1
00:00:05,213 --> 00:00:07,590
{\an8}As for Twilight's mission next week...
2
00:00:07,674 --> 00:00:08,925
{\an8}WISE - SAFE HOUSE G
3
00:00:10,051 --> 00:00:11,886
In order to take every precaution,
4
00:00:11,970 --> 00:00:15,682
we have decided to go as planned
and make this a joint operation with you.
5
00:00:18,893 --> 00:00:20,979
Please work hard.
6
00:00:21,062 --> 00:00:22,063
Understood.
7
00:00:22,814 --> 00:00:26,067
{\an8}Fiona Frost is an office worker
at Berlint General Hospital.
8
00:00:26,151 --> 00:00:29,154
The woman is a spy working for WISE.
9
00:00:29,237 --> 00:00:31,489
Please relay the information to Twilight.
10
00:00:31,573 --> 00:00:33,742
Work out the plans together.
11
00:00:33,825 --> 00:00:34,701
Roger.
12
00:00:34,784 --> 00:00:39,247
Please be careful not to get in the way
of Operation Strix.
13
00:00:40,457 --> 00:00:42,250
How is Operation Strix coming along?
14
00:00:42,917 --> 00:00:44,544
There's slow progress.
15
00:00:44,627 --> 00:00:47,338
But we always knew that this was
a long-term operation.
16
00:00:48,214 --> 00:00:50,091
I apologize.
17
00:00:50,175 --> 00:00:52,802
If only I was available
when the plan was set in motion.
18
00:00:52,886 --> 00:00:56,014
Then I could have supported him
by playing the role of his wife.
19
00:00:57,015 --> 00:00:59,768
In fact, it's not too late to use me.
20
00:00:59,851 --> 00:01:04,022
Eden Academy will become suspicious
if he keeps getting new wives.
21
00:01:05,065 --> 00:01:08,151
Sometimes it's more convenient
to use the locals.
22
00:01:09,319 --> 00:01:11,029
We're keeping the Forger family as is.
23
00:01:11,738 --> 00:01:14,032
You should just concentrate
on your mission.
24
00:01:14,866 --> 00:01:19,788
What if Mrs. Forger quits her role?
Then there would be no other choice.
25
00:01:20,371 --> 00:01:23,500
Huh? Stop plotting things
that will come to no good.
26
00:01:23,583 --> 00:01:24,876
Excuse me.
27
00:01:26,127 --> 00:01:27,128
Hey!
28
00:01:33,968 --> 00:01:36,346
-How scary.
-Did you hear that?
29
00:01:36,429 --> 00:01:40,517
She wants to take credit for
Twilight's work in order to get promoted.
30
00:01:40,600 --> 00:01:43,853
She's capable of backstabbing
her own ally.
31
00:01:43,937 --> 00:01:46,981
Many called her "She-devil,"
"cold-blooded," and "brazen."
32
00:01:47,065 --> 00:01:50,110
She remains stone-faced
as she pursues her mission,
33
00:01:50,193 --> 00:01:51,903
so others feel uneasy around her.
34
00:01:52,946 --> 00:01:54,906
Her codename is Nightfall.
35
00:01:55,573 --> 00:01:58,451
The woman was harboring an ambition.
36
00:01:58,993 --> 00:02:01,913
MISSION 21: NIGHTFALL
37
00:02:06,751 --> 00:02:09,045
{\an8}ORIGINAL WORK BY TATSUYA ENDO
SERIALIZED ON SHUEISHA'S SHONEN JUMP PLUS
38
00:03:38,760 --> 00:03:41,930
Today's breakfast was another failure.
39
00:03:52,273 --> 00:03:56,027
And Loid ended up making lunch.
40
00:03:56,694 --> 00:03:59,781
I want to hurry up and learn to make
something other than stew.
41
00:04:02,283 --> 00:04:03,618
Who could it be?
42
00:04:05,536 --> 00:04:07,038
Coming.
43
00:04:13,211 --> 00:04:14,170
Um...
44
00:04:15,797 --> 00:04:17,131
May I ask who you are?
45
00:04:17,215 --> 00:04:20,760
Excuse me. I'm Dr. Forger's colleague
at work.
46
00:04:20,843 --> 00:04:22,637
My name is Fiona Frost.
47
00:04:22,720 --> 00:04:23,972
Loid's colleague?
48
00:04:24,639 --> 00:04:25,765
I'm sorry.
49
00:04:25,848 --> 00:04:29,978
My husband is out walking the dog
with my daughter.
50
00:04:30,061 --> 00:04:31,604
I see.
51
00:04:31,688 --> 00:04:34,107
I already knew that he was out.
52
00:04:34,816 --> 00:04:38,611
Your daughter left this behind
the other day when she came to visit.
53
00:04:38,695 --> 00:04:40,113
So, I came to return it.
54
00:04:40,989 --> 00:04:43,116
I see.
55
00:04:43,199 --> 00:04:45,410
Thank you so much.
56
00:04:47,412 --> 00:04:49,122
Since you're here,
57
00:04:49,205 --> 00:04:51,207
would you like to come in
and wait for them?
58
00:04:52,083 --> 00:04:54,127
I think I'll take you up on that offer.
59
00:04:58,756 --> 00:05:00,383
-Here you go.
-Thank you.
60
00:05:12,312 --> 00:05:14,897
Wow. She's so beautiful.
61
00:05:16,190 --> 00:05:17,900
-What is it?
-Nothing at all!
62
00:05:17,984 --> 00:05:19,902
This is a lovely home.
63
00:05:19,986 --> 00:05:22,405
Does she think that I'm his mistress?
64
00:05:22,488 --> 00:05:26,326
The truth is, I'm ready to take her place
as his wife at moment's notice.
65
00:05:26,409 --> 00:05:27,910
So, she's not entirely wrong.
66
00:05:27,994 --> 00:05:30,955
My husband chose all of the furniture...
67
00:05:31,039 --> 00:05:32,540
Yor Briar.
68
00:05:32,623 --> 00:05:36,919
I will get rid of you if you become
a hindrance to Operation Strix.
69
00:05:37,003 --> 00:05:39,047
But this woman...
70
00:05:39,630 --> 00:05:41,966
has her guard up.
71
00:05:42,759 --> 00:05:46,304
She's our first guest aside from
Yuri and Franky.
72
00:05:46,387 --> 00:05:47,930
I'm so nervous.
73
00:05:48,014 --> 00:05:51,225
I'm a wife. I'm a wife.
74
00:05:51,309 --> 00:05:55,396
Nonetheless, it's too risky
for me to forcibly remove her.
75
00:05:56,606 --> 00:05:59,942
It's better to make her leave this family
of her own will.
76
00:06:03,029 --> 00:06:05,364
Your daughter, Anya,
77
00:06:05,448 --> 00:06:08,242
seems like she's a very active girl.
78
00:06:08,326 --> 00:06:11,704
Yes. Anya is always full of energy.
79
00:06:12,288 --> 00:06:14,207
I'm sure it must be very difficult.
80
00:06:14,290 --> 00:06:16,793
Isn't child-rearing exhausting?
81
00:06:16,876 --> 00:06:20,171
After all, she's nothing
but a stepdaughter to you.
82
00:06:20,254 --> 00:06:22,882
Don't try too hard and unburden yourself.
83
00:06:22,965 --> 00:06:25,676
Difficult? Why?
84
00:06:25,760 --> 00:06:28,387
Being energetic is a very good thing.
85
00:06:28,471 --> 00:06:32,475
I wouldn't know what to do
if she wasn't energetic,
86
00:06:32,558 --> 00:06:35,520
but I have so much fun being with Anya.
87
00:06:36,604 --> 00:06:38,439
She's acting as if she's her real mother.
88
00:06:39,398 --> 00:06:40,650
But,
89
00:06:40,733 --> 00:06:42,860
Loid takes on many roles,
90
00:06:42,944 --> 00:06:45,780
so he always seems to be so busy.
91
00:06:45,863 --> 00:06:48,449
It's all because I'm so incompetent.
92
00:06:48,533 --> 00:06:53,079
That's right. You should realize
just how inexperienced you are.
93
00:06:53,162 --> 00:06:55,331
You're not fit for this role.
94
00:06:55,414 --> 00:06:58,459
Oh, that's right. Doctor Forger
95
00:06:58,543 --> 00:07:02,338
is always grumbling at work saying,
"My wife is always..."
96
00:07:03,506 --> 00:07:05,216
Anya's home!
97
00:07:06,467 --> 00:07:07,969
Welcome home.
98
00:07:11,722 --> 00:07:14,016
Fiona. Why are you here?
99
00:07:14,100 --> 00:07:16,102
Hello, Doctor.
100
00:07:16,185 --> 00:07:18,020
He came back earlier than I expected.
101
00:07:18,604 --> 00:07:22,024
She came to return something
that Anya left behind.
102
00:07:22,942 --> 00:07:24,527
Anya's magnifying glass!
103
00:07:24,610 --> 00:07:26,779
I see. Thank you.
104
00:07:26,863 --> 00:07:29,782
She came all the way here for that?
Is there an urgent matter?
105
00:07:30,366 --> 00:07:32,535
You came back early.
106
00:07:32,618 --> 00:07:35,830
It looked like it was going to rain soon,
so we came home early.
107
00:07:36,873 --> 00:07:38,875
You didn't have to come all the way here.
108
00:07:38,958 --> 00:07:39,792
WHAT IS IT, AGENT NIGHTFALL?
109
00:07:39,876 --> 00:07:42,837
It's okay, since I was shopping nearby.
110
00:07:42,920 --> 00:07:44,797
I JUST WANTED TO ASSESS
THE MAIN SITE OF OPERATION STRIX
111
00:07:44,881 --> 00:07:48,134
Th... this lady is a spy too!
112
00:07:48,217 --> 00:07:50,261
Oh, that supermarket on Second Avenue?
113
00:07:50,344 --> 00:07:51,179
ASSESS? ASSESS WHAT?
114
00:07:51,262 --> 00:07:52,889
What is she doing?
115
00:07:52,972 --> 00:07:55,808
Agents should be avoiding
unnecessary contact with each other.
116
00:07:56,934 --> 00:07:59,353
The onions were on sale.
117
00:07:59,437 --> 00:08:01,314
TWILIGHT, IS WALKING THE DOG
IMPERATIVE TO THIS OPERATION?
118
00:08:02,440 --> 00:08:05,401
Is that so?
Maybe I should go buy some too.
119
00:08:05,485 --> 00:08:07,028
Pumpkins and pasta were on sale too.
120
00:08:07,111 --> 00:08:07,945
SHOULDN'T YOU BE MAKING THIS WOMAN
DO THOSE MENIAL TASKS?
121
00:08:08,029 --> 00:08:09,405
But the register was very crowded.
122
00:08:09,489 --> 00:08:10,323
IS SHE NOT COOPERATIVE?
123
00:08:10,406 --> 00:08:12,408
That store has the best shrimp.
124
00:08:12,492 --> 00:08:13,326
WHAT ARE YOU TRYING TO SAY...?
125
00:08:14,035 --> 00:08:15,411
I forgot to mention this to you before,
126
00:08:15,495 --> 00:08:16,329
TWILIGHT, IT IS A LOSS FOR THE WORLD
127
00:08:16,412 --> 00:08:18,206
but I'm allergic to shrimp.
128
00:08:18,289 --> 00:08:20,333
IF SOMEONE LIKE YOU
IS WASTING YOUR TALENT ON PLAYING HOUSE
129
00:08:20,416 --> 00:08:25,254
I PROPOSE TO RE-EVALUATE THIS PLAN
THIS IS NONE OF YOUR BUSINESS
130
00:08:25,338 --> 00:08:28,341
This lady doesn't get along with Father?
131
00:08:28,424 --> 00:08:32,887
Is she an evil spy?
Her face looks scary too.
132
00:08:34,972 --> 00:08:37,767
Twilight, I love you.
133
00:08:38,309 --> 00:08:39,310
Huh?
134
00:08:45,066 --> 00:08:49,237
I love...
135
00:08:49,320 --> 00:08:53,658
you!
136
00:08:59,997 --> 00:09:02,250
I LOVE YOU
137
00:09:03,042 --> 00:09:05,378
-This is delicious, Nightfall!
-I'm so glad!
138
00:09:05,962 --> 00:09:09,131
You can do laundry and you're
a great cook! You're so amazing!
139
00:09:09,215 --> 00:09:10,383
Oh, please.
140
00:09:10,466 --> 00:09:14,303
Twilight, this is how much I earned
this month. Please use it as you like.
141
00:09:14,387 --> 00:09:15,888
Nightfall, you're so...
142
00:09:15,972 --> 00:09:19,517
To help out your next mission,
I researched everything about the enemies
143
00:09:19,600 --> 00:09:22,895
from their names, age, weapon of choice
and all the other minor details.
144
00:09:22,979 --> 00:09:25,273
Amazing! You're so amazing, Nightfall!
145
00:09:25,356 --> 00:09:27,525
You're so perfect!
146
00:09:27,608 --> 00:09:30,027
I don't need that clumsy woman anymore.
147
00:09:31,112 --> 00:09:35,157
I'll marry you, Nightfall,
in order to attain world peace.
148
00:09:35,241 --> 00:09:39,412
Even if our mission doesn't call for it,
I will give you my all.
149
00:09:44,709 --> 00:09:48,129
Her codename is Nightfall. Her ambition
150
00:09:48,212 --> 00:09:51,424
was to become Twilight's wife.
151
00:09:51,507 --> 00:09:54,719
I'm a much better fit to play the role
of his wife!
152
00:09:54,802 --> 00:09:58,431
I'll prove that I can provide both
domestic and operational support!
153
00:09:59,015 --> 00:10:01,976
For our honeymoon,
we would go to the tropical islands...
154
00:10:02,059 --> 00:10:03,936
What is she thinking?
155
00:10:04,020 --> 00:10:06,939
Loid, I'll make some coffee.
156
00:10:07,023 --> 00:10:09,191
Anya, do you want hot chocolate?
157
00:10:10,234 --> 00:10:11,611
Anya?
158
00:10:35,301 --> 00:10:38,888
Doctor Forger is always grumbling at work
159
00:10:38,971 --> 00:10:40,473
saying, "My wife is always..."
160
00:10:41,432 --> 00:10:44,018
She's always so clumsy and useless.
161
00:10:44,101 --> 00:10:46,187
Should I report her to the authorities?
162
00:10:46,270 --> 00:10:48,481
Fiona, do you want to be my new wife?
163
00:10:48,564 --> 00:10:52,151
Oh, are you serious?
Then I'll visit you at home soon.
164
00:10:57,865 --> 00:10:59,283
But...
165
00:10:59,367 --> 00:11:00,618
with the way I am,
166
00:11:00,701 --> 00:11:04,163
I can't blame him for feeling that way.
167
00:11:04,872 --> 00:11:08,376
I can't even make a simple breakfast.
168
00:11:10,878 --> 00:11:13,798
-Here you go.
-Hot chocolate!
169
00:11:14,423 --> 00:11:16,175
Here's the milk.
170
00:11:16,258 --> 00:11:17,301
Thanks, Yor.
171
00:11:17,885 --> 00:11:20,137
Twilight likes his coffee black.
172
00:11:20,221 --> 00:11:23,557
Not even once have I ever seen him
drink coffee with milk.
173
00:11:23,641 --> 00:11:25,518
You didn't even know that,
174
00:11:25,601 --> 00:11:28,854
and you're playing the role of his wife?
Let me take over.
175
00:11:30,648 --> 00:11:35,069
That can't be! Did his sense of taste
change after he became a family man?
176
00:11:35,152 --> 00:11:37,530
There's a side of Twilight
that I don't know about?
177
00:11:37,613 --> 00:11:39,824
A side that he only shows her?
178
00:11:39,907 --> 00:11:43,953
No. He's just playing
the role of Loid Forger.
179
00:11:44,036 --> 00:11:47,039
He's playing the role of
someone who adds milk.
180
00:11:47,123 --> 00:11:49,083
He's adapting himself to this household.
181
00:11:49,166 --> 00:11:51,252
Just as I expected of you. I love you.
182
00:11:51,335 --> 00:11:54,588
I have to add milk to reduce
the damage to my stomach.
183
00:11:54,672 --> 00:11:58,759
In fact, I should ask for something
non-caffeinated from now on.
184
00:11:58,843 --> 00:12:00,594
This lady is funny.
185
00:12:02,179 --> 00:12:03,347
What are you doing?
186
00:12:03,431 --> 00:12:06,600
Anya, are you all right?
Did you burn yourself?
187
00:12:06,684 --> 00:12:08,894
It got on my clothes a little.
188
00:12:08,978 --> 00:12:11,021
What a careless child.
189
00:12:11,105 --> 00:12:13,858
If Twilight had trained her properly,
190
00:12:13,941 --> 00:12:16,902
she would have caught that cup
before it fell down.
191
00:12:16,986 --> 00:12:20,197
He's obviously too busy
to be training her.
192
00:12:20,281 --> 00:12:24,285
Hey Bond, don't you dare lick it.
It's poisonous to you.
193
00:12:25,494 --> 00:12:26,662
In that case,
194
00:12:27,246 --> 00:12:30,040
it's the wife's duty
to strictly raise the child.
195
00:12:30,124 --> 00:12:33,419
It's impossible for this woman
since she can't even scold her child.
196
00:12:33,502 --> 00:12:36,672
Let me take over. If I become the mother,
197
00:12:37,256 --> 00:12:39,300
I'll set a minute-by-minute schedule,
198
00:12:39,383 --> 00:12:41,719
and train her both
mentally and physically.
199
00:12:42,553 --> 00:12:45,973
Give me a month and I'll turn her into
a Stella Star producing machine.
200
00:12:47,933 --> 00:12:50,853
Anya firmly rejects this mother!
201
00:12:51,479 --> 00:12:54,440
Hot chocolate is very nice
because it's so nutritious.
202
00:12:54,523 --> 00:12:55,357
TWILIGHT, I SUGGEST YOU FIND SOMEONE NEW
TO PLAY THE ROLE OF YOUR WIFE
203
00:12:59,445 --> 00:13:04,074
I don't know why, but Anya wants to
cling onto Mother right now.
204
00:13:04,158 --> 00:13:06,619
Why all of a sudden?
205
00:13:07,203 --> 00:13:11,373
Mother, I love you the most in the world
because you wipe up spilled hot chocolate.
206
00:13:11,457 --> 00:13:13,626
Anya!
207
00:13:13,709 --> 00:13:15,753
What kind of reason is that?
208
00:13:16,712 --> 00:13:18,839
I can spoil her too.
209
00:13:18,923 --> 00:13:20,341
By the way Anya,
210
00:13:20,424 --> 00:13:23,636
I'll give you a really delicious
imported hot chocolate next time.
211
00:13:23,719 --> 00:13:25,137
Hiss!
212
00:13:25,221 --> 00:13:26,722
Why?
213
00:13:26,805 --> 00:13:30,309
She might be feeling nervous
because it's her first time meeting you.
214
00:13:30,392 --> 00:13:33,103
Anya, go play with Bond over there.
215
00:13:34,230 --> 00:13:36,899
I have Father and Mother who are close,
216
00:13:38,108 --> 00:13:40,152
and I have Bond.
217
00:13:40,236 --> 00:13:44,156
Anya is so glad that she's the daughter
of the Forger household.
218
00:13:44,240 --> 00:13:48,160
I'm so glad! Seriously.
219
00:13:52,164 --> 00:13:54,792
Loid, I will work hard!
220
00:13:54,875 --> 00:13:59,421
I will do my best for the two of you.
I will wipe hot chocolate forever.
221
00:13:59,505 --> 00:14:01,382
So please...
222
00:14:01,465 --> 00:14:02,800
Huh...
223
00:14:02,883 --> 00:14:07,221
You should be training her not to
spill the drink. Let me take over.
224
00:14:09,139 --> 00:14:11,559
Yor, you're already working hard enough.
225
00:14:11,642 --> 00:14:14,311
That's why Anya is so attached to you.
226
00:14:14,395 --> 00:14:17,565
You don't have to worry about
doing anything more.
227
00:14:19,817 --> 00:14:21,110
Loid...
228
00:14:25,406 --> 00:14:28,742
-I will do my best!
-Like I said, you already are.
229
00:14:30,160 --> 00:14:32,079
A fake smile.
230
00:14:33,038 --> 00:14:34,206
Listen, Nightfall.
231
00:14:34,290 --> 00:14:38,669
A spy must never show his true feelings.
232
00:14:38,752 --> 00:14:40,004
Yes, sir.
233
00:14:40,087 --> 00:14:42,923
Suppress your emotions.
Don't let your guard down.
234
00:14:43,007 --> 00:14:44,300
Yes, sir.
235
00:14:44,383 --> 00:14:47,511
From now on,
I will maintain a poker face forever.
236
00:14:47,595 --> 00:14:49,138
That's going too far...
237
00:14:50,723 --> 00:14:52,641
Lionel of the Defense Force,
238
00:14:52,725 --> 00:14:56,562
Lawrence, the black-market dealer.
Robert, the politician's secretary.
239
00:14:57,438 --> 00:15:00,816
I've studied Twilight in many disguises,
and that's why I know...
240
00:15:02,276 --> 00:15:04,820
His impeccable fake smile...
241
00:15:09,533 --> 00:15:13,203
is tinted with a hint of genuine emotion.
242
00:15:22,504 --> 00:15:26,175
Oh, I remembered that I forgot
to buy potatoes.
243
00:15:27,009 --> 00:15:29,345
I'll be going now.
244
00:15:29,428 --> 00:15:32,681
You should stay until it stops raining.
245
00:15:32,765 --> 00:15:34,183
I'll be off.
246
00:15:35,976 --> 00:15:37,436
She left.
247
00:15:45,402 --> 00:15:49,073
She didn't have an umbrella, right?
I'll walk her to the station.
248
00:15:49,156 --> 00:15:52,493
All right, thank you. Be careful.
249
00:16:05,506 --> 00:16:07,257
Hey, Fiona!
250
00:16:09,593 --> 00:16:10,511
Here's an umbrella.
251
00:16:12,680 --> 00:16:16,392
I forgot to tell you one thing.
252
00:16:16,475 --> 00:16:21,355
Handler told me to partner
with you on your next mission.
253
00:16:21,438 --> 00:16:24,900
Hey, you should've mentioned
something that important earlier...
254
00:16:30,948 --> 00:16:31,949
Nightfall...
255
00:16:35,411 --> 00:16:37,287
I'm glad it's raining today.
256
00:16:38,080 --> 00:16:39,498
You...
257
00:16:40,499 --> 00:16:42,751
I will hide these feelings from him...
258
00:16:43,836 --> 00:16:46,422
I'll inform you of the details
at the hospital.
259
00:16:47,131 --> 00:16:50,092
Because we are spies.
260
00:16:50,718 --> 00:16:53,762
Because the person that I love
taught me to do that.
261
00:16:54,388 --> 00:16:57,057
Until the day the cold war ends...
262
00:16:58,350 --> 00:16:59,768
But...
263
00:17:04,982 --> 00:17:05,899
Sir...
264
00:17:05,983 --> 00:17:08,235
Even just playing
the role of your wife is enough.
265
00:17:08,318 --> 00:17:09,945
I just want to be by your side.
266
00:17:10,863 --> 00:17:13,907
You're losing your edge right now,
while playing house.
267
00:17:13,991 --> 00:17:18,162
During the next mission, I'll show you
how capable I am, and I'll prove...
268
00:17:18,746 --> 00:17:21,498
Please don't cause me any trouble.
269
00:17:23,333 --> 00:17:25,961
I'll prove to you that I'm the only one
270
00:17:26,045 --> 00:17:28,172
who's suited to be your wife.
271
00:19:11,984 --> 00:19:14,903
MISSION 21: JEALOUSY FOR THE FIRST TIME
272
00:19:14,987 --> 00:19:19,074
March on, Bear Squad
of the Army Surveyors!
273
00:19:19,825 --> 00:19:23,412
-Anya, brush your teeth and go to bed.
-Okay.
274
00:19:23,495 --> 00:19:27,124
Captain, surveying on enemy land
is dangerous.
275
00:19:27,207 --> 00:19:29,960
This white bear looks like you, Bond.
276
00:19:31,712 --> 00:19:33,547
Peggy has been shot!
277
00:19:33,630 --> 00:19:36,550
Leave me behind and go on without me.
278
00:19:36,633 --> 00:19:41,096
I'm trusting you to complete
the map for peace...
279
00:19:41,889 --> 00:19:45,642
Penguin!
280
00:19:46,226 --> 00:19:49,688
Hey, I told you to go to sleep.
What's with this gloomy anime?
281
00:19:50,522 --> 00:19:53,358
Penguin...
282
00:19:55,652 --> 00:19:58,864
I'm going to sleep tonight with Penguin.
283
00:19:58,947 --> 00:20:00,866
Do as you like.
284
00:20:04,953 --> 00:20:06,872
Good night.
285
00:20:15,964 --> 00:20:18,884
No!
286
00:20:18,967 --> 00:20:20,135
What happened?
287
00:20:22,512 --> 00:20:25,349
Penguin is dead!
288
00:20:25,974 --> 00:20:28,227
Agent Penguin,
289
00:20:28,310 --> 00:20:32,397
who did this to you?
290
00:20:32,481 --> 00:20:36,318
These are bite marks and claw marks.
291
00:20:42,407 --> 00:20:44,952
It's Penguin's fault.
He took Anya away from me.
292
00:20:45,035 --> 00:20:46,912
It was Bond after all.
293
00:20:48,664 --> 00:20:51,041
-Bond!
-Hey, stop it!
294
00:20:51,917 --> 00:20:54,920
I hate you, Bond!
295
00:21:01,760 --> 00:21:04,429
It's all right, Anya.
296
00:21:06,056 --> 00:21:08,308
I'll sew him up and he'll be fixed.
297
00:21:08,976 --> 00:21:11,311
You can bring Penguin back to life?
298
00:21:15,941 --> 00:21:18,819
Oh no! For some reason, his neck fell off.
299
00:21:18,902 --> 00:21:21,321
He died even more!
300
00:21:21,905 --> 00:21:24,116
I'm so sorry!
301
00:21:24,199 --> 00:21:27,286
Calm down. I'll buy you a new one.
302
00:21:27,369 --> 00:21:32,249
I don't want that.
This penguin is special to Anya.
303
00:21:32,332 --> 00:21:34,793
Because I got it from you, Father!
304
00:21:35,627 --> 00:21:38,380
I understand. I'll fix it up.
305
00:21:38,463 --> 00:21:40,799
So go eat and do your homework.
306
00:22:16,752 --> 00:22:18,253
It's all fixed, Anya.
307
00:22:22,466 --> 00:22:25,260
It kind of looks like Frankenstein.
308
00:22:25,343 --> 00:22:27,262
That can't be helped.
309
00:22:29,306 --> 00:22:32,642
Scars are like medals for a soldier.
310
00:22:32,726 --> 00:22:37,397
Agent Penguin fought to protect peace,
and these injuries are a badge of honor.
311
00:22:37,981 --> 00:22:39,441
A medal?
312
00:22:39,524 --> 00:22:42,152
That's right.
Those scars are nothing to be ashamed of.
313
00:22:44,696 --> 00:22:47,908
Evil Bond! What are you doing here?
314
00:22:50,160 --> 00:22:52,037
Peanuts?
315
00:22:55,165 --> 00:22:57,417
Is he apologizing to Anya?
316
00:23:00,545 --> 00:23:02,589
I think he wants your forgiveness.
317
00:23:02,672 --> 00:23:05,175
What are you going to do?
Remember what Bondman said?
318
00:23:05,717 --> 00:23:07,928
"Yesterday's enemy is today's friend."
319
00:23:08,845 --> 00:23:10,430
The quote from episode 18.
320
00:23:19,022 --> 00:23:21,817
I was injured very badly.
321
00:23:21,900 --> 00:23:23,443
But as for this war,
322
00:23:23,527 --> 00:23:28,240
I will end it,
for the sake of the peanuts. And...
323
00:23:29,825 --> 00:23:33,829
Anya is sorry for saying, "I hate you."
324
00:23:45,173 --> 00:23:47,801
This seals the peace treaty.
325
00:23:55,308 --> 00:23:58,520
If only things were this easy
between East and West.
326
00:24:08,029 --> 00:24:10,866
{\an8}MISSION 22: UNDERGROUND TENNIS
TOURNAMENT CAMPBELLDON
327
00:24:10,949 --> 00:24:11,908
Subtitle translation by: Lili Morita