1 00:00:05,213 --> 00:00:07,590 {\an8}As for Twilight's mission next week... 2 00:00:07,674 --> 00:00:08,925 {\an8}WISE - SAFE HOUSE G 3 00:00:10,051 --> 00:00:11,886 In order to take every precaution, 4 00:00:11,970 --> 00:00:15,682 we have decided to go as planned and make this a joint operation with you. 5 00:00:18,893 --> 00:00:20,979 Please work hard. 6 00:00:21,062 --> 00:00:22,063 Understood. 7 00:00:22,814 --> 00:00:26,067 {\an8}Fiona Frost is an office worker at Berlint General Hospital. 8 00:00:26,151 --> 00:00:29,154 The woman is a spy working for WISE. 9 00:00:29,237 --> 00:00:31,489 Please relay the information to Twilight. 10 00:00:31,573 --> 00:00:33,742 Work out the plans together. 11 00:00:33,825 --> 00:00:34,701 Roger. 12 00:00:34,784 --> 00:00:39,247 Please be careful not to get in the way of Operation Strix. 13 00:00:40,457 --> 00:00:42,250 How is Operation Strix coming along? 14 00:00:42,917 --> 00:00:44,544 There's slow progress. 15 00:00:44,627 --> 00:00:47,338 But we always knew that this was a long-term operation. 16 00:00:48,214 --> 00:00:50,091 I apologize. 17 00:00:50,175 --> 00:00:52,802 If only I was available when the plan was set in motion. 18 00:00:52,886 --> 00:00:56,014 Then I could have supported him by playing the role of his wife. 19 00:00:57,015 --> 00:00:59,768 In fact, it's not too late to use me. 20 00:00:59,851 --> 00:01:04,022 Eden Academy will become suspicious if he keeps getting new wives. 21 00:01:05,065 --> 00:01:08,151 Sometimes it's more convenient to use the locals. 22 00:01:09,319 --> 00:01:11,029 We're keeping the Forger family as is. 23 00:01:11,738 --> 00:01:14,032 You should just concentrate on your mission. 24 00:01:14,866 --> 00:01:19,788 What if Mrs. Forger quits her role? Then there would be no other choice. 25 00:01:20,371 --> 00:01:23,500 Huh? Stop plotting things that will come to no good. 26 00:01:23,583 --> 00:01:24,876 Excuse me. 27 00:01:26,127 --> 00:01:27,128 Hey! 28 00:01:33,968 --> 00:01:36,346 -How scary. -Did you hear that? 29 00:01:36,429 --> 00:01:40,517 She wants to take credit for Twilight's work in order to get promoted. 30 00:01:40,600 --> 00:01:43,853 She's capable of backstabbing her own ally. 31 00:01:43,937 --> 00:01:46,981 Many called her "She-devil," "cold-blooded," and "brazen." 32 00:01:47,065 --> 00:01:50,110 She remains stone-faced as she pursues her mission, 33 00:01:50,193 --> 00:01:51,903 so others feel uneasy around her. 34 00:01:52,946 --> 00:01:54,906 Her codename is Nightfall. 35 00:01:55,573 --> 00:01:58,451 The woman was harboring an ambition. 36 00:01:58,993 --> 00:02:01,913 MISSION 21: NIGHTFALL 37 00:02:06,751 --> 00:02:09,045 {\an8}ORIGINAL WORK BY TATSUYA ENDO SERIALIZED ON SHUEISHA'S SHONEN JUMP PLUS 38 00:03:38,760 --> 00:03:41,930 Today's breakfast was another failure. 39 00:03:52,273 --> 00:03:56,027 And Loid ended up making lunch. 40 00:03:56,694 --> 00:03:59,781 I want to hurry up and learn to make something other than stew. 41 00:04:02,283 --> 00:04:03,618 Who could it be? 42 00:04:05,536 --> 00:04:07,038 Coming. 43 00:04:13,211 --> 00:04:14,170 Um... 44 00:04:15,797 --> 00:04:17,131 May I ask who you are? 45 00:04:17,215 --> 00:04:20,760 Excuse me. I'm Dr. Forger's colleague at work. 46 00:04:20,843 --> 00:04:22,637 My name is Fiona Frost. 47 00:04:22,720 --> 00:04:23,972 Loid's colleague? 48 00:04:24,639 --> 00:04:25,765 I'm sorry. 49 00:04:25,848 --> 00:04:29,978 My husband is out walking the dog with my daughter. 50 00:04:30,061 --> 00:04:31,604 I see. 51 00:04:31,688 --> 00:04:34,107 I already knew that he was out. 52 00:04:34,816 --> 00:04:38,611 Your daughter left this behind the other day when she came to visit. 53 00:04:38,695 --> 00:04:40,113 So, I came to return it. 54 00:04:40,989 --> 00:04:43,116 I see. 55 00:04:43,199 --> 00:04:45,410 Thank you so much. 56 00:04:47,412 --> 00:04:49,122 Since you're here, 57 00:04:49,205 --> 00:04:51,207 would you like to come in and wait for them? 58 00:04:52,083 --> 00:04:54,127 I think I'll take you up on that offer. 59 00:04:58,756 --> 00:05:00,383 -Here you go. -Thank you. 60 00:05:12,312 --> 00:05:14,897 Wow. She's so beautiful. 61 00:05:16,190 --> 00:05:17,900 -What is it? -Nothing at all! 62 00:05:17,984 --> 00:05:19,902 This is a lovely home. 63 00:05:19,986 --> 00:05:22,405 Does she think that I'm his mistress? 64 00:05:22,488 --> 00:05:26,326 The truth is, I'm ready to take her place as his wife at moment's notice. 65 00:05:26,409 --> 00:05:27,910 So, she's not entirely wrong. 66 00:05:27,994 --> 00:05:30,955 My husband chose all of the furniture... 67 00:05:31,039 --> 00:05:32,540 Yor Briar. 68 00:05:32,623 --> 00:05:36,919 I will get rid of you if you become a hindrance to Operation Strix. 69 00:05:37,003 --> 00:05:39,047 But this woman... 70 00:05:39,630 --> 00:05:41,966 has her guard up. 71 00:05:42,759 --> 00:05:46,304 She's our first guest aside from Yuri and Franky. 72 00:05:46,387 --> 00:05:47,930 I'm so nervous. 73 00:05:48,014 --> 00:05:51,225 I'm a wife. I'm a wife. 74 00:05:51,309 --> 00:05:55,396 Nonetheless, it's too risky for me to forcibly remove her. 75 00:05:56,606 --> 00:05:59,942 It's better to make her leave this family of her own will. 76 00:06:03,029 --> 00:06:05,364 Your daughter, Anya, 77 00:06:05,448 --> 00:06:08,242 seems like she's a very active girl. 78 00:06:08,326 --> 00:06:11,704 Yes. Anya is always full of energy. 79 00:06:12,288 --> 00:06:14,207 I'm sure it must be very difficult. 80 00:06:14,290 --> 00:06:16,793 Isn't child-rearing exhausting? 81 00:06:16,876 --> 00:06:20,171 After all, she's nothing but a stepdaughter to you. 82 00:06:20,254 --> 00:06:22,882 Don't try too hard and unburden yourself. 83 00:06:22,965 --> 00:06:25,676 Difficult? Why? 84 00:06:25,760 --> 00:06:28,387 Being energetic is a very good thing. 85 00:06:28,471 --> 00:06:32,475 I wouldn't know what to do if she wasn't energetic, 86 00:06:32,558 --> 00:06:35,520 but I have so much fun being with Anya. 87 00:06:36,604 --> 00:06:38,439 She's acting as if she's her real mother. 88 00:06:39,398 --> 00:06:40,650 But, 89 00:06:40,733 --> 00:06:42,860 Loid takes on many roles, 90 00:06:42,944 --> 00:06:45,780 so he always seems to be so busy. 91 00:06:45,863 --> 00:06:48,449 It's all because I'm so incompetent. 92 00:06:48,533 --> 00:06:53,079 That's right. You should realize just how inexperienced you are. 93 00:06:53,162 --> 00:06:55,331 You're not fit for this role. 94 00:06:55,414 --> 00:06:58,459 Oh, that's right. Doctor Forger 95 00:06:58,543 --> 00:07:02,338 is always grumbling at work saying, "My wife is always..." 96 00:07:03,506 --> 00:07:05,216 Anya's home! 97 00:07:06,467 --> 00:07:07,969 Welcome home. 98 00:07:11,722 --> 00:07:14,016 Fiona. Why are you here? 99 00:07:14,100 --> 00:07:16,102 Hello, Doctor. 100 00:07:16,185 --> 00:07:18,020 He came back earlier than I expected. 101 00:07:18,604 --> 00:07:22,024 She came to return something that Anya left behind. 102 00:07:22,942 --> 00:07:24,527 Anya's magnifying glass! 103 00:07:24,610 --> 00:07:26,779 I see. Thank you. 104 00:07:26,863 --> 00:07:29,782 She came all the way here for that? Is there an urgent matter? 105 00:07:30,366 --> 00:07:32,535 You came back early. 106 00:07:32,618 --> 00:07:35,830 It looked like it was going to rain soon, so we came home early. 107 00:07:36,873 --> 00:07:38,875 You didn't have to come all the way here. 108 00:07:38,958 --> 00:07:39,792 WHAT IS IT, AGENT NIGHTFALL? 109 00:07:39,876 --> 00:07:42,837 It's okay, since I was shopping nearby. 110 00:07:42,920 --> 00:07:44,797 I JUST WANTED TO ASSESS THE MAIN SITE OF OPERATION STRIX 111 00:07:44,881 --> 00:07:48,134 Th... this lady is a spy too! 112 00:07:48,217 --> 00:07:50,261 Oh, that supermarket on Second Avenue? 113 00:07:50,344 --> 00:07:51,179 ASSESS? ASSESS WHAT? 114 00:07:51,262 --> 00:07:52,889 What is she doing? 115 00:07:52,972 --> 00:07:55,808 Agents should be avoiding unnecessary contact with each other. 116 00:07:56,934 --> 00:07:59,353 The onions were on sale. 117 00:07:59,437 --> 00:08:01,314 TWILIGHT, IS WALKING THE DOG IMPERATIVE TO THIS OPERATION? 118 00:08:02,440 --> 00:08:05,401 Is that so? Maybe I should go buy some too. 119 00:08:05,485 --> 00:08:07,028 Pumpkins and pasta were on sale too. 120 00:08:07,111 --> 00:08:07,945 SHOULDN'T YOU BE MAKING THIS WOMAN DO THOSE MENIAL TASKS? 121 00:08:08,029 --> 00:08:09,405 But the register was very crowded. 122 00:08:09,489 --> 00:08:10,323 IS SHE NOT COOPERATIVE? 123 00:08:10,406 --> 00:08:12,408 That store has the best shrimp. 124 00:08:12,492 --> 00:08:13,326 WHAT ARE YOU TRYING TO SAY...? 125 00:08:14,035 --> 00:08:15,411 I forgot to mention this to you before, 126 00:08:15,495 --> 00:08:16,329 TWILIGHT, IT IS A LOSS FOR THE WORLD 127 00:08:16,412 --> 00:08:18,206 but I'm allergic to shrimp. 128 00:08:18,289 --> 00:08:20,333 IF SOMEONE LIKE YOU IS WASTING YOUR TALENT ON PLAYING HOUSE 129 00:08:20,416 --> 00:08:25,254 I PROPOSE TO RE-EVALUATE THIS PLAN THIS IS NONE OF YOUR BUSINESS 130 00:08:25,338 --> 00:08:28,341 This lady doesn't get along with Father? 131 00:08:28,424 --> 00:08:32,887 Is she an evil spy? Her face looks scary too. 132 00:08:34,972 --> 00:08:37,767 Twilight, I love you. 133 00:08:38,309 --> 00:08:39,310 Huh? 134 00:08:45,066 --> 00:08:49,237 I love... 135 00:08:49,320 --> 00:08:53,658 you! 136 00:08:59,997 --> 00:09:02,250 I LOVE YOU 137 00:09:03,042 --> 00:09:05,378 -This is delicious, Nightfall! -I'm so glad! 138 00:09:05,962 --> 00:09:09,131 You can do laundry and you're a great cook! You're so amazing! 139 00:09:09,215 --> 00:09:10,383 Oh, please. 140 00:09:10,466 --> 00:09:14,303 Twilight, this is how much I earned this month. Please use it as you like. 141 00:09:14,387 --> 00:09:15,888 Nightfall, you're so... 142 00:09:15,972 --> 00:09:19,517 To help out your next mission, I researched everything about the enemies 143 00:09:19,600 --> 00:09:22,895 from their names, age, weapon of choice and all the other minor details. 144 00:09:22,979 --> 00:09:25,273 Amazing! You're so amazing, Nightfall! 145 00:09:25,356 --> 00:09:27,525 You're so perfect! 146 00:09:27,608 --> 00:09:30,027 I don't need that clumsy woman anymore. 147 00:09:31,112 --> 00:09:35,157 I'll marry you, Nightfall, in order to attain world peace. 148 00:09:35,241 --> 00:09:39,412 Even if our mission doesn't call for it, I will give you my all. 149 00:09:44,709 --> 00:09:48,129 Her codename is Nightfall. Her ambition 150 00:09:48,212 --> 00:09:51,424 was to become Twilight's wife. 151 00:09:51,507 --> 00:09:54,719 I'm a much better fit to play the role of his wife! 152 00:09:54,802 --> 00:09:58,431 I'll prove that I can provide both domestic and operational support! 153 00:09:59,015 --> 00:10:01,976 For our honeymoon, we would go to the tropical islands... 154 00:10:02,059 --> 00:10:03,936 What is she thinking? 155 00:10:04,020 --> 00:10:06,939 Loid, I'll make some coffee. 156 00:10:07,023 --> 00:10:09,191 Anya, do you want hot chocolate? 157 00:10:10,234 --> 00:10:11,611 Anya? 158 00:10:35,301 --> 00:10:38,888 Doctor Forger is always grumbling at work 159 00:10:38,971 --> 00:10:40,473 saying, "My wife is always..." 160 00:10:41,432 --> 00:10:44,018 She's always so clumsy and useless. 161 00:10:44,101 --> 00:10:46,187 Should I report her to the authorities? 162 00:10:46,270 --> 00:10:48,481 Fiona, do you want to be my new wife? 163 00:10:48,564 --> 00:10:52,151 Oh, are you serious? Then I'll visit you at home soon. 164 00:10:57,865 --> 00:10:59,283 But... 165 00:10:59,367 --> 00:11:00,618 with the way I am, 166 00:11:00,701 --> 00:11:04,163 I can't blame him for feeling that way. 167 00:11:04,872 --> 00:11:08,376 I can't even make a simple breakfast. 168 00:11:10,878 --> 00:11:13,798 -Here you go. -Hot chocolate! 169 00:11:14,423 --> 00:11:16,175 Here's the milk. 170 00:11:16,258 --> 00:11:17,301 Thanks, Yor. 171 00:11:17,885 --> 00:11:20,137 Twilight likes his coffee black. 172 00:11:20,221 --> 00:11:23,557 Not even once have I ever seen him drink coffee with milk. 173 00:11:23,641 --> 00:11:25,518 You didn't even know that, 174 00:11:25,601 --> 00:11:28,854 and you're playing the role of his wife? Let me take over. 175 00:11:30,648 --> 00:11:35,069 That can't be! Did his sense of taste change after he became a family man? 176 00:11:35,152 --> 00:11:37,530 There's a side of Twilight that I don't know about? 177 00:11:37,613 --> 00:11:39,824 A side that he only shows her? 178 00:11:39,907 --> 00:11:43,953 No. He's just playing the role of Loid Forger. 179 00:11:44,036 --> 00:11:47,039 He's playing the role of someone who adds milk. 180 00:11:47,123 --> 00:11:49,083 He's adapting himself to this household. 181 00:11:49,166 --> 00:11:51,252 Just as I expected of you. I love you. 182 00:11:51,335 --> 00:11:54,588 I have to add milk to reduce the damage to my stomach. 183 00:11:54,672 --> 00:11:58,759 In fact, I should ask for something non-caffeinated from now on. 184 00:11:58,843 --> 00:12:00,594 This lady is funny. 185 00:12:02,179 --> 00:12:03,347 What are you doing? 186 00:12:03,431 --> 00:12:06,600 Anya, are you all right? Did you burn yourself? 187 00:12:06,684 --> 00:12:08,894 It got on my clothes a little. 188 00:12:08,978 --> 00:12:11,021 What a careless child. 189 00:12:11,105 --> 00:12:13,858 If Twilight had trained her properly, 190 00:12:13,941 --> 00:12:16,902 she would have caught that cup before it fell down. 191 00:12:16,986 --> 00:12:20,197 He's obviously too busy to be training her. 192 00:12:20,281 --> 00:12:24,285 Hey Bond, don't you dare lick it. It's poisonous to you. 193 00:12:25,494 --> 00:12:26,662 In that case, 194 00:12:27,246 --> 00:12:30,040 it's the wife's duty to strictly raise the child. 195 00:12:30,124 --> 00:12:33,419 It's impossible for this woman since she can't even scold her child. 196 00:12:33,502 --> 00:12:36,672 Let me take over. If I become the mother, 197 00:12:37,256 --> 00:12:39,300 I'll set a minute-by-minute schedule, 198 00:12:39,383 --> 00:12:41,719 and train her both mentally and physically. 199 00:12:42,553 --> 00:12:45,973 Give me a month and I'll turn her into a Stella Star producing machine. 200 00:12:47,933 --> 00:12:50,853 Anya firmly rejects this mother! 201 00:12:51,479 --> 00:12:54,440 Hot chocolate is very nice because it's so nutritious. 202 00:12:54,523 --> 00:12:55,357 ‪TWILIGHT, I SUGGEST YOU FIND SOMEONE NEW ‪TO PLAY THE ROLE OF YOUR WIFE 203 00:12:59,445 --> 00:13:04,074 I don't know why, but Anya wants to cling onto Mother right now. 204 00:13:04,158 --> 00:13:06,619 Why all of a sudden? 205 00:13:07,203 --> 00:13:11,373 Mother, I love you the most in the world because you wipe up spilled hot chocolate. 206 00:13:11,457 --> 00:13:13,626 Anya! 207 00:13:13,709 --> 00:13:15,753 What kind of reason is that? 208 00:13:16,712 --> 00:13:18,839 I can spoil her too. 209 00:13:18,923 --> 00:13:20,341 By the way Anya, 210 00:13:20,424 --> 00:13:23,636 I'll give you a really delicious imported hot chocolate next time. 211 00:13:23,719 --> 00:13:25,137 Hiss! 212 00:13:25,221 --> 00:13:26,722 Why? 213 00:13:26,805 --> 00:13:30,309 She might be feeling nervous because it's her first time meeting you. 214 00:13:30,392 --> 00:13:33,103 Anya, go play with Bond over there. 215 00:13:34,230 --> 00:13:36,899 I have Father and Mother who are close, 216 00:13:38,108 --> 00:13:40,152 and I have Bond. 217 00:13:40,236 --> 00:13:44,156 Anya is so glad that she's the daughter of the Forger household. 218 00:13:44,240 --> 00:13:48,160 I'm so glad! Seriously. 219 00:13:52,164 --> 00:13:54,792 Loid, I will work hard! 220 00:13:54,875 --> 00:13:59,421 I will do my best for the two of you. I will wipe hot chocolate forever. 221 00:13:59,505 --> 00:14:01,382 So please... 222 00:14:01,465 --> 00:14:02,800 Huh... 223 00:14:02,883 --> 00:14:07,221 You should be training her not to spill the drink. Let me take over. 224 00:14:09,139 --> 00:14:11,559 Yor, you're already working hard enough. 225 00:14:11,642 --> 00:14:14,311 That's why Anya is so attached to you. 226 00:14:14,395 --> 00:14:17,565 You don't have to worry about doing anything more. 227 00:14:19,817 --> 00:14:21,110 Loid... 228 00:14:25,406 --> 00:14:28,742 -I will do my best! -Like I said, you already are. 229 00:14:30,160 --> 00:14:32,079 A fake smile. 230 00:14:33,038 --> 00:14:34,206 Listen, Nightfall. 231 00:14:34,290 --> 00:14:38,669 A spy must never show his true feelings. 232 00:14:38,752 --> 00:14:40,004 Yes, sir. 233 00:14:40,087 --> 00:14:42,923 Suppress your emotions. Don't let your guard down. 234 00:14:43,007 --> 00:14:44,300 Yes, sir. 235 00:14:44,383 --> 00:14:47,511 From now on, I will maintain a poker face forever. 236 00:14:47,595 --> 00:14:49,138 That's going too far... 237 00:14:50,723 --> 00:14:52,641 Lionel of the Defense Force, 238 00:14:52,725 --> 00:14:56,562 Lawrence, the black-market dealer. Robert, the politician's secretary. 239 00:14:57,438 --> 00:15:00,816 I've studied Twilight in many disguises, and that's why I know... 240 00:15:02,276 --> 00:15:04,820 His impeccable fake smile... 241 00:15:09,533 --> 00:15:13,203 is tinted with a hint of genuine emotion. 242 00:15:22,504 --> 00:15:26,175 Oh, I remembered that I forgot to buy potatoes. 243 00:15:27,009 --> 00:15:29,345 I'll be going now. 244 00:15:29,428 --> 00:15:32,681 You should stay until it stops raining. 245 00:15:32,765 --> 00:15:34,183 I'll be off. 246 00:15:35,976 --> 00:15:37,436 She left. 247 00:15:45,402 --> 00:15:49,073 She didn't have an umbrella, right? I'll walk her to the station. 248 00:15:49,156 --> 00:15:52,493 All right, thank you. Be careful. 249 00:16:05,506 --> 00:16:07,257 Hey, Fiona! 250 00:16:09,593 --> 00:16:10,511 Here's an umbrella. 251 00:16:12,680 --> 00:16:16,392 I forgot to tell you one thing. 252 00:16:16,475 --> 00:16:21,355 Handler told me to partner with you on your next mission. 253 00:16:21,438 --> 00:16:24,900 Hey, you should've mentioned something that important earlier... 254 00:16:30,948 --> 00:16:31,949 Nightfall... 255 00:16:35,411 --> 00:16:37,287 I'm glad it's raining today. 256 00:16:38,080 --> 00:16:39,498 You... 257 00:16:40,499 --> 00:16:42,751 I will hide these feelings from him... 258 00:16:43,836 --> 00:16:46,422 I'll inform you of the details at the hospital. 259 00:16:47,131 --> 00:16:50,092 Because we are spies. 260 00:16:50,718 --> 00:16:53,762 Because the person that I love taught me to do that. 261 00:16:54,388 --> 00:16:57,057 Until the day the cold war ends... 262 00:16:58,350 --> 00:16:59,768 But... 263 00:17:04,982 --> 00:17:05,899 Sir... 264 00:17:05,983 --> 00:17:08,235 Even just playing the role of your wife is enough. 265 00:17:08,318 --> 00:17:09,945 I just want to be by your side. 266 00:17:10,863 --> 00:17:13,907 You're losing your edge right now, while playing house. 267 00:17:13,991 --> 00:17:18,162 During the next mission, I'll show you how capable I am, and I'll prove... 268 00:17:18,746 --> 00:17:21,498 Please don't cause me any trouble. 269 00:17:23,333 --> 00:17:25,961 I'll prove to you that I'm the only one 270 00:17:26,045 --> 00:17:28,172 who's suited to be your wife. 271 00:19:11,984 --> 00:19:14,903 MISSION 21: JEALOUSY FOR THE FIRST TIME 272 00:19:14,987 --> 00:19:19,074 March on, Bear Squad of the Army Surveyors! 273 00:19:19,825 --> 00:19:23,412 -Anya, brush your teeth and go to bed. -Okay. 274 00:19:23,495 --> 00:19:27,124 Captain, surveying on enemy land is dangerous. 275 00:19:27,207 --> 00:19:29,960 This white bear looks like you, Bond. 276 00:19:31,712 --> 00:19:33,547 Peggy has been shot! 277 00:19:33,630 --> 00:19:36,550 Leave me behind and go on without me. 278 00:19:36,633 --> 00:19:41,096 I'm trusting you to complete the map for peace... 279 00:19:41,889 --> 00:19:45,642 Penguin! 280 00:19:46,226 --> 00:19:49,688 Hey, I told you to go to sleep. What's with this gloomy anime? 281 00:19:50,522 --> 00:19:53,358 Penguin... 282 00:19:55,652 --> 00:19:58,864 I'm going to sleep tonight with Penguin. 283 00:19:58,947 --> 00:20:00,866 Do as you like. 284 00:20:04,953 --> 00:20:06,872 Good night. 285 00:20:15,964 --> 00:20:18,884 No! 286 00:20:18,967 --> 00:20:20,135 What happened? 287 00:20:22,512 --> 00:20:25,349 Penguin is dead! 288 00:20:25,974 --> 00:20:28,227 Agent Penguin, 289 00:20:28,310 --> 00:20:32,397 who did this to you? 290 00:20:32,481 --> 00:20:36,318 These are bite marks and claw marks. 291 00:20:42,407 --> 00:20:44,952 It's Penguin's fault. He took Anya away from me. 292 00:20:45,035 --> 00:20:46,912 It was Bond after all. 293 00:20:48,664 --> 00:20:51,041 -Bond! -Hey, stop it! 294 00:20:51,917 --> 00:20:54,920 I hate you, Bond! 295 00:21:01,760 --> 00:21:04,429 It's all right, Anya. 296 00:21:06,056 --> 00:21:08,308 I'll sew him up and he'll be fixed. 297 00:21:08,976 --> 00:21:11,311 You can bring Penguin back to life? 298 00:21:15,941 --> 00:21:18,819 Oh no! For some reason, his neck fell off. 299 00:21:18,902 --> 00:21:21,321 He died even more! 300 00:21:21,905 --> 00:21:24,116 I'm so sorry! 301 00:21:24,199 --> 00:21:27,286 Calm down. I'll buy you a new one. 302 00:21:27,369 --> 00:21:32,249 I don't want that. This penguin is special to Anya. 303 00:21:32,332 --> 00:21:34,793 Because I got it from you, Father! 304 00:21:35,627 --> 00:21:38,380 I understand. I'll fix it up. 305 00:21:38,463 --> 00:21:40,799 So go eat and do your homework. 306 00:22:16,752 --> 00:22:18,253 It's all fixed, Anya. 307 00:22:22,466 --> 00:22:25,260 It kind of looks like Frankenstein. 308 00:22:25,343 --> 00:22:27,262 That can't be helped. 309 00:22:29,306 --> 00:22:32,642 Scars are like medals for a soldier. 310 00:22:32,726 --> 00:22:37,397 Agent Penguin fought to protect peace, and these injuries are a badge of honor. 311 00:22:37,981 --> 00:22:39,441 A medal? 312 00:22:39,524 --> 00:22:42,152 That's right. Those scars are nothing to be ashamed of. 313 00:22:44,696 --> 00:22:47,908 Evil Bond! What are you doing here? 314 00:22:50,160 --> 00:22:52,037 Peanuts? 315 00:22:55,165 --> 00:22:57,417 Is he apologizing to Anya? 316 00:23:00,545 --> 00:23:02,589 I think he wants your forgiveness. 317 00:23:02,672 --> 00:23:05,175 What are you going to do? Remember what Bondman said? 318 00:23:05,717 --> 00:23:07,928 "Yesterday's enemy is today's friend." 319 00:23:08,845 --> 00:23:10,430 The quote from episode 18. 320 00:23:19,022 --> 00:23:21,817 I was injured very badly. 321 00:23:21,900 --> 00:23:23,443 But as for this war, 322 00:23:23,527 --> 00:23:28,240 I will end it, for the sake of the peanuts. And... 323 00:23:29,825 --> 00:23:33,829 Anya is sorry for saying, "I hate you." 324 00:23:45,173 --> 00:23:47,801 This seals the peace treaty. 325 00:23:55,308 --> 00:23:58,520 If only things were this easy between East and West. 326 00:24:08,029 --> 00:24:10,866 {\an8}MISSION 22: UNDERGROUND TENNIS TOURNAMENT CAMPBELLDON 327 00:24:10,949 --> 00:24:11,908 Subtitle translation by: Lili Morita