1 00:00:01,850 --> 00:00:05,980 October 21, 380 HE 2 00:00:34,760 --> 00:00:36,470 Sister! 3 00:00:38,050 --> 00:00:39,890 Good morning, Sister! 4 00:00:40,470 --> 00:00:41,600 Selka. 5 00:00:44,270 --> 00:00:45,850 {\an8}Welcome, Selka. 6 00:00:46,440 --> 00:00:47,860 {\an8}What brings you here today? 7 00:00:48,060 --> 00:00:52,400 {\an8}Since it's so nice out, I wanted to go to the eastern hill. 8 00:00:52,570 --> 00:00:54,900 {\an8}And Kirito can come too, right? 9 00:01:00,910 --> 00:01:02,330 It's such a lovely day. 10 00:01:02,910 --> 00:01:05,460 It'd be a shame for him to spend it inside. 11 00:01:07,370 --> 00:01:10,670 Shall we go, Kirito? 12 00:02:43,010 --> 00:02:47,020 In the Far North 13 00:02:53,270 --> 00:02:54,270 All right. 14 00:02:54,480 --> 00:02:56,190 Let's get going. 15 00:03:03,870 --> 00:03:06,620 I'm sorry. I'll get them for you right away. 16 00:03:34,310 --> 00:03:36,820 Hold on tight so you don't drop them, all right? 17 00:03:43,780 --> 00:03:45,570 You don't think he'll be cold? 18 00:03:46,120 --> 00:03:49,330 Really. You're such a worrywart. 19 00:03:49,790 --> 00:03:52,290 You've piled enough clothes on him to make him sweat. 20 00:03:52,870 --> 00:03:54,500 Right, Kirito? 21 00:03:59,380 --> 00:04:01,420 Eugeo, you think so, too, right? 22 00:04:19,020 --> 00:04:20,230 It's beautiful. 23 00:04:20,480 --> 00:04:24,990 Far more beautiful than any painting on the Cathedral's walls. 24 00:04:25,450 --> 00:04:28,780 It’s the world you saved, Kirito. 25 00:04:30,870 --> 00:04:32,386 This is bad, Mr. Kiku! 26 00:04:32,410 --> 00:04:36,226 If they sever the main power line, it'll cause a surge! 27 00:04:36,250 --> 00:04:38,710 The Lightcube Cluster is protected, but... 28 00:04:38,880 --> 00:04:42,146 the surge will hit Kirigaya's STL in Subcon! 29 00:04:42,170 --> 00:04:44,510 His Fluctlight will get fried! 30 00:04:45,930 --> 00:04:48,116 I'll handle the lockdown procedure! 31 00:04:48,140 --> 00:04:52,366 Higa, you take Dr. Kojiro and Asuna and evacuate to the Upper Shaft. 32 00:04:52,390 --> 00:04:53,906 Keep Kirito safe. 33 00:04:53,930 --> 00:04:55,076 Asuna? 34 00:04:55,100 --> 00:04:56,166 Kirito. 35 00:04:56,190 --> 00:04:59,360 It's no good, they're cutting the power! The screw propellers are going to stop! 36 00:05:13,580 --> 00:05:14,660 Kirito! 37 00:05:16,080 --> 00:05:17,120 Kirito! 38 00:05:17,580 --> 00:05:18,710 Kirito! 39 00:05:19,250 --> 00:05:22,050 You've saved my life, so now you must see things through! 40 00:05:22,340 --> 00:05:23,590 Kirito! 41 00:05:27,050 --> 00:05:28,260 Kirito. 42 00:05:30,550 --> 00:05:31,760 Little one. 43 00:05:32,560 --> 00:05:33,810 Uncle. 44 00:05:35,230 --> 00:05:36,730 {\an8}What happened? 45 00:05:38,810 --> 00:05:42,020 {\an8}This is the gravest emergency since the Axiom Church was founded. 46 00:05:42,230 --> 00:05:46,490 {\an8}The pontifex was defeated by two elite disciples and has left the Human Empire. 47 00:05:47,280 --> 00:05:48,610 {\an8}What did you say? 48 00:05:48,950 --> 00:05:51,530 {\an8}How... How is that possible? 49 00:05:51,700 --> 00:05:52,950 {\an8}And that's not all. 50 00:05:53,540 --> 00:05:57,710 Prime Senator Chudelkin has also been killed, and the Senate has ceased to function. 51 00:05:59,170 --> 00:06:04,170 Why did those disciples tempt the wrath of the gods by doing such a thing? 52 00:06:04,420 --> 00:06:09,276 Because the pontifex was pursuing a horrific plan to convert half of the population 53 00:06:09,300 --> 00:06:11,510 into monstrous, sword-shaped weapons. 54 00:06:11,970 --> 00:06:16,480 Her Eminence the pontifex had such a heinous scheme in motion? 55 00:06:17,060 --> 00:06:18,810 Unbelievable. 56 00:06:18,980 --> 00:06:23,336 Sir Bercouli, where are the two who murdered Her Eminence? 57 00:06:23,360 --> 00:06:26,166 They must be captured and interrogated! 58 00:06:26,190 --> 00:06:28,360 There's no time to deal with them right now. 59 00:06:28,780 --> 00:06:33,830 {\an8}What do you think will happen when the Dark Territory finds out the pontifex is gone? 60 00:06:34,490 --> 00:06:38,596 Not to mention, the earlier battles with those swordsmen and the Dark Territory 61 00:06:38,620 --> 00:06:40,790 have halved the Integrity Knights' ranks. 62 00:06:41,670 --> 00:06:44,566 If we were to be attacked by the Dark Territory in this state, 63 00:06:44,590 --> 00:06:47,026 we couldn't defend against them on our own. 64 00:06:47,050 --> 00:06:50,260 Then what should we do? 65 00:06:50,550 --> 00:06:53,720 {\an8}First, we're going to restore the decimated Order of the Integrity Knights. 66 00:06:53,970 --> 00:06:57,680 {\an8}Next, we'll rebuild the Imperial Knights of the four empires. 67 00:06:57,850 --> 00:07:02,690 {\an8}They'll need to be retrained. Since there's not nearly enough Integrity Knights. 68 00:07:03,520 --> 00:07:06,126 I'm sure some of you are unhappy about this, 69 00:07:06,150 --> 00:07:08,716 but right now, saving the people is our top priority. 70 00:07:08,740 --> 00:07:10,650 I ask that you lend me your strength. 71 00:07:11,610 --> 00:07:12,700 Sir! 72 00:07:16,080 --> 00:07:18,620 June 9, 380 HE 73 00:07:36,850 --> 00:07:40,100 Kirito... I wonder if he's hungry. 74 00:07:40,770 --> 00:07:44,996 Hey, is it true that the rebel swordsman is still alive? 75 00:07:45,020 --> 00:07:47,940 Yeah. But I hear he's in a coma. 76 00:07:48,150 --> 00:07:51,400 It's important that we prepare for the Dark Territory's invasion, 77 00:07:51,650 --> 00:07:56,620 but shouldn't we execute the rebel who defied the Axiom Church? 78 00:07:56,780 --> 00:08:00,080 What is Knight Commander Bercouli thinking? 79 00:08:02,120 --> 00:08:04,880 It's not safe for Kirito here. 80 00:08:23,810 --> 00:08:25,560 {\an8}Let's go to Rulid Village. 81 00:08:26,150 --> 00:08:28,690 {\an8}Since it's where Eugeo and I were born, 82 00:08:28,860 --> 00:08:31,360 {\an8}they might accept us there. 83 00:08:48,380 --> 00:08:49,550 Hold on! 84 00:08:49,840 --> 00:08:52,720 Strangers aren't allowed to enter our village! 85 00:08:59,140 --> 00:09:00,350 This is... 86 00:09:02,810 --> 00:09:05,140 You... You can't be... 87 00:09:05,440 --> 00:09:10,230 I am Alice. I'd like you to summon the village elder, Gasuft Zuberg. 88 00:09:28,000 --> 00:09:29,250 {\an8}Alice. 89 00:09:30,250 --> 00:09:31,420 {\an8}Is that you? 90 00:09:33,090 --> 00:09:34,090 {\an8}Yes. 91 00:09:34,260 --> 00:09:36,696 Why are you here? 92 00:09:36,720 --> 00:09:38,760 Have you been absolved of your crime? 93 00:09:38,930 --> 00:09:41,970 As punishment for my crime, 94 00:09:42,180 --> 00:09:45,480 I've lost all memory of having lived in this village. 95 00:09:45,770 --> 00:09:49,900 {\an8}Whether or not that means my crime has been absolved, I can't say. 96 00:09:50,360 --> 00:09:55,240 {\an8}But at this time, I have nowhere else to go but this village. 97 00:09:59,910 --> 00:10:00,990 Begone. 98 00:10:01,410 --> 00:10:04,290 We can't allow a criminal to live here. 99 00:10:14,090 --> 00:10:15,260 Sister? 100 00:10:19,640 --> 00:10:23,100 It's nothing. Shall we head back? 101 00:10:24,560 --> 00:10:25,560 Okay. 102 00:10:40,530 --> 00:10:42,280 What's the matter, Selka? 103 00:10:42,700 --> 00:10:44,160 Is something troubling you? 104 00:10:45,540 --> 00:10:49,920 Well, you see, Mr. Barbossa wants to ask you 105 00:10:50,120 --> 00:10:53,090 to help remove another tree from that clearing. 106 00:10:53,340 --> 00:10:55,880 What, is that all? 107 00:10:56,300 --> 00:10:58,630 You don't have to be worried about that. 108 00:10:58,800 --> 00:10:59,300 But... 109 00:10:59,630 --> 00:11:02,116 {\an8}those people are so selfish! 110 00:11:02,140 --> 00:11:06,866 {\an8}Mr. Barbossa and Mr. Ridack won't even let you live in the village, 111 00:11:06,890 --> 00:11:09,770 {\an8}but they don't hesitate to ask for your help when they're in trouble. 112 00:11:13,980 --> 00:11:15,690 It's all right, Selka. 113 00:11:15,940 --> 00:11:19,950 I'm just grateful that they're allowing us to live near the village. 114 00:11:20,360 --> 00:11:24,636 Sister, I'll complete my training period next year, 115 00:11:24,660 --> 00:11:27,580 and though it won't be much, I'll start earning a wage. 116 00:11:27,950 --> 00:11:32,040 When that happens, you won't have to help those people anymore, okay? 117 00:11:32,370 --> 00:11:37,050 You and Kirito... I'll... I'll always... 118 00:11:38,840 --> 00:11:40,010 Thank you. 119 00:11:40,420 --> 00:11:46,010 But just having you close by is enough to make me happy... 120 00:11:46,850 --> 00:11:47,930 Selka. 121 00:12:00,070 --> 00:12:02,676 Why is this taking so long? 122 00:12:02,700 --> 00:12:05,426 While you've been wasting time here, Ridack's men 123 00:12:05,450 --> 00:12:09,830 - have expanded his land 20 mels in all directions! - Hello, Mr. Barbossa. 124 00:12:12,790 --> 00:12:15,606 Alice, so good of you to come! 125 00:12:15,630 --> 00:12:17,880 I heard that you wished to see me. 126 00:12:19,050 --> 00:12:20,670 Look. You can see it, can't you? 127 00:12:21,130 --> 00:12:26,350 We've been toiling over that pesky platinum oak since yesterday morning. 128 00:12:26,550 --> 00:12:31,366 Even with ten grown men hacking at it, they've hardly made a dent in it. 129 00:12:31,390 --> 00:12:32,560 And so... 130 00:12:32,730 --> 00:12:35,206 I know we have a once-a-month arrangement, 131 00:12:35,230 --> 00:12:40,110 but I wonder if you could do me a favor just this once, Alice? 132 00:12:41,990 --> 00:12:44,570 Very well, Mr. Barbossa. 133 00:12:44,740 --> 00:12:46,740 If it's just this once. 134 00:12:47,910 --> 00:12:50,160 I really owe you, Alice! 135 00:13:11,140 --> 00:13:12,746 I'm sorry, Kirito. 136 00:13:12,770 --> 00:13:15,310 I'd like to borrow your sword for a little bit. 137 00:13:30,370 --> 00:13:31,540 Thank you. 138 00:13:37,330 --> 00:13:41,606 Hey now! You really think you can cut down a platinum oak with that flimsy sword? 139 00:13:41,630 --> 00:13:43,670 That sword's going to snap in two! 140 00:13:57,350 --> 00:13:59,520 What's that? Did she miss? 141 00:14:02,980 --> 00:14:04,490 It's going to fall that direction. 142 00:14:05,990 --> 00:14:07,200 What are you... 143 00:14:29,090 --> 00:14:30,276 Mag... 144 00:14:30,300 --> 00:14:31,486 Magnif... 145 00:14:31,510 --> 00:14:33,260 Magnificent! 146 00:14:33,430 --> 00:14:37,326 What splendid skills you have! That was simply divine! 147 00:14:37,350 --> 00:14:39,036 What do you say, Alice? 148 00:14:39,060 --> 00:14:42,376 I'll double your fee, so instead of once a month, 149 00:14:42,400 --> 00:14:46,796 could you help out once a week— No, make that once a day? 150 00:14:46,820 --> 00:14:47,820 No. 151 00:14:48,030 --> 00:14:50,410 The amount you're paying me now is sufficient. 152 00:14:56,750 --> 00:14:57,830 My payment. 153 00:14:59,790 --> 00:15:01,960 That's right, that's right! 154 00:15:05,380 --> 00:15:06,880 Thank you very much. 155 00:15:08,510 --> 00:15:09,510 Kirito! 156 00:15:15,140 --> 00:15:17,706 - What's this? It's really heavy! - No wonder even a woman like that 157 00:15:17,730 --> 00:15:20,536 can fell a platinum oak with one blow, right? 158 00:15:20,560 --> 00:15:21,850 Let me. 159 00:15:32,280 --> 00:15:34,466 That sword belongs to Kirito. 160 00:15:34,490 --> 00:15:35,740 Give it back to him at once. 161 00:15:37,490 --> 00:15:41,960 Look, we did ask that guy to lend us his sword! 162 00:15:43,000 --> 00:15:45,880 And he was generous enough to agree. 163 00:15:46,130 --> 00:15:48,800 Going, "Ah. Ah." You know? 164 00:15:54,970 --> 00:15:57,890 Fine then! No need to look so angry. 165 00:16:20,750 --> 00:16:27,420 {\an8}What in the world did we fight for, suffering such unbearable pain? 166 00:16:29,210 --> 00:16:31,340 Eugeo lost his life. 167 00:16:32,090 --> 00:16:34,510 Kirito lost the ability to speak and his emotions. 168 00:16:35,220 --> 00:16:38,890 What did we go so far to protect? 169 00:17:02,910 --> 00:17:04,056 Amayori. 170 00:17:04,080 --> 00:17:05,880 You've gained a bit of weight. 171 00:17:06,210 --> 00:17:08,460 You've been gorging on too many fish at the lake. 172 00:17:17,180 --> 00:17:19,010 {\an8}Good night, Amayori. 173 00:17:35,360 --> 00:17:36,360 Here. 174 00:17:43,750 --> 00:17:45,330 Take your time eating, all right? 175 00:17:58,010 --> 00:17:59,050 Is that...? 176 00:18:08,980 --> 00:18:11,690 {\an8}Amayori's elder brother, Takiguri. 177 00:18:12,150 --> 00:18:13,400 {\an8}Which means... 178 00:18:17,910 --> 00:18:21,280 {\an8}I'm impressed you found this place. What do you want... 179 00:18:22,120 --> 00:18:24,450 Eldrie Synthesis Thirty-One? 180 00:18:25,750 --> 00:18:27,250 It's been quite a while... 181 00:18:28,170 --> 00:18:30,330 my mentor, Lady Alice. 182 00:18:33,960 --> 00:18:38,276 So how did you find this place? 183 00:18:38,300 --> 00:18:44,390 I'm sure the Order can't afford to send dragons all over just to track me down. 184 00:18:44,560 --> 00:18:51,286 I followed the bond between our souls, or so I'd like to say. 185 00:18:51,310 --> 00:18:53,860 But unfortunately, it was a complete coincidence. 186 00:18:54,190 --> 00:19:00,660 {\an8}Recently, we've learned that goblins and orcs have been mobilizing in the north. 187 00:19:01,160 --> 00:19:06,516 On the Knight Commander's orders, we've collapsed the caves to the north, south and west, 188 00:19:06,540 --> 00:19:12,016 but I've come to make sure they don't try to dig them out again. 189 00:19:12,040 --> 00:19:16,130 So were you able to determine the forces of darkness' actions? 190 00:19:16,550 --> 00:19:20,090 I spent a full day patrolling the perimeters of the cave, 191 00:19:20,470 --> 00:19:24,260 but I didn't spot a single goblin or orc. 192 00:19:24,560 --> 00:19:28,456 The interior of the cave was filled with rocks to the ceiling. 193 00:19:28,480 --> 00:19:34,020 Afterward, when I mounted to return to the capital, Takiguri began acting strangely. 194 00:19:34,650 --> 00:19:38,740 When I allowed him to go where he wished, this is where we ended up landing. 195 00:19:39,110 --> 00:19:43,136 Now that I've been reunited with you, 196 00:19:43,160 --> 00:19:45,450 it is my obligation to say to you... 197 00:19:46,620 --> 00:19:49,346 Lady Alice, please return to the Knights! 198 00:19:49,370 --> 00:19:53,710 We need your sword more than we need an army of thousands! 199 00:19:55,750 --> 00:19:56,646 I can't. 200 00:19:56,670 --> 00:19:58,090 But why not? 201 00:20:00,380 --> 00:20:02,300 Is it because of that man? 202 00:20:02,550 --> 00:20:06,656 The man who broke out of the Cathedral prison and raised his treacherous blade 203 00:20:06,680 --> 00:20:11,076 against so many knights and senators, not to mention the pontifex herself? 204 00:20:11,100 --> 00:20:14,100 So he's still leading your heart astray? 205 00:20:14,730 --> 00:20:17,820 If so, then I shall eliminate the source of that confusion 206 00:20:18,360 --> 00:20:20,780 right here, this very instant! 207 00:20:21,030 --> 00:20:22,030 Stop it. 208 00:20:23,240 --> 00:20:27,200 He, too, fought out of a sense of personal justice. 209 00:20:27,410 --> 00:20:31,346 Otherwise, how could we, the mighty Integrity Knights, 210 00:20:31,370 --> 00:20:34,920 even the Knight Commander himself, have all been defeated, one after another? 211 00:20:35,540 --> 00:20:40,646 You fought him yourself, so surely you sensed the weight of his sword! 212 00:20:40,670 --> 00:20:45,390 If that's true, then why won't this man take up his sword in battle now? 213 00:20:45,850 --> 00:20:48,696 Why would he allow himself to be reduced to such a pathetic state, 214 00:20:48,720 --> 00:20:51,850 and shackle you, Lady Alice, to these hinterlands? 215 00:20:52,310 --> 00:20:56,376 If it's true that he killed Administrator for the sake of the people, 216 00:20:56,400 --> 00:21:00,730 then isn't it his duty to go to the Eastern Gate this moment? 217 00:21:02,240 --> 00:21:04,820 Forgive me, Eldrie. 218 00:21:05,490 --> 00:21:08,910 I simply cannot go with you. 219 00:21:09,290 --> 00:21:11,290 It has nothing to do with Kirito's condition. 220 00:21:11,700 --> 00:21:14,000 {\an8}I can no longer wield my sword. 221 00:21:14,330 --> 00:21:16,000 {\an8}That's all there is to it. 222 00:21:16,250 --> 00:21:18,500 {\an8}If I were to cross swords with you now, 223 00:21:18,710 --> 00:21:20,920 {\an8}I most likely wouldn't last three strikes. 224 00:21:21,630 --> 00:21:22,920 {\an8}Is that so? 225 00:21:23,130 --> 00:21:25,930 {\an8}Then I won't press you further. 226 00:21:32,890 --> 00:21:35,480 {\an8}I bid you farewell, my mentor. 227 00:21:35,850 --> 00:21:41,530 {\an8}I, Eldrie, shall never forget as long as I live the secret sword skills and techniques you taught me. 228 00:21:42,230 --> 00:21:45,360 {\an8}Take care. I pray that you'll be safe. 229 00:22:10,180 --> 00:22:12,770 I'm sorry. You must be tired. 230 00:22:13,100 --> 00:22:15,480 Then let's go to bed, shall we? 231 00:22:38,920 --> 00:22:41,170 Tell me, Kirito. 232 00:22:42,750 --> 00:22:44,210 What should I do? 233 00:22:46,840 --> 00:22:49,470 What should I...? 234 00:23:00,690 --> 00:23:01,860 Kirito? 235 00:23:05,280 --> 00:23:07,070 What's wrong, Kirito? 236 00:23:26,170 --> 00:23:29,800 Is it an attack by the Dark Territory? 237 00:23:31,390 --> 00:23:34,430 Selka! 238 00:23:36,390 --> 00:23:38,770 Next time: Raids. 239 00:23:38,794 --> 00:23:41,794 Subtitles >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org