1 00:00:00,470 --> 00:00:03,930 In an era in which the nations of the world were waging a fierce war 2 00:00:03,930 --> 00:00:05,390 of information just out of sight, 3 00:00:05,390 --> 00:00:09,310 in order to keep an eye on one of the key players of the Ostanian government, 4 00:00:09,310 --> 00:00:11,930 Westalis put Operation Strix into motion. 5 00:00:11,930 --> 00:00:14,050 The extremely skilled agent conducting this mission, 6 00:00:14,050 --> 00:00:16,110 Agent Twilight, had completed Phase 1: 7 00:00:16,110 --> 00:00:21,100 creating a pretend family and getting his daughter into a prestigious school. 8 00:00:21,460 --> 00:00:26,000 Currently, his daughter has successfully obtained one Stella 9 00:00:26,000 --> 00:00:28,670 out of the eight necessary to become an Imperial Scholar, 10 00:00:28,670 --> 00:00:30,500 and the mission has moved into Phase 2, 11 00:00:30,500 --> 00:00:36,690 attending the social gathering that his target, Desmond, will attend. 12 00:00:38,180 --> 00:00:41,470 Well, apparently I've discovered that 13 00:00:41,470 --> 00:00:44,560 I can take these yawn-filled days 14 00:00:44,560 --> 00:00:47,520 And turn them into movies 15 00:00:47,520 --> 00:00:50,520 I've found the secret and trick to it 16 00:00:50,520 --> 00:00:53,490 Under this sky where we don't get along 17 00:00:53,490 --> 00:00:56,570 I closed my heart and locked it 18 00:00:56,570 --> 00:00:59,620 That's how I've managed to live my life 19 00:00:59,620 --> 00:01:01,620 And the melodies now overlap 20 00:01:01,620 --> 00:01:08,380 I wanted a sign, no matter how small 21 00:01:08,380 --> 00:01:15,300 That I could actually find better than any streetlight 22 00:01:15,800 --> 00:01:22,180 I put a ribbon on each of the sights that my eyes pick out 23 00:01:22,180 --> 00:01:28,100 And I collect them like souvenirs as I continue down this path home 24 00:01:28,100 --> 00:01:34,110 The seasons each say hello, and I shed a few tears as I go 25 00:01:34,110 --> 00:01:40,370 Where should I begin to talk about this way home that you've given me? 26 00:01:40,370 --> 00:01:48,500 I walk and walk and sometimes rush on my way to see you 27 00:01:52,250 --> 00:02:00,680 I run and run, wait, no, I should still walk on my way to see you 28 00:02:09,190 --> 00:02:12,690 INVESTIGATE THE GENERAL HOSPITAL 29 00:02:10,270 --> 00:02:14,980 INVESTIGATE THE GENERAL HOSPITAL 30 00:02:12,480 --> 00:02:14,980 INVESTIGATE THE GENERAL HOSPITAL 31 00:02:15,000 --> 00:02:17,310 Your next social studies assignment will be to 32 00:02:17,310 --> 00:02:20,060 research an occupation that you are interested in. 33 00:02:20,570 --> 00:02:26,570 You may visit your parents' places of work or go interview local shops or companies. 34 00:02:26,760 --> 00:02:30,120 You may even interview famous people through your parents' connections. 35 00:02:30,120 --> 00:02:34,750 Of course, if you'd like to know more about educators, you may interview me, as well. 36 00:02:34,750 --> 00:02:37,760 I will gladly tell you about our hallowed profession. 37 00:02:37,760 --> 00:02:42,350 Compile your findings in a report. You will be presenting it on Friday. 38 00:02:42,780 --> 00:02:44,900 Will you be interviewing your father, Lord Damian? 39 00:02:45,390 --> 00:02:46,620 If I can talk to him. 40 00:02:47,480 --> 00:02:51,170 I guess I'll just make it quick and ask my dad. 41 00:02:51,540 --> 00:02:53,010 What about you, Anya? 42 00:02:57,370 --> 00:02:59,370 A job investigation? 43 00:02:59,810 --> 00:03:05,360 I was told to ask why you chose your job or how I can get into that job. 44 00:03:05,360 --> 00:03:08,290 And I'm supposed to watch you do your job, too. 45 00:03:08,290 --> 00:03:10,860 Huh? My job? 46 00:03:10,860 --> 00:03:14,370 Wh-What should I tell her? My profession? 47 00:03:14,370 --> 00:03:15,540 Which one? 48 00:03:16,580 --> 00:03:18,480 Please listen carefully, Miss Anya. 49 00:03:18,480 --> 00:03:21,160 I will now show you the ways of my profession. 50 00:03:21,160 --> 00:03:21,880 Okee. 51 00:03:24,080 --> 00:03:27,820 At first, I started this job so that I could take care of my brother, 52 00:03:27,820 --> 00:03:29,950 but now, I'm very proud of it. 53 00:03:29,950 --> 00:03:34,620 Even the Shopkeeper was saying that this profession was similar to being in the army, 54 00:03:34,620 --> 00:03:37,410 and it is very important because we lay down our lives for our country. 55 00:03:38,100 --> 00:03:40,590 Oh, the Shopkeeper is calling with my next job. 56 00:03:41,940 --> 00:03:44,400 So this person must be my client. 57 00:03:44,400 --> 00:03:46,810 He is truly a traitorous pig! 58 00:03:47,110 --> 00:03:51,580 It seems he's done many horrific things that I couldn't possibly tell you about. 59 00:03:53,270 --> 00:03:55,630 Well, let's start this observation. 60 00:03:55,630 --> 00:03:57,340 Can you keep up, Miss Anya? 61 00:03:57,340 --> 00:03:57,930 Yep. 62 00:03:58,240 --> 00:04:03,050 The Shop will let me know how many enemies there are and how the security is laid out, 63 00:04:03,050 --> 00:04:04,930 so all I have to do is get inside. 64 00:04:05,210 --> 00:04:07,230 I will usually kill any enemy on sight, 65 00:04:07,230 --> 00:04:09,920 but I must not ever kill the wrong person, 66 00:04:09,920 --> 00:04:11,930 so studying the briefing documents carefully is a must. 67 00:04:12,320 --> 00:04:15,010 There's nothing shameful about this work, so I can be confident. 68 00:04:15,400 --> 00:04:16,780 An intruder! 69 00:04:17,200 --> 00:04:18,920 I think what makes this job worthwhile 70 00:04:18,920 --> 00:04:22,110 is that I truly feel like I'm cleaning up the filth in this country. 71 00:04:22,460 --> 00:04:26,600 When I think about all the lives that are being protected by my job, 72 00:04:26,600 --> 00:04:28,460 I feel extra strength flowing into every strike. 73 00:04:28,950 --> 00:04:33,110 What's essential in this job is honing my body and my techniques to their limit. 74 00:04:33,110 --> 00:04:36,320 Also, it's important to study human anatomy. 75 00:04:36,320 --> 00:04:38,240 Since I'm dealing with other humans, 76 00:04:38,240 --> 00:04:41,820 the least I can do is put them out of their misery as painlessly as possible. 77 00:04:41,820 --> 00:04:43,730 I do beg your pardon, but I will be taking your life. 78 00:04:46,350 --> 00:04:50,810 For example, if you ■■■■■ the ■■■■■ of someone's neck, 79 00:04:50,810 --> 00:04:53,050 they will die rather quickly. 80 00:04:53,450 --> 00:04:57,640 You could also precisely attack one's vital points like their brain or heart. 81 00:04:58,130 --> 00:05:00,200 Are you all right, Miss Anya?! 82 00:05:00,200 --> 00:05:04,340 Let's just tell Loid that we went to the tomato festival! 83 00:05:07,240 --> 00:05:10,120 I think I'm going to investigate Papa's job. 84 00:05:10,120 --> 00:05:13,300 I-I see... That's probably for the best. 85 00:05:13,300 --> 00:05:17,940 Working at city hall is a fine job, but it might be rather boring. 86 00:05:17,940 --> 00:05:19,160 I'm home. 87 00:05:19,510 --> 00:05:22,300 Papa! Blah, blah, yadda, yadda. 88 00:05:22,300 --> 00:05:23,880 Hm? All right, then. 89 00:05:24,760 --> 00:05:28,760 2 Days Later, at Berlint General Hospital 90 00:05:25,680 --> 00:05:28,750 The psychiatry department at this hospital is my workplace. 91 00:05:29,270 --> 00:05:33,250 I've told them in advance that you're coming, but don't trouble anyone, all right? 92 00:05:33,250 --> 00:05:34,000 Yep. 93 00:05:35,340 --> 00:05:36,650 It's huge. 94 00:05:36,650 --> 00:05:39,520 This is the longest-established hospital in the capital. 95 00:05:40,220 --> 00:05:43,420 It probably would've been easier to fake being a general practitioner, 96 00:05:43,420 --> 00:05:47,240 but many prominent names from the political and business world frequent this hospital. 97 00:05:47,240 --> 00:05:51,510 This lets me infiltrate their social circles and steal plenty of information. 98 00:05:53,210 --> 00:05:56,030 I haven't said anything you'd need to take notes about yet. 99 00:05:56,750 --> 00:05:58,910 By the way, why are you dressed like that? 100 00:05:58,910 --> 00:06:01,590 This is classic investigation fashion. 101 00:06:01,590 --> 00:06:02,530 I see. 102 00:06:10,140 --> 00:06:12,880 Most psychiatrists don't wear lab coats, 103 00:06:12,880 --> 00:06:15,550 but this probably makes me look the part more. 104 00:06:16,330 --> 00:06:18,560 So, what are you investigating? 105 00:06:19,080 --> 00:06:23,560 First, why did you choose this job? 106 00:06:23,910 --> 00:06:25,940 Why I chose this job? 107 00:06:25,940 --> 00:06:27,940 Well, let's see... 108 00:06:28,940 --> 00:06:31,310 Everyone gets a cold sometimes, right? 109 00:06:31,710 --> 00:06:33,950 But it's not just the body. The mind can go through that, too. 110 00:06:34,810 --> 00:06:38,400 There are a lot of people who catch colds, but in their minds. 111 00:06:38,960 --> 00:06:43,190 But Second Son told me I wouldn't catch a cold because I'm stupid. 112 00:06:43,190 --> 00:06:45,900 I see... Well, keep getting along with him. 113 00:06:46,470 --> 00:06:50,650 But anyway, I wanted to help people like that. 114 00:06:51,080 --> 00:06:56,530 There are still lots of veterans who are still suffering even years after the war ended. 115 00:06:58,200 --> 00:07:03,660 Since Desmond is such a recluse, I figured that if I'm lucky, 116 00:07:03,660 --> 00:07:07,440 being a doctor might give me a chance to approach him if he ever got sick. 117 00:07:07,770 --> 00:07:10,230 I made up my mind when I was in college. 118 00:07:10,850 --> 00:07:14,990 Um, the next question is, "What's the atomsphere like at your workplace?" 119 00:07:14,990 --> 00:07:16,470 You mean "atmosphere." 120 00:07:16,470 --> 00:07:18,490 Oh, Dr. Forger. 121 00:07:18,730 --> 00:07:21,610 Is this your daughter? 122 00:07:21,920 --> 00:07:24,980 These are my colleagues. Say hello. 123 00:07:24,980 --> 00:07:27,140 It is a pweasure to meet your acquiantenance. 124 00:07:27,140 --> 00:07:28,910 She's so cute! 125 00:07:28,910 --> 00:07:30,910 You're doing your homework? What a good little girl! 126 00:07:30,910 --> 00:07:33,890 Oh, her eyes are so big! She looks like a princess. 127 00:07:33,890 --> 00:07:35,130 Have some snacks. 128 00:07:36,060 --> 00:07:38,820 "Papa's workplace is paradise." 129 00:07:38,820 --> 00:07:39,960 Good for you. 130 00:07:40,730 --> 00:07:43,600 What is Papa like at work? 131 00:07:43,810 --> 00:07:46,380 Oh, he does everything with such style. 132 00:07:46,380 --> 00:07:48,950 He's so careful and kind with the patients, too. 133 00:07:48,950 --> 00:07:51,670 Your father's amazing, young lady. 134 00:07:51,670 --> 00:07:55,230 He became an important part of our team as soon as he transferred in. 135 00:07:55,230 --> 00:07:58,620 But despite that, he's so down to earth and respected by everyone. 136 00:07:58,620 --> 00:08:04,330 By the way, my neurologist friend was hoping you'd come to our next meeting, Dr. Forger. 137 00:08:04,330 --> 00:08:06,310 The director also wanted you to come golfing. 138 00:08:06,310 --> 00:08:07,960 Papa is popular? 139 00:08:07,960 --> 00:08:11,290 Well... I make sure to be sociable. 140 00:08:11,530 --> 00:08:13,500 Okay, I'll talk to the director... 141 00:08:12,490 --> 00:08:15,020 It's always good to spread out my connections. 142 00:08:15,400 --> 00:08:17,650 It makes it easier to obtain intel and more connections, 143 00:08:17,650 --> 00:08:20,760 and most importantly for a spy, it makes people think, "What? No way he's a spy!" 144 00:08:20,760 --> 00:08:23,650 It's crucial to completely embody how I want people to view this individual. 145 00:08:23,990 --> 00:08:26,310 I need to try not to stand out too much, but remain sociable. 146 00:08:27,330 --> 00:08:29,280 "What? No way..." 147 00:08:29,280 --> 00:08:32,820 Why in the world do you keep taking notes at the most random times? 148 00:08:32,820 --> 00:08:36,000 "What is hard about this job?" 149 00:08:36,000 --> 00:08:37,980 That's a great question, young lady. 150 00:08:37,980 --> 00:08:39,390 Let's see... 151 00:08:39,390 --> 00:08:43,300 I'd say it's the fact that we deal with people's hearts, which we can't see. 152 00:08:43,680 --> 00:08:46,090 Doctors aren't wizards, after all. 153 00:08:46,090 --> 00:08:48,370 We can't read other people's minds. 154 00:08:48,710 --> 00:08:49,760 Heh. 155 00:08:49,760 --> 00:08:51,290 Why do you look so smug? 156 00:08:51,680 --> 00:08:55,070 Because we can't read minds, we have to throw away our preconceptions, 157 00:08:55,070 --> 00:08:58,430 and observe them assiduously and carefully. 158 00:08:58,430 --> 00:09:01,550 Just like a spy dealing with their target. 159 00:09:01,550 --> 00:09:05,040 The most important thing is to build trust with your patient. 160 00:09:01,780 --> 00:09:04,090 The biggest difference would be the fact that 161 00:09:04,090 --> 00:09:07,180 in the end, spies betray that trust, and... 162 00:09:05,040 --> 00:09:07,200 Everything is very delicate and involves risks, so... 163 00:09:07,340 --> 00:09:09,060 Mm, snacks. Yum, yum. 164 00:09:09,060 --> 00:09:11,140 Ooh, would you like some more? 165 00:09:11,140 --> 00:09:12,410 Want some juice? 166 00:09:12,410 --> 00:09:14,030 Want to take a psychological test? 167 00:09:14,030 --> 00:09:15,450 Never mind. I'm not answering any more. 168 00:09:15,940 --> 00:09:17,330 Papa, you're so serious. 169 00:09:17,330 --> 00:09:19,740 But that's what makes him so great. 170 00:09:19,740 --> 00:09:23,940 We're hoping he continues to hone his skills so he can open his own clinic someday. 171 00:09:24,240 --> 00:09:27,510 My apologies, but I've just been so busy with my research. 172 00:09:27,510 --> 00:09:32,210 I guess the hardest part is dealing with my mission and my side job. 173 00:09:32,520 --> 00:09:34,990 Well, we should get back to work. 174 00:09:34,990 --> 00:09:36,700 Bye now, Anya! 175 00:09:37,110 --> 00:09:39,290 I want to actually see you in action. 176 00:09:39,290 --> 00:09:40,750 You want to see a consultation? 177 00:09:40,750 --> 00:09:44,450 I can't allow that. It violates the patient's privacy. 178 00:09:44,450 --> 00:09:47,740 I can't show much of my research to outsiders, either. 179 00:09:48,330 --> 00:09:51,560 I guess I can at least show you the consultation room. 180 00:09:52,950 --> 00:09:55,470 I don't plan on using this room today anyway. 181 00:09:55,470 --> 00:09:57,370 It's different from the operatering room. 182 00:09:57,370 --> 00:09:59,070 It looks like a normal room. 183 00:09:59,070 --> 00:10:01,730 We try to make sure our patients don't feel anxious. 184 00:10:02,620 --> 00:10:05,140 Where's the brain modification machine? 185 00:10:05,140 --> 00:10:07,640 What exactly do you think I practice here? 186 00:10:08,250 --> 00:10:11,390 Enough of that nonsense. Let's finish the other questions. 187 00:10:11,390 --> 00:10:13,760 Seriously, what cartoon did you get that from? 188 00:10:14,010 --> 00:10:16,510 Anya's done now. Also bored now. 189 00:10:16,510 --> 00:10:18,470 Hey! Don't go touching things without permission! 190 00:10:18,470 --> 00:10:20,270 If you fuss too much, I'm going to get mad. 191 00:10:20,270 --> 00:10:22,060 There's a secret escape passage 192 00:10:22,060 --> 00:10:25,310 behind this bookshelf just in case there's an emergency related to the mission. 193 00:10:25,310 --> 00:10:27,260 It'll open up if you turn the lever. 194 00:10:27,260 --> 00:10:29,660 Secret passage! Lever! 195 00:10:32,190 --> 00:10:33,910 Must be a WISE agent. 196 00:10:33,910 --> 00:10:36,140 Sorry, something came up. 197 00:10:36,140 --> 00:10:39,310 If you're done with your assignment, should we have Yor come pick you up? 198 00:10:41,350 --> 00:10:43,900 I will wait until you're done with work, Papa. 199 00:10:43,900 --> 00:10:45,350 Being a spy is rough. 200 00:10:45,350 --> 00:10:49,910 All right. In that case, you can keep yourself busy with this. 201 00:10:50,230 --> 00:10:52,360 We use this in our practice. 202 00:10:52,360 --> 00:10:56,370 We have our patients place these toys and props the way they want in these boxes. 203 00:10:56,370 --> 00:10:57,810 It's really fun. 204 00:10:57,810 --> 00:10:59,250 That seems boring. 205 00:10:59,500 --> 00:11:02,430 Just a reminder, do not touch anything else. 206 00:11:02,430 --> 00:11:03,710 Yep. 207 00:11:03,710 --> 00:11:05,240 I'll be back in about ten minutes. 208 00:11:10,780 --> 00:11:11,450 Heh. 209 00:11:15,510 --> 00:11:20,080 We should be getting documents on the revised DSM by the weekend. 210 00:11:20,080 --> 00:11:21,060 Thank you. 211 00:11:21,840 --> 00:11:23,620 Of course, to go with the rest of the façade, 212 00:11:23,620 --> 00:11:27,030 a number of my coworkers have also infiltrated this hospital. 213 00:11:27,260 --> 00:11:29,420 Another separate mission. 214 00:11:29,420 --> 00:11:31,720 What about the adjustments with my hospital schedule? 215 00:11:31,720 --> 00:11:32,790 Already done. 216 00:11:33,270 --> 00:11:35,970 Was that little girl Anya Forger? 217 00:11:35,970 --> 00:11:37,690 She seems quite attached to you. 218 00:11:37,690 --> 00:11:39,880 She's unpredictable, so she's a real handful. 219 00:11:40,490 --> 00:11:44,050 I'm surprised that she's beyond what you expected, Doctor. 220 00:11:49,590 --> 00:11:51,140 Ooh! 221 00:11:51,880 --> 00:11:54,060 Exploration is so exciting! 222 00:11:54,460 --> 00:11:57,750 Secret passage is so cramped... 223 00:11:57,100 --> 00:12:01,570 Our discussion today will be on psychic phenomena and neuroscience. 224 00:12:01,820 --> 00:12:03,490 A serious meeting? 225 00:12:03,490 --> 00:12:07,460 Around 5% of the cases reported have no explanation— 226 00:12:07,460 --> 00:12:09,170 Hmph, nonsense. 227 00:12:09,170 --> 00:12:12,590 Anyone who goes on about ghosts and such just suffers from mythomania. 228 00:12:12,590 --> 00:12:16,080 Or they could be illusions caused by brain dysfunction. 229 00:12:16,260 --> 00:12:18,300 This is all clearly unscientific. 230 00:12:18,300 --> 00:12:21,100 They're talking about ghosts? So exciting! 231 00:12:25,320 --> 00:12:27,070 Did you hear something? 232 00:12:27,070 --> 00:12:29,700 Er, there's no room above us, though. 233 00:12:29,700 --> 00:12:32,360 Oh, no! They'll find the secret passage! 234 00:12:33,210 --> 00:12:35,350 I-I'm sure it's just your imagination. 235 00:12:36,540 --> 00:12:40,480 Anyway, as for treatment in these situations, 236 00:12:40,480 --> 00:12:42,490 we should take a careful approach— 237 00:12:42,490 --> 00:12:45,860 There's no point in debating this. Let's end this meeting. 238 00:12:46,880 --> 00:12:50,260 I have to get back. Papa will return soon. 239 00:12:52,380 --> 00:12:54,820 My leg is stuck and I can't get it out! 240 00:12:55,890 --> 00:12:58,010 Anya's in big trouble! 241 00:13:05,030 --> 00:13:07,010 What the?! There's something there! 242 00:13:07,010 --> 00:13:08,600 Is that a baby crying?! 243 00:13:08,600 --> 00:13:11,430 It's a ghost! It has to be a ghost! 244 00:13:12,930 --> 00:13:15,680 I got it out! I have to hurry back! 245 00:13:21,570 --> 00:13:22,650 It's gone? 246 00:13:22,650 --> 00:13:24,250 It's true! 247 00:13:24,250 --> 00:13:26,030 The rumors about a ghost of a baby 248 00:13:26,030 --> 00:13:28,450 who died due to medical malpractice were true! 249 00:13:28,720 --> 00:13:31,440 G-Gentlemen, let us continue this meeting. 250 00:13:31,440 --> 00:13:32,550 Indeed! 251 00:13:32,550 --> 00:13:36,960 From now on, let us take patients who speak of ghosts seriously! 252 00:13:39,900 --> 00:13:41,040 Whew... 253 00:13:41,950 --> 00:13:45,680 Now, then... I wonder how her box turned out. 254 00:13:45,680 --> 00:13:47,100 Papa's back! 255 00:13:47,410 --> 00:13:49,870 I have to hurry up and make something. 256 00:13:52,450 --> 00:13:53,590 I'm back. 257 00:13:53,590 --> 00:13:56,700 P-Playing with dolls is so much fun. 258 00:13:56,700 --> 00:13:57,950 Let's have a look. 259 00:13:58,150 --> 00:14:03,190 You see, this gives us some insight into the deeper parts of a patient's psyche. 260 00:14:03,930 --> 00:14:05,940 It looks like your mind is full of... 261 00:14:06,320 --> 00:14:07,450 utter chaos! 262 00:14:08,160 --> 00:14:12,000 Wh-What in the world is this? I've never seen anything like this before! 263 00:14:12,000 --> 00:14:13,900 I just dumped everything in. 264 00:14:14,360 --> 00:14:17,670 Wh-Why are there so many scattered and half-buried dolls? 265 00:14:17,670 --> 00:14:23,450 They, um... They were all defeated by the bad guy's Rolling Sweep Attack. 266 00:14:23,450 --> 00:14:27,590 Unbelievable. I don't know what to make of this, but it's clearly a disaster! 267 00:14:27,820 --> 00:14:30,170 I couldn't even see the signs because I've been so busy. 268 00:14:30,170 --> 00:14:33,710 She was dragged out of the orphanage by an adult she didn't know. 269 00:14:33,710 --> 00:14:36,120 Of course she would be under a lot of stress. 270 00:14:36,120 --> 00:14:38,110 Er, Papa, this is just... 271 00:14:38,110 --> 00:14:41,630 I'm sure she did the best any child could do to endure it all. 272 00:14:41,630 --> 00:14:45,360 But to think the darkness within her heart had grown so much... 273 00:14:45,360 --> 00:14:48,100 No, maybe I just pretended not to notice it. 274 00:14:48,100 --> 00:14:51,600 Yes, this is a result of my own weakness. I'm a failure as a spy. 275 00:14:51,810 --> 00:14:53,320 I must do something immediately! 276 00:14:53,940 --> 00:14:55,950 Why don't we go home for the day? 277 00:14:55,950 --> 00:14:58,930 Let's stop by a bookstore to get you the new volume of Spy Wars. 278 00:14:58,930 --> 00:15:00,510 Y-Yay... 279 00:15:00,820 --> 00:15:03,920 After dinner, why don't we put your report together? 280 00:15:03,920 --> 00:15:05,460 Did you take some good notes? 281 00:15:05,460 --> 00:15:06,750 Papa, that's— 282 00:15:07,180 --> 00:15:08,750 He'll see the spy stuff! 283 00:15:11,040 --> 00:15:12,270 This is— 284 00:15:12,930 --> 00:15:14,210 I can't read any of this! 285 00:15:15,240 --> 00:15:17,370 This is, uh... yes. 286 00:15:17,970 --> 00:15:21,110 Anya will do her best to make the report herself. 287 00:15:21,110 --> 00:15:25,220 I see. Well, good girl. You're the best! 288 00:15:25,940 --> 00:15:27,860 Mama, we're home. 289 00:15:27,860 --> 00:15:29,570 Welcome home. 290 00:15:30,050 --> 00:15:33,780 Did you get to see Loid's amazing concussive recovery method at work? 291 00:15:33,780 --> 00:15:34,750 Concussive? 292 00:15:34,750 --> 00:15:37,120 Er, uh, Yor... That's just for extreme emergencies— 293 00:15:37,120 --> 00:15:39,620 He punched and kicked his patients with such might! 294 00:15:39,620 --> 00:15:41,410 It was fantastic to witness! 295 00:15:41,410 --> 00:15:43,040 Papa's filled with violence. 296 00:15:43,040 --> 00:15:43,630 Borf. 297 00:15:43,630 --> 00:15:44,980 Yor! 298 00:15:48,860 --> 00:15:52,860 I realized that I also wanted to carry on in this profession. 299 00:15:52,860 --> 00:15:53,480 The end. 300 00:15:54,960 --> 00:15:58,510 An elegant report that conveyed your feelings well. 301 00:15:59,330 --> 00:16:02,300 Next, Anya Forger. 302 00:16:03,890 --> 00:16:08,720 Papa is a sp—spechulist in mental health. A very good one. 303 00:16:08,990 --> 00:16:12,160 Papa works very hard every day by not sleeping 304 00:16:12,160 --> 00:16:16,730 or taking stomach medicine so that his patients can have some peace of cake. 305 00:16:16,730 --> 00:16:21,240 He even said he wants to help people who had troubles during war times. 306 00:16:20,400 --> 00:16:22,010 Oh, how wonderful. 307 00:16:22,590 --> 00:16:24,930 Good show, Loid Forger. 308 00:16:24,930 --> 00:16:30,960 In order to build trust with his targets, he talks to them assisisisiduly and carefully. 309 00:16:30,960 --> 00:16:31,830 Targets? 310 00:16:31,830 --> 00:16:34,820 Papa is very desperate to make conneshuns. 311 00:16:34,820 --> 00:16:38,340 He golfs at his workplace and creates shady channels. 312 00:16:38,340 --> 00:16:40,560 Oh, and they give you snacks there. 313 00:16:40,560 --> 00:16:43,350 Snacks?! Is that a codeword for bribes?! 314 00:16:43,350 --> 00:16:47,180 Oh, and he apparently hits his patients every once in a while. 315 00:16:47,180 --> 00:16:49,660 Loid Forger?! 316 00:16:51,090 --> 00:16:52,760 What's the matter, Twilight? 317 00:16:52,760 --> 00:16:55,290 Er, I just got a very bad feeling. 318 00:16:55,290 --> 00:16:58,130 Loid was summoned to the school a few days later, 319 00:16:58,130 --> 00:17:01,170 but he managed to smooth everything over with his superb eloquence. 320 00:17:02,770 --> 00:17:06,200 It says "top secret." Must be another top-secret mission. 321 00:17:07,830 --> 00:17:08,970 It's a code. 322 00:17:08,960 --> 00:17:11,050 SECRET CODE 323 00:17:10,060 --> 00:17:15,330 Saturday, 0800, come to the bridge. 324 00:17:15,880 --> 00:17:18,220 DECIPHER THE PERPLEXING CODE 325 00:17:20,950 --> 00:17:25,740 Well, you're definitely as elite as they say you are if you could decipher that code. 326 00:17:26,000 --> 00:17:28,010 Anya's going to make a code, too! 327 00:17:28,010 --> 00:17:30,150 And there she goes playing spy again. 328 00:17:33,860 --> 00:17:34,770 Anya... 329 00:17:35,110 --> 00:17:36,590 Top secret! 330 00:17:37,610 --> 00:17:41,370 No one's going to be able to read that, let alone crack the code. 331 00:17:45,410 --> 00:17:50,170 Her handwriting is impossible to read, even with my superb decoding skills. 332 00:17:50,370 --> 00:17:51,200 Shock! 333 00:17:51,800 --> 00:17:53,690 I need to go in for my night shift. 334 00:17:54,420 --> 00:17:56,270 Make sure you study. 335 00:18:02,660 --> 00:18:05,410 It smells so nice and clean now. 336 00:18:05,410 --> 00:18:07,680 Mama, I have a request, please. 337 00:18:07,680 --> 00:18:09,450 What is it, Miss Anya? 338 00:18:09,740 --> 00:18:13,340 Could you write something for me just like I ask? 339 00:18:17,950 --> 00:18:21,450 SECRET CODE 340 00:18:23,030 --> 00:18:24,830 The code is complete. 341 00:18:25,890 --> 00:18:30,450 Listen well. This is a top-secret mission. Tell no one. 342 00:18:30,750 --> 00:18:31,630 Borf. 343 00:18:33,140 --> 00:18:34,620 I've got some mail for you. 344 00:18:36,460 --> 00:18:37,600 Miss? 345 00:18:38,990 --> 00:18:41,970 You need to put stamps on letters and put them in the mailbox, okay? 346 00:18:41,970 --> 00:18:45,260 Shock! He rejected the code! 347 00:18:45,260 --> 00:18:47,200 You mustn't do that, Miss Anya. 348 00:18:54,510 --> 00:18:56,580 Oh, what's this? 349 00:18:58,150 --> 00:19:01,190 What strange text. Is it some kind of prank? 350 00:19:01,190 --> 00:19:05,240 Come to think of it, my son wrote something similar. 351 00:19:05,240 --> 00:19:07,540 He was copying some cartoon called Spy something. 352 00:19:07,540 --> 00:19:09,510 Oh, I see. 353 00:19:09,510 --> 00:19:12,810 I guess that little girl is always pretending to be a spy. 354 00:19:14,720 --> 00:19:17,230 Heya. What're you doing there? 355 00:19:17,550 --> 00:19:19,060 Scruffyhead. 356 00:19:19,060 --> 00:19:20,270 Is Loid around? 357 00:19:23,760 --> 00:19:28,610 Man, so he's not home? Oh, well. I guess I'll come by again later. 358 00:19:32,440 --> 00:19:35,270 What's this? A message from Loid? 359 00:19:35,270 --> 00:19:37,290 Tsk, tsk, tsk. 360 00:19:37,690 --> 00:19:39,390 It's top secret. 361 00:19:46,610 --> 00:19:48,640 Good morning, Anya. 362 00:19:51,550 --> 00:19:54,300 Huh? What's this? A letter? 363 00:19:56,670 --> 00:19:58,100 It's not? 364 00:19:58,460 --> 00:20:01,290 Oh, I know! It's that quiz that everyone's raving about lately. 365 00:20:02,920 --> 00:20:04,800 It's top secret. 366 00:20:06,850 --> 00:20:09,530 Jeez... Anya, you meanie. 367 00:20:09,530 --> 00:20:12,720 Just tell me the answer already! 368 00:20:18,450 --> 00:20:19,900 Top secret! 369 00:20:20,490 --> 00:20:22,440 Huh? What the heck is this? 370 00:20:23,560 --> 00:20:26,560 Heh. It's a secret code. Just try and crack it. 371 00:20:28,650 --> 00:20:31,580 Why the heck do I have to crack this?! 372 00:20:32,160 --> 00:20:33,710 Crack it yourself! 373 00:20:44,570 --> 00:20:47,360 Anya's excited to see who shows up tomorrow. 374 00:20:50,560 --> 00:20:52,740 Heh. Well done. 375 00:20:54,000 --> 00:20:56,320 You actually cracked the code. 376 00:21:02,210 --> 00:21:04,430 Oh, this is the thing from yesterday. 377 00:21:06,140 --> 00:21:09,670 I can see that it's some kind of code, but what the hell is it? 378 00:21:10,190 --> 00:21:14,290 This is nice handwriting... Could it be from a woman? 379 00:21:14,290 --> 00:21:16,720 It does smell nice, like soap. 380 00:21:18,910 --> 00:21:22,120 Could this be a love letter?! 381 00:21:24,980 --> 00:21:27,240 Could you give this to him for me? 382 00:21:27,600 --> 00:21:28,880 Don't tell anyone, okay? 383 00:21:30,200 --> 00:21:32,530 This is a top-secret romance. 384 00:21:37,870 --> 00:21:42,870 "Saturday, 0800, come to the bridge." 385 00:21:44,570 --> 00:21:49,010 Don't you dare try and underestimate the best informant in the East and the West! 386 00:21:49,010 --> 00:21:53,530 Cracking a code or two is easy as pie! 387 00:21:53,780 --> 00:21:56,710 Though I couldn't sleep a wink because I was so excited! 388 00:21:56,710 --> 00:21:59,280 Man, that sun's bright! 389 00:21:59,970 --> 00:22:02,520 To think she'd call me out here using a code. 390 00:22:02,520 --> 00:22:04,380 I wonder where this agent works. 391 00:22:04,760 --> 00:22:07,130 Or wait, she could just be obsessed with mysteries! 392 00:22:07,130 --> 00:22:12,000 Like, "Crack the code of love and come see me"?! 393 00:22:25,810 --> 00:22:28,320 Top secret... 394 00:24:06,960 --> 00:24:09,960 NIGHTFALL FIRST FIT OF JEALOUSY