon this opportunity for redemption. 92 00:08:57,998 --> 00:09:00,208 Teach them 93 00:09:00,292 --> 00:09:05,255 that the spiritual ties that bind them together as husband and wife 94 00:09:06,381 --> 00:09:08,174 must remain impregnable. 95 00:09:09,968 --> 00:09:15,557 And show them how to care for and respect one another. 96 00:09:17,434 --> 00:09:23,273 May a true, deep love blossom. 97 00:09:25,025 --> 00:09:31,448 In Jesus's name we pray. 98 00:09:33,575 --> 00:09:35,035 Amen. 99 00:09:51,968 --> 00:09:52,969 Sir. 100 00:09:54,179 --> 00:09:55,388 Hello. 101 00:09:56,139 --> 00:09:59,559 That boardinghouse must be keeping you busy. 102 00:10:00,185 --> 00:10:01,645 It's been ages! 103 00:10:01,728 --> 00:10:02,896 Yes. 104 00:10:02,979 --> 00:10:05,482 It's been so long since I've been here, 105 00:10:06,024 --> 00:10:08,109 I hardly remember my way around. 106 00:10:08,193 --> 00:10:12,572 Well, those boarders of yours must be getting their money's worth. 107 00:10:13,114 --> 00:10:15,909 Didn't I send your daughter off with two sacks of barley last week? 108 00:10:15,992 --> 00:10:17,744 And you're already out? 109 00:10:17,827 --> 00:10:19,246 How much more do you need? 110 00:10:20,872 --> 00:10:22,457 I'm here for white rice. 111 00:10:24,376 --> 00:10:25,835 I'm not asking for much. 112 00:10:27,796 --> 00:10:28,838 Just two bowls. 113 00:10:30,423 --> 00:10:32,092 I'll pay more if I must. 114 00:10:32,175 --> 00:10:36,054 You must know, I can't sell that rice to just anyone. 115 00:10:36,137 --> 00:10:39,224 If an official came in here 116 00:10:39,307 --> 00:10:42,185 and saw I didn't have enough for the Japanese customers, 117 00:10:42,269 --> 00:10:44,312 I'd be in deep trouble. 118 00:10:44,896 --> 00:10:46,576 You know my other grains are high quality. 119 00:10:50,151 --> 00:10:52,237 My daughter was married today. 120 00:10:52,320 --> 00:10:53,321 Sunja? 121 00:10:53,405 --> 00:10:55,031 Really? 122 00:10:55,657 --> 00:10:57,492 Why didn't you say so? 123 00:10:59,035 --> 00:11:01,955 It must ease your mind to know she is settled. 124 00:11:02,038 --> 00:11:03,790 He is a good man. 125 00:11:04,874 --> 00:11:06,293 We are very fortunate. 126 00:11:06,960 --> 00:11:08,086 In that case, 127 00:11:08,169 --> 00:11:10,630 some millet just came in this morning. 128 00:11:10,714 --> 00:11:14,301 I'll give it to you for the price of the barley. 129 00:11:19,014 --> 00:11:20,015 Soon, 130 00:11:21,099 --> 00:11:23,393 she'll follow her husband to Japan. 131 00:11:24,769 --> 00:11:28,148 I don't have much to offer them for a dowry. 132 00:11:29,566 --> 00:11:32,485 But a taste of her own country before she leaves home… 133 00:11:35,238 --> 00:11:37,198 I would like to give her that. 134 00:12:08,688 --> 00:12:10,106 Three bowls. 135 00:12:11,149 --> 00:12:12,525 Thank you. 136 00:12:12,609 --> 00:12:14,444 Perhaps the taste of it 137 00:12:15,528 --> 00:12:19,032 will swallow some of your sorrow as well. 138 00:14:59,150 --> 00:15:00,443 Shall we pray? 139 00:15:09,452 --> 00:15:10,787 Almighty Father, 140 00:15:12,080 --> 00:15:14,082 please bless this bountiful feast, 141 00:15:16,376 --> 00:15:17,878 and watch over this house 142 00:15:18,753 --> 00:15:20,922 and the good people who dwell here. 143 00:15:25,802 --> 00:15:27,721 In their times of need, 144 00:15:29,014 --> 00:15:30,307 be a comfort to them. 145 00:15:32,642 --> 00:15:36,271 Through Jesus Christ. Amen. 146 00:15:54,831 --> 00:15:57,500 How will we get by without your mother's cooking? 147 00:16:01,588 --> 00:16:04,966 Perhaps this is why you are so strong, Sunja. 148 00:16:08,303 --> 00:16:10,430 Is your sister-in-law a good cook? 149 00:16:14,184 --> 00:16:18,021 It's strange to think of Kyunghee cooking at all. 150 00:16:18,605 --> 00:16:20,398 Her family was once very wealthy. 151 00:17:14,744 --> 00:17:16,621 Mrs. Jang says, in America, 152 00:17:16,705 --> 00:17:20,208 people don't even ask their elders for permission to marry. 153 00:17:21,001 --> 00:17:22,502 Can you imagine? 154 00:17:23,837 --> 00:17:24,963 For us, 155 00:17:25,045 --> 00:17:28,592 I guess our suitors would have to ask Sunja's mother 156 00:17:29,175 --> 00:17:30,385 since we're orphans. 157 00:17:32,053 --> 00:17:35,181 I hope I can have rice cakes on my wedding day. 158 00:17:36,683 --> 00:17:37,893 Who would you eat them with? 159 00:17:37,976 --> 00:17:39,686 You, of course. 160 00:17:39,769 --> 00:17:41,396 Bokhee will be there too. 161 00:17:41,479 --> 00:17:43,940 And your mother, the Chung Brothers, 162 00:17:45,066 --> 00:17:46,386 even the one who doesn't like me. 163 00:17:47,861 --> 00:17:49,613 He's quiet with everyone. 164 00:17:49,696 --> 00:17:51,656 He's such a terrible old man. 165 00:17:52,365 --> 00:17:56,453 He gave me the meanest look yesterday just because I dropped his pipe. 166 00:17:56,536 --> 00:17:57,954 Nothing happened to it, 167 00:17:58,455 --> 00:18:00,332 and I still burst into tears. 168 00:18:02,459 --> 00:18:05,503 But it doesn't seem right to invite the two brothers and not him. 169 00:18:07,047 --> 00:18:08,673 Oh, and Pharmacist Chu. 170 00:18:09,424 --> 00:18:10,967 He seems like such a nice man. 171 00:18:11,051 --> 00:18:12,552 Will you stop this ridiculous talk! 172 00:18:13,678 --> 00:18:15,998 When will you get some sense in that feeble brain of yours? 173 00:18:17,390 --> 00:18:19,976 You and I, we have no family. 174 00:18:21,937 --> 00:18:23,396 No name, no dowry. 175 00:18:25,190 --> 00:18:29,027 Our only option is to take a man just as penniless. 176 00:18:31,905 --> 00:18:33,114 And then what? 177 00:18:34,658 --> 00:18:36,326 We can't afford to live together. 178 00:18:43,833 --> 00:18:45,001 And if we had children… 179 00:18:47,587 --> 00:18:50,757 We'd just be bringing them into the same miserable poverty. 180 00:18:52,801 --> 00:18:54,636 So what's the point? 181 00:18:55,637 --> 00:18:57,722 Why bother dealing with marriage 182 00:18:58,765 --> 00:19:01,101 when we aren't even entitled to any of its benefits? 183 00:19:05,522 --> 00:19:06,982 That's how it is for us. 184 00:19:11,319 --> 00:19:15,323 That's how it will always be for us. 185 00:19:52,527 --> 00:19:54,362 With no signs of slowing, 186 00:19:54,446 --> 00:19:56,364 the Nikkei continues to rise. 187 00:19:56,448 --> 00:19:58,783 At the close of yesterday's market, 188 00:19:58,867 --> 00:20:02,078 the index nearly reached 33,000. 189 00:20:03,413 --> 00:20:06,416 This has led some influential analysts to predict 190 00:20:06,499 --> 00:20:10,420 the market could surge to 45,000 by the year's end, 191 00:20:10,921 --> 00:20:12,339 further fueling speculation 192 00:20:12,422 --> 00:20:16,426 that Japan will overtake the United States 193 00:20:16,509 --> 00:20:18,637 as the world's richest nation. 194 00:22:27,015 --> 00:22:28,350 You're early. 195 00:22:29,100 --> 00:22:30,227 Yes. 196 00:22:30,310 --> 00:22:33,021 I suppose it's not just me 197 00:22:33,605 --> 00:22:35,106 who is eager to close this deal. 198 00:22:35,857 --> 00:22:36,858 I suppose we are. 199 00:22:40,111 --> 00:22:41,446 You don't like me. 200 00:22:42,656 --> 00:22:43,782 Is that a problem? 201 00:22:44,699 --> 00:22:46,576 You will be leaving, isn't that so? 202 00:22:50,080 --> 00:22:53,166 Is that how you felt about Tom when he first arrived? 203 00:22:53,250 --> 00:22:54,918 That he didn't belong here? 204 00:22:55,794 --> 00:22:58,547 Or did the affair just begin right away? 205 00:23:01,132 --> 00:23:02,300 Well, 206 00:23:02,384 --> 00:23:04,803 I don't care what the two of you do. 207 00:23:05,345 --> 00:23:09,808 Just like I don't care if you and everyone else here is jealous of me. 208 00:23:10,600 --> 00:23:14,729 All that matters is that she signs the deal. 209 00:23:18,066 --> 00:23:20,146 Baek-san, how many copies of the contract do we need? 210 00:23:20,193 --> 00:23:21,695 I wrote it down on the memo. 211 00:23:23,780 --> 00:23:25,323 Please read it. 212 00:23:39,296 --> 00:23:41,715 Do you know how he came to be at Shiffley's? 213 00:23:42,716 --> 00:23:45,594 No. Why's that important? 214 00:23:47,304 --> 00:23:48,805 Before Shiffley's, 215 00:23:49,681 --> 00:23:52,267 Arimoto was with the top bank in the country. 216 00:23:53,393 --> 00:23:56,354 But over the years, Arimoto saw his fellow colleagues rise, 217 00:23:56,438 --> 00:23:59,649 while he was left behind. 218 00:24:00,901 --> 00:24:03,820 His superiors warned that he was not contributing to his team. 219 00:24:03,904 --> 00:24:06,364 They tried shaming him through rigorous training to do better. 220 00:24:06,865 --> 00:24:08,985 But he was unable to meet his superiors' expectations. 221 00:24:09,534 --> 00:24:12,037 I heard he was let go shortly afterwards. 222 00:24:16,166 --> 00:24:17,334 Your father, Baek-san, 223 00:24:18,460 --> 00:24:19,961 he's in the pachinko business, no? 224 00:24:22,964 --> 00:24:23,965 So? 225 00:24:26,009 --> 00:24:29,429 You didn't grow up living under the shadows of the Japanese company. 226 00:24:30,639 --> 00:24:32,515 You don't understand 227 00:24:32,599 --> 00:24:35,727 that for a salaryman, the company is your family, 228 00:24:35,810 --> 00:24:38,230 sometimes even more so than your own flesh and blood. 229 00:24:40,565 --> 00:24:42,025 When I was a girl, 230 00:24:42,108 --> 00:24:44,945 I would record the number of minutes I saw my father each day. 231 00:24:46,613 --> 00:24:49,407 If they added up to more than an hour, 232 00:24:49,491 --> 00:24:51,691 I would consider that to be better than an average week. 233 00:24:53,203 --> 00:24:54,537 So now you understand. 234 00:24:56,164 --> 00:24:58,833 Arimoto wasn't just fired… 235 00:25:00,835 --> 00:25:02,420 He was disowned by his family. 236 00:25:04,798 --> 00:25:06,591 And after that, 237 00:25:06,675 --> 00:25:09,886 no other major corporation would have him. 238 00:25:10,554 --> 00:25:12,806 That's how he came to be with us. 239 00:25:15,517 --> 00:25:16,810 That makes no sense. 240 00:25:17,727 --> 00:25:20,272 Shiffley's is a top firm. 241 00:25:20,355 --> 00:25:21,856 In America, perhaps. 242 00:25:22,357 --> 00:25:26,319 But here, this is the graveyard where people like the Arimotos go. 243 00:25:29,322 --> 00:25:31,157 Why are you here then? 244 00:25:32,409 --> 00:25:35,036 You're from a good school, a good family. 245 00:25:37,080 --> 00:25:39,374 Yes, because of that, I was sought after 246 00:25:39,457 --> 00:25:42,794 by all the top banks in the country. 247 00:25:45,171 --> 00:25:48,967 But against my parents' wishes, I chose Shiffley's. 248 00:25:51,720 --> 00:25:53,179 You see, as a woman, 249 00:25:53,263 --> 00:25:57,601 it helps to be surrounded by those less accomplished. 250 00:26:00,562 --> 00:26:02,022 Here, I can rise. 251 00:26:08,153 --> 00:26:10,697 What will your mother do without you? 252 00:26:13,074 --> 00:26:14,743 Oh, my. 253 00:26:16,786 --> 00:26:18,788 Not today. It's my gift to you. 254 00:26:19,372 --> 00:26:20,582 But... 255 00:26:20,665 --> 00:26:21,750 Rush home now. 256 00:26:21,833 --> 00:26:22,834 Hurry! 257 00:27:19,015 --> 00:27:20,267 Is something wrong? 258 00:27:33,363 --> 00:27:34,739 You need to go with him. 259 00:27:38,201 --> 00:27:39,286 Go on. 260 00:27:47,085 --> 00:27:48,336 Leave us. 261 00:28:02,517 --> 00:28:03,852 What are you doing? 262 00:28:05,520 --> 00:28:07,939 I can't be seen alone with you. 263 00:28:22,746 --> 00:28:24,122 Do you feel safe now? 264 00:28:29,044 --> 00:28:30,962 You've really done it, haven't you? 265 00:28:32,464 --> 00:28:34,299 You married that fool. 266 00:28:36,801 --> 00:28:40,055 All illusions, with no inkling of how this world truly runs. 267 00:28:43,266 --> 00:28:46,186 Yes, we've met. 268 00:28:50,482 --> 00:28:52,150 Why have you brought me here? 269 00:28:52,234 --> 00:28:53,985 To tell you not to delude yourself. 270 00:28:54,486 --> 00:28:56,988 Do you really think he married you because he's some saint? 271 00:29:01,534 --> 00:29:02,702 That's not what I saw. 272 00:29:04,746 --> 00:29:09,542 I saw a sickly man who couldn't burden himself to any other woman but you. 273 00:29:09,626 --> 00:29:11,211 How can you speak of him like that? 274 00:29:11,711 --> 00:29:13,171 He is my husband now. 275 00:29:14,756 --> 00:29:16,550 He did what you could not. 276 00:29:17,175 --> 00:29:19,636 I offered you so much more. 277 00:29:20,971 --> 00:29:23,473 You offered me shame. Nothing more. 278 00:29:26,184 --> 00:29:27,727 I have heard whispers… 279 00:29:29,229 --> 00:29:31,940 Of who you are over there, of what you do. 280 00:29:34,192 --> 00:29:36,027 It sickens me. 281 00:29:40,156 --> 00:29:41,241 Whispers… 282 00:29:43,326 --> 00:29:45,579 And those whispers, 283 00:29:46,580 --> 00:29:48,940 do they also tell you about the life you'll find over there? 284 00:29:49,833 --> 00:29:51,918 You said it had everything. 285 00:29:52,002 --> 00:29:53,837 Sure, if you have money. 286 00:29:53,920 --> 00:29:54,921 If you don't… 287 00:29:57,048 --> 00:30:01,595 I have seen and lived what it is like for us over there. 288 00:30:02,345 --> 00:30:06,558 And I'm telling you that you will suffer. Our son will as well. 289 00:30:16,109 --> 00:30:17,152 Sunja… 290 00:30:24,826 --> 00:30:26,578 Do you really think you can forget me? 291 00:30:28,246 --> 00:30:29,331 Do you? 292 00:30:33,627 --> 00:30:35,462 Even in your decent marriage… 293 00:30:37,756 --> 00:30:40,175 Your thoughts will return to me. 294 00:30:49,893 --> 00:30:50,894 Don't go. 295 00:30:57,609 --> 00:30:59,069 That is my blood you carry. 296 00:31:04,074 --> 00:31:05,408 No. 297 00:31:06,284 --> 00:31:07,869 This is my child. 298 00:31:10,622 --> 00:31:12,791 - Mine. - You stupid girl! 299 00:31:13,583 --> 00:31:16,086 You're as much of a fool as that husband of yours. 300 00:31:20,048 --> 00:31:21,049 Fine. 301 00:31:23,051 --> 00:31:24,219 Go to Osaka. 302 00:31:27,764 --> 00:31:30,267 There, you will call for me and beg me to save you. 303 00:31:35,564 --> 00:31:37,399 But I won't even remember your name. 304 00:31:58,587 --> 00:32:00,755 How are we to go on without you? 305 00:32:00,839 --> 00:32:03,383 Who will give me a stern look when I ask for too much food? 306 00:32:03,466 --> 00:32:07,053 Don't worry. You'll still have Donghee and Bokhee. 307 00:32:07,804 --> 00:32:10,432 Those two just like to laugh at me. 308 00:32:11,141 --> 00:32:12,642 I'm their cheap entertainment. 309 00:32:16,396 --> 00:32:19,065 A parting gift from me and my brothers. 310 00:32:21,192 --> 00:32:22,193 Please take it. 311 00:32:24,404 --> 00:32:25,697 Thank you. 312 00:32:40,462 --> 00:32:42,422 I can't do it. 313 00:32:45,342 --> 00:32:47,177 I thought I could, 314 00:32:48,053 --> 00:32:49,387 but I can't. 315 00:32:50,972 --> 00:32:53,725 I can't bear you going. 316 00:32:55,810 --> 00:32:57,229 You must. 317 00:33:04,361 --> 00:33:05,487 But still… 318 00:33:07,113 --> 00:33:08,531 You must do something for me. 319 00:33:10,575 --> 00:33:11,785 Can you promise? 320 00:33:20,126 --> 00:33:21,545 My mother… 321 00:33:26,550 --> 00:33:28,051 Will you look after her? 322 00:33:45,443 --> 00:33:46,444 Don't cry. 323 00:33:54,536 --> 00:33:56,663 The man who made them, 324 00:33:57,956 --> 00:34:02,127 he says ducks mate for life. 325 00:34:03,712 --> 00:34:05,255 Bokhee, it's too much. 326 00:34:05,839 --> 00:34:07,507 You must return this. 327 00:34:11,970 --> 00:34:14,264 Build yourself a good life over there, 328 00:34:14,347 --> 00:34:15,515 you hear me? 329 00:34:19,936 --> 00:34:21,980 It won't be easy. 330 00:34:25,858 --> 00:34:27,736 But it is a new start for you. 331 00:34:29,320 --> 00:34:31,323 Don't squander it. 332 00:34:37,329 --> 00:34:40,248 Enough now. They'll never leave. 333 00:34:43,501 --> 00:34:45,836 Mother, I can take those. 334 00:34:45,921 --> 00:34:47,923 Never mind these. You just lead the way. 335 00:34:48,465 --> 00:34:50,467 - Please... - Enough! 336 00:35:34,594 --> 00:35:35,595 Mother. 337 00:35:39,057 --> 00:35:40,642 Are you sure you want to go back? 338 00:35:43,687 --> 00:35:46,398 What are you talking about? We already paid for the tickets. 339 00:35:46,481 --> 00:35:47,482 Come on. 340 00:35:59,452 --> 00:36:02,163 We've been expecting you. This way, please. 341 00:36:18,138 --> 00:36:19,472 It's a pleasure to meet you. 342 00:36:21,057 --> 00:36:22,893 Tom Andrews, Shiffley Bank. 343 00:36:26,688 --> 00:36:28,648 I'm Abe from Waei Enterprises. 344 00:36:31,818 --> 00:36:34,613 Grandmother, it is good to see you again. 345 00:36:37,449 --> 00:36:39,701 Enough! Let's just get on with it. 346 00:36:49,336 --> 00:36:51,421 You'll be more comfortable waiting here. 347 00:36:56,843 --> 00:36:58,929 I must go get our travel papers approved. 348 00:37:15,695 --> 00:37:17,197 She's a famous singer, apparently. 349 00:37:18,114 --> 00:37:19,574 She's so beautiful. 350 00:37:23,745 --> 00:37:24,871 Wait! 351 00:37:31,586 --> 00:37:33,004 Thank you. 352 00:37:33,088 --> 00:37:34,756 Someone I care about gave this to me. 353 00:37:38,301 --> 00:37:39,553 When is your child due? 354 00:37:42,389 --> 00:37:43,723 We expect in two months. 355 00:37:44,891 --> 00:37:47,018 But you are leaving home? 356 00:37:49,604 --> 00:37:52,065 I've just been married. 357 00:37:56,236 --> 00:37:57,404 I see. 358 00:37:59,072 --> 00:38:04,286 Then tonight, I'll sing for us all. 359 00:38:06,830 --> 00:38:07,914 I wish you well. 360 00:38:17,757 --> 00:38:20,260 We welcome you as our distinguished guests today. 361 00:38:21,094 --> 00:38:27,309 As the Americans have warmly welcomed the Japanese on US soil, 362 00:38:27,976 --> 00:38:29,656 we now feel the same generous spirit here. 363 00:38:30,145 --> 00:38:31,855 And I'm certain, 364 00:38:32,981 --> 00:38:35,358 when the hotel opens, 365 00:38:36,234 --> 00:38:38,987 we can convince Colton Hotels to throw in… 366 00:38:40,071 --> 00:38:42,574 A suite for the weekend. 367 00:38:45,493 --> 00:38:47,871 Now then, let's get started. 368 00:38:48,371 --> 00:38:52,334 As we've already received your consent to the agreement… Excuse me. 369 00:38:54,502 --> 00:38:57,380 …we have ten copies of the agreement here for signature. 370 00:38:59,007 --> 00:39:00,008 Excuse me. 371 00:39:00,717 --> 00:39:06,264 Please sign where there is a highlighted mark. 372 00:39:06,348 --> 00:39:07,349 Excuse me. 373 00:39:21,905 --> 00:39:23,545 It's the same contract we walked through. 374 00:39:26,409 --> 00:39:27,869 You haven't even looked at it. 375 00:39:28,536 --> 00:39:30,247 How can you be so sure? 376 00:39:37,212 --> 00:39:40,590 You cannot afford to make a mistake. 377 00:39:41,091 --> 00:39:42,592 Not over there. 378 00:39:45,011 --> 00:39:46,388 As a wife, 379 00:39:46,471 --> 00:39:47,889 as a mother, 380 00:39:47,973 --> 00:39:49,808 you must be absolutely flawless. 381 00:39:49,891 --> 00:39:50,892 Do you hear me? 382 00:39:51,851 --> 00:39:52,852 I understand. 383 00:39:54,479 --> 00:39:57,607 And you must be good to your in-laws. Understand? 384 00:40:02,195 --> 00:40:05,031 They may be unfair to you, cruel even. 385 00:40:06,074 --> 00:40:07,242 Be patient, 386 00:40:08,326 --> 00:40:09,911 and be grateful, you understand? 387 00:40:14,082 --> 00:40:16,459 It is not easy feeding an extra mouth. 388 00:40:18,211 --> 00:40:19,212 And Sunja… 389 00:40:24,175 --> 00:40:26,136 Even though you are with child… 390 00:40:28,847 --> 00:40:30,181 And it may be unpleasant… 391 00:40:33,643 --> 00:40:36,021 You must see to your husband's physical needs. 392 00:40:37,188 --> 00:40:38,899 The pastor is a man first. 393 00:40:41,651 --> 00:40:43,320 Even decent men have been known 394 00:40:44,779 --> 00:40:46,489 to take comfort with other women. 395 00:40:48,992 --> 00:40:51,369 I wonder how you even got pregnant at all. 396 00:40:51,953 --> 00:40:53,830 You must know these things now. 397 00:41:05,592 --> 00:41:06,927 Long ago, 398 00:41:07,010 --> 00:41:08,410 your father's mother gave me these… 399 00:41:12,682 --> 00:41:16,603 Once she was sure I wouldn't run off in the middle of the night. 400 00:41:19,022 --> 00:41:20,315 Hide them in a safe place. 401 00:41:20,899 --> 00:41:23,109 Don't even tell your husband, you hear? 402 00:41:23,735 --> 00:41:26,863 It's important for a woman to have money hidden away. 403 00:41:28,073 --> 00:41:32,702 Things can happen, and we don't have the same choices as men. 404 00:41:35,080 --> 00:41:37,540 No, you keep those. 405 00:41:38,833 --> 00:41:39,834 I have… 406 00:41:42,337 --> 00:41:43,338 This. 407 00:41:44,548 --> 00:41:46,132 What is this? 408 00:41:50,804 --> 00:41:51,972 Is this from the father? 409 00:41:52,055 --> 00:41:53,598 Is this from him? 410 00:41:55,350 --> 00:41:56,518 What kind… 411 00:42:02,065 --> 00:42:04,067 What does it matter now? 412 00:42:06,361 --> 00:42:07,529 Sunja. 413 00:42:08,405 --> 00:42:11,408 You must forget him now. 414 00:42:11,491 --> 00:42:12,951 Understand? 415 00:42:13,034 --> 00:42:14,619 I know. 416 00:42:24,754 --> 00:42:25,964 Here. 417 00:42:26,631 --> 00:42:28,508 Your father would want you to have these. 418 00:42:32,512 --> 00:42:35,682 He wanted so much for you. 419 00:42:38,685 --> 00:42:42,230 Here I was, wanting your roots planted firmly in the ground… 420 00:42:45,275 --> 00:42:47,777 But your father wanted you to fly. 421 00:42:59,998 --> 00:43:02,208 There will be many difficult days ahead. 422 00:43:05,337 --> 00:43:07,380 I don't know when we will see one another again. 423 00:43:09,841 --> 00:43:11,676 It may be a very long time. 424 00:43:17,182 --> 00:43:18,183 There now. 425 00:43:18,892 --> 00:43:21,102 Pour out all your tears here. 426 00:43:23,230 --> 00:43:25,315 I don't want them to fall over there. 427 00:43:28,693 --> 00:43:31,196 - My daughter. - They're boarding now. 428 00:43:32,822 --> 00:43:35,575 Mother! Mother! 429 00:44:11,653 --> 00:44:12,654 I feel sick. 430 00:44:28,795 --> 00:44:30,380 Mother, 431 00:44:31,172 --> 00:44:33,383 you're keeping all these important people waiting. 432 00:44:34,968 --> 00:44:36,678 Look at how many of them there are. 433 00:44:38,263 --> 00:44:40,974 They must have other appointments as well. 434 00:45:02,662 --> 00:45:04,372 Grandmother, you won. 435 00:45:06,416 --> 00:45:09,377 Today you'll secure great wealth for your children and their children. 436 00:45:11,087 --> 00:45:14,299 Never again will they have to worry for money. 437 00:45:14,966 --> 00:45:16,801 That sounds like a curse to me. 438 00:45:17,302 --> 00:45:20,555 Do you know what my grandmother is doing today? 439 00:45:20,639 --> 00:45:23,225 She's flying back to Korea for the first time since leaving home. 440 00:45:25,310 --> 00:45:28,021 Fifty years ago, she came here with nothing. 441 00:45:28,855 --> 00:45:30,982 But today she goes back in first class. 442 00:45:33,360 --> 00:45:34,945 Now that's something. 443 00:45:43,370 --> 00:45:48,833 Look at these lowlifes! Now the whole ship stinks of their shit. 444 00:45:50,210 --> 00:45:51,878 I should go elsewhere. 445 00:45:51,962 --> 00:45:54,256 Wait here. I'll bring you water. 446 00:45:54,881 --> 00:45:57,717 Don't leave me. Don't leave me. 447 00:45:58,969 --> 00:46:00,303 Don't leave me. 448 00:46:00,387 --> 00:46:01,888 I'll be right back. 449 00:47:03,950 --> 00:47:08,204 I hope you enjoy my repertoire tonight. 450 00:47:28,475 --> 00:47:30,310 Where can I find water? 451 00:47:50,413 --> 00:47:53,750 Who are all of you here? 452 00:47:53,833 --> 00:47:57,420 We're going over to work in the mines. The company's paying for our travel over. 453 00:47:57,504 --> 00:47:59,464 And the women and children? 454 00:47:59,548 --> 00:48:00,840 Where are your families? 455 00:48:01,550 --> 00:48:05,220 They say if we do well, they'll pay for our families to join us later. 456 00:48:09,933 --> 00:48:15,146 My father was the first one to come. 457 00:48:18,400 --> 00:48:23,154 Me and my mother, we followed a few years later. 458 00:48:24,239 --> 00:48:25,699 Madam, is this... 459 00:48:31,621 --> 00:48:36,668 He came over to work the mines in Chikuho. 460 00:48:38,420 --> 00:48:41,548 The conditions were terrible. 461 00:48:41,631 --> 00:48:46,636 So bad that he and the 400 other Korean miners decided to strike. 462 00:48:47,971 --> 00:48:48,972 What's going on? 463 00:48:49,055 --> 00:48:50,640 But, 464 00:48:50,724 --> 00:48:56,146 they lasted 20 days before they were all fired. 465 00:49:03,987 --> 00:49:08,450 Back then, no one wanted to rent to us Koreans. 466 00:49:09,284 --> 00:49:13,246 They said we were too dirty, too loud. 467 00:49:17,542 --> 00:49:19,085 They were right. 468 00:49:19,753 --> 00:49:23,006 We were too dirty. We were too loud. 469 00:49:24,049 --> 00:49:27,677 Because we had to crowd two, three families 470 00:49:27,761 --> 00:49:33,016 into one room so as to afford the jacked-up rents. 471 00:49:33,683 --> 00:49:35,685 That's all behind us now. 472 00:49:40,565 --> 00:49:41,900 If you really believe that… 473 00:49:43,860 --> 00:49:48,031 Then you're a bigger idiot than I thought. 474 00:50:00,210 --> 00:50:03,296 They called us cockroaches. 475 00:50:03,380 --> 00:50:05,882 They said we needed to be pounded into the ground. 476 00:50:07,968 --> 00:50:09,553 Think about that. 477 00:50:11,263 --> 00:50:13,098 They're talking about you. 478 00:50:18,979 --> 00:50:20,230 Grandmother… 479 00:51:03,273 --> 00:51:05,358 What is this singing? 480 00:51:24,878 --> 00:51:29,174 - Do you hear that? - That's our music. Come now! 481 00:51:38,975 --> 00:51:41,144 Drag her off the stage! 482 00:51:41,228 --> 00:51:43,188 - What is this? - Where are the guards? 483 00:51:43,271 --> 00:51:44,731 Get her down immediately! 484 00:51:44,814 --> 00:51:46,274 Make her stop! 485 00:51:46,358 --> 00:51:47,651 Where are the guards? 486 00:51:54,491 --> 00:51:55,909 Let me hear you say it. 487 00:52:00,288 --> 00:52:01,623 If it was your grandmother… 488 00:52:04,251 --> 00:52:08,213 Sitting here, staring at these smug faces in the room… 489 00:52:10,840 --> 00:52:13,510 If she was here telling you… 490 00:52:15,220 --> 00:52:17,931 That every drop of her blood… 491 00:52:19,766 --> 00:52:22,018 Was against signing these papers… 492 00:52:24,813 --> 00:52:26,398 What would you say? 493 00:52:27,524 --> 00:52:30,277 What's going on? Speak Japanese! 494 00:52:33,989 --> 00:52:35,782 Would you still tell her to sign? 495 00:53:17,324 --> 00:53:18,366 Don't do it. 496 00:53:21,953 --> 00:53:23,413 That's what I would tell her. 497 00:53:25,081 --> 00:53:26,374 Don't sign. 498 00:53:37,219 --> 00:53:38,386 What's going on? 499 00:53:38,470 --> 00:53:39,471 I can't hear the music. 500 00:54:09,584 --> 00:54:11,127 What is going on here? 501 00:54:12,379 --> 00:54:13,463 What's happening? 502 00:54:14,756 --> 00:54:16,007 Where's she going, Solomon? 503 00:54:16,091 --> 00:54:19,177 The signing was just protocol. 504 00:54:19,261 --> 00:54:21,263 - What just happened? - Goddamn it. 505 00:54:21,346 --> 00:54:23,765 She already agreed to the contract! 506 00:55:11,688 --> 00:55:13,523 What the fuck was that, Solomon? 507 00:55:14,441 --> 00:55:15,483 What did you say to her? 508 00:55:19,654 --> 00:55:21,031 Now you're not gonna talk to me? 509 00:55:21,114 --> 00:55:23,658 Why couldn't you shut up ten minutes ago, Solomon? 510 00:55:24,868 --> 00:55:25,911 That was so fucked. 511 00:55:25,994 --> 00:55:27,662 Fuck you, "defy gravity". 512 00:55:27,746 --> 00:55:29,789 Three year... Three fucking years, man. 513 00:55:32,000 --> 00:55:35,253 - Jesus Christ... Yeah, yeah. - I warned everyone of this. 514 00:55:35,337 --> 00:55:37,923 To bring someone like him into this… 515 00:55:38,590 --> 00:55:40,675 It was reckless. Worse, it was dangerous. 516 00:55:40,759 --> 00:55:43,803 He should never have been trusted! He made a fool of us! 517 00:55:54,773 --> 00:55:56,441 You fucked me, Solomon Baek. 518 00:56:01,738 --> 00:56:03,240 Fucking embarrassment. 519 00:57:35,373 --> 00:57:36,625 Stop here. 520 00:57:37,792 --> 00:57:39,878 But we're not at the hotel. 521 00:57:40,462 --> 00:57:41,671 Mother!