1 00:00:06,920 --> 00:00:10,880 Come on Kousei! Don't cry over a skinned knee! 3 00:00:12,590 --> 00:00:15,300 My ankle went "snap!" 4 00:00:15,300 --> 00:00:17,890 That's right "snap!" Whoa whoa whoa. 5 00:00:17,890 --> 00:00:21,100 It's your fault for making me tumble down the hill! 6 00:00:21,100 --> 00:00:23,100 Oh shut up! 7 00:00:24,650 --> 00:00:27,940 {\i1}But thank goodness{\i0} {\i1}you only hurt your leg.{\i0} 8 00:00:27,940 --> 00:00:33,860 {\i1}If I'd gotten your hands hurt{\i0} {\i1}I would've gotten killed by your mom.{\i0} 9 00:00:37,240 --> 00:00:41,080 Stop crying dummy! You're making me cry. 10 00:02:20,680 --> 00:02:22,890 Here. A towel and a change of clothes. 11 00:02:22,890 --> 00:02:25,180 I'll put your uniform in the dryer. 12 00:02:25,180 --> 00:02:26,230 Thanks. 13 00:02:26,640 --> 00:02:28,190 Where's your family? 14 00:02:28,190 --> 00:02:31,020 My dad's away on business a lot. 15 00:02:33,820 --> 00:02:36,530 Hey it's bigger than I thought. 16 00:02:54,750 --> 00:02:57,220 There you are. Is coffee okay? 17 00:02:57,220 --> 00:02:58,880 Or warm milk— 18 00:03:00,640 --> 00:03:02,800 Wh-Wh-Wh-What the heck? 19 00:03:08,690 --> 00:03:09,770 Sorry. 20 00:03:11,900 --> 00:03:12,940 Sorry. 21 00:03:14,190 --> 00:03:15,280 Sorry. 22 00:03:16,110 --> 00:03:17,070 Sorry. 23 00:03:22,030 --> 00:03:24,490 Wholesome playing starts with a wholesome environment! 24 00:03:24,490 --> 00:03:27,160 First order of business cleanup! Air this place out! 25 00:03:31,370 --> 00:03:33,420 - You're next door Tsubaki! - Not what it looks like! 26 00:03:33,670 --> 00:03:35,250 {\i1}Kao?{\i0} 27 00:03:35,250 --> 00:03:38,420 {\i1}In Kousei's clothes? With wet hair?{\i0} 28 00:03:38,420 --> 00:03:39,920 Whaaat? 29 00:03:50,440 --> 00:03:52,850 She sure is fired up that Tsubaki. 30 00:03:52,850 --> 00:03:54,940 Isn't she just on a rampage? 31 00:03:54,940 --> 00:03:57,400 I guess false cheer is better than none at all. 32 00:04:06,030 --> 00:04:08,120 Is that me? 33 00:04:08,120 --> 00:04:11,370 Yup! A tape of what you just played. 34 00:04:11,960 --> 00:04:16,170 Your set piece is Chopin's Étude Op. 25 No. 5. 35 00:04:16,170 --> 00:04:17,340 No way! 36 00:04:17,340 --> 00:04:20,550 The tempo and sound are so out of sync! This isn't me! 37 00:04:20,550 --> 00:04:21,630 You suck huh? 38 00:04:21,630 --> 00:04:23,010 You suck. 39 00:04:23,010 --> 00:04:24,050 Huh! 40 00:04:24,640 --> 00:04:29,060 {\i1}Competing like this? I'm backing out!{\i0} {\i1}That's right I can still...{\i0} 41 00:04:29,060 --> 00:04:30,520 I've already sent in your submission. 42 00:04:30,520 --> 00:04:32,270 Is that my wallet? 43 00:04:32,270 --> 00:04:34,560 So what competition is it? 44 00:04:35,110 --> 00:04:36,980 It's the Maihou Music Competition. 45 00:04:36,980 --> 00:04:40,780 A national-level contest that's spawned many a renowned musician. 46 00:04:41,320 --> 00:04:45,700 If you win Nationals you might even get the chance to perform overseas! 47 00:04:46,320 --> 00:04:47,580 Awesome! 48 00:04:48,620 --> 00:04:54,670 {\i1}What Kao's saying sounds like{\i0} {\i1}something from a different world.{\i0} 49 00:04:55,210 --> 00:04:57,250 I've got to study under some teacher! 50 00:04:57,250 --> 00:05:00,380 Face it. This is a challenge! 51 00:05:00,380 --> 00:05:04,220 You're gonna prove that you can play even if you can't hear the notes! 52 00:05:05,470 --> 00:05:08,850 "It takes courage to sail in uncharted waters!" 53 00:05:09,310 --> 00:05:10,220 Who said that? 54 00:05:10,220 --> 00:05:10,970 Snoopy. 55 00:05:10,970 --> 00:05:11,730 A dog? 56 00:05:11,730 --> 00:05:12,480 Woof! 57 00:05:12,850 --> 00:05:14,730 Your imagery is what's important. 58 00:05:15,150 --> 00:05:17,480 "Before your fingers touch the keys 59 00:05:17,480 --> 00:05:21,900 you must determine in your mind how you're going to play it." 60 00:05:22,490 --> 00:05:24,240 Anton Rubinstein. 61 00:05:24,610 --> 00:05:27,160 Why do you play the piano? 62 00:05:27,160 --> 00:05:29,700 Is it for your own sake? For someone else's sake? 63 00:05:30,240 --> 00:05:32,120 How do you want to play this piece? 64 00:05:32,910 --> 00:05:35,620 How does the real you want to play Chopin? 65 00:05:38,880 --> 00:05:40,670 Anyway good luck! 66 00:05:40,670 --> 00:05:42,300 You two take it from here! 67 00:05:44,420 --> 00:05:45,800 - You stink of sweat! - I'm gonna play hard! 68 00:05:45,800 --> 00:05:47,090 Our break is almost over. 69 00:05:47,090 --> 00:05:47,890 Die! 70 00:05:51,810 --> 00:05:52,850 {\i1}Alright.{\i0} 71 00:05:53,770 --> 00:05:56,730 {\i1}So it's just you and me again huh?{\i0} 72 00:06:04,610 --> 00:06:08,870 Chopin. Is that Kou playing? 73 00:06:10,160 --> 00:06:12,910 Oh so he started playing again? 74 00:06:15,080 --> 00:06:17,540 Maybe I should bring him a snack. 75 00:06:22,960 --> 00:06:24,130 What's your mental image? 76 00:06:24,130 --> 00:06:25,420 A horse-drawn carriage... 77 00:06:25,420 --> 00:06:27,630 - Unoriginal! Lack of imagination! - over cobblestones in Europe. 78 00:06:29,140 --> 00:06:30,220 Image? 79 00:06:30,220 --> 00:06:32,930 - Sunny-side-up eggs for breakfast— - Mundane! Unromantic! 80 00:06:34,350 --> 00:06:35,520 Image! 81 00:06:38,560 --> 00:06:39,520 {\i1}Image.{\i0} 82 00:06:40,110 --> 00:06:41,020 {\i1}Image.{\i0} 83 00:06:41,820 --> 00:06:42,860 {\i1}Image.{\i0} 84 00:06:44,780 --> 00:06:47,280 {\i1}What is an image anyway?{\i0} 85 00:06:47,990 --> 00:06:50,030 {\i1}Is it different than how{\i0} {\i1}you interpret the music?{\i0} 86 00:06:50,820 --> 00:06:53,700 {\i1}How do you want to play this piece?{\i0} 87 00:06:55,580 --> 00:06:57,290 {\i1}How do I want to...{\i0} 88 00:06:57,790 --> 00:06:59,460 {\i1}play this piece?{\i0} 89 00:07:25,070 --> 00:07:26,900 {\i1}She looks like an angel.{\i0} 90 00:07:27,780 --> 00:07:29,740 {\i1}As long as she's quiet.{\i0} 91 00:07:55,310 --> 00:07:56,890 How are the Regionals going? 92 00:07:56,890 --> 00:08:00,690 We've never been readier. The only thing I'm afraid of is injury. 93 00:08:00,690 --> 00:08:01,940 How about you guys? 94 00:08:01,940 --> 00:08:05,320 The other day Arima had smoke coming out of his ears. 95 00:08:05,320 --> 00:08:07,900 I think he's really close though. 96 00:08:09,610 --> 00:08:12,240 He might be pushing himself too hard. 97 00:08:12,240 --> 00:08:16,080 I mean he was kind of reeling in the hallway. 98 00:08:16,080 --> 00:08:21,080 I do want him to play the piano. But I don't want him to suffer. 99 00:08:22,580 --> 00:08:27,380 Right now Arima is trying to turn that suffering into notes. 100 00:08:28,800 --> 00:08:32,590 Exposing both his pain and his suffering even his own struggling self. 101 00:08:33,760 --> 00:08:35,890 That's how he'll come to dwell inside his music. 102 00:08:35,890 --> 00:08:39,100 That's how we play music that's alive. 103 00:08:40,930 --> 00:08:44,310 Arima is in the middle of doing that. I'm sure. 104 00:08:45,060 --> 00:08:46,400 {\i1}We—{\i0} 105 00:08:48,320 --> 00:08:52,240 Why are you so supportive of Kousei Kao? 106 00:08:54,110 --> 00:08:56,990 I guess I'd have to say... 107 00:08:59,740 --> 00:09:02,500 He's like a hopeless kid brother maybe? 108 00:09:07,000 --> 00:09:08,210 Kousei... 109 00:09:08,880 --> 00:09:11,090 isn't hopeless at all. 110 00:09:14,800 --> 00:09:15,930 Bye. 111 00:09:15,930 --> 00:09:17,890 Yeah see you tomorrow. 112 00:09:43,540 --> 00:09:44,910 H-Hey there. 113 00:09:44,910 --> 00:09:47,040 I'm on my way home from practice now. 114 00:09:47,040 --> 00:09:48,790 What are you up to? 115 00:09:49,590 --> 00:09:52,050 I'm on my way home now too. 116 00:09:52,050 --> 00:09:55,590 We're always heading home at the same time these days huh? 117 00:09:57,930 --> 00:09:59,010 {\i1}Tsubaki?{\i0} 118 00:10:00,810 --> 00:10:02,310 {\i1}In that we{\i0} 119 00:10:02,810 --> 00:10:04,430 {\i1}there's no me.{\i0} 120 00:10:05,770 --> 00:10:07,060 {\i1}What's that?{\i0} 121 00:10:08,060 --> 00:10:09,270 Saito? 122 00:10:09,270 --> 00:10:10,270 Yeah? 123 00:10:11,070 --> 00:10:14,780 Why don't we go out? 124 00:10:16,700 --> 00:10:18,700 Music Preparation Room 125 00:10:20,990 --> 00:10:24,200 {\i1}How do I want to play{\i0} {\i1}this piece of music?{\i0} 126 00:10:24,790 --> 00:10:26,410 {\i1}For what?{\i0} 127 00:10:26,410 --> 00:10:27,750 Good job. 128 00:10:29,710 --> 00:10:32,130 {\i1}Who do I want to play it for?{\i0} 129 00:10:33,760 --> 00:10:35,670 Why don't you pack it in for today? 130 00:10:35,670 --> 00:10:38,510 It's totally dark outside. The moon's so pretty! 131 00:10:39,140 --> 00:10:40,640 Just a little longer. 132 00:10:45,020 --> 00:10:46,600 Do you resent me? 133 00:10:48,600 --> 00:10:52,320 Something Tsubaki said. That you're suffering. 134 00:10:54,980 --> 00:10:56,610 I've known that as well. 135 00:10:58,070 --> 00:11:00,740 I realized it when I saw your room. 136 00:11:00,740 --> 00:11:02,990 Unable to hear your music 137 00:11:02,990 --> 00:11:04,830 you try to abandon the piano. 138 00:11:05,620 --> 00:11:07,710 Even as you cling to it for support. 139 00:11:08,540 --> 00:11:13,090 That's why you hide it under dust and books trying to look away. 140 00:11:14,130 --> 00:11:16,340 You love it but you can't go near it. 141 00:11:16,340 --> 00:11:18,470 You miss it but you can't touch it. 142 00:11:19,220 --> 00:11:21,890 Even though you're grieving and hurting 143 00:11:21,890 --> 00:11:24,140 I pretend that I don't see that. 144 00:11:25,350 --> 00:11:29,640 "Play the piano!" "Work hard at it!" I say such irresponsible things. 145 00:11:30,690 --> 00:11:32,900 You're suffering because of me. 146 00:11:33,520 --> 00:11:36,440 I'm sorry. I'm sorry. 147 00:11:41,780 --> 00:11:45,160 It was you who swept away all that dust. 148 00:11:46,370 --> 00:11:47,750 Do I look like I'm suffering? 149 00:11:48,120 --> 00:11:49,370 That's not good. 150 00:11:49,790 --> 00:11:52,460 But of course I'd be suffering. 151 00:11:53,080 --> 00:11:56,050 I'll be sailing in uncharted waters right? 152 00:11:57,460 --> 00:12:00,630 Both taking on a challenge and creating something is painful. 153 00:12:00,630 --> 00:12:04,390 But it's fulfilling. So thank you. 154 00:12:06,310 --> 00:12:09,600 {\i1}My world had already{\i0} {\i1}changed long ago.{\i0} 155 00:12:10,560 --> 00:12:12,520 {\i1}It's just that I never realized it.{\i0} 156 00:12:13,980 --> 00:12:17,610 For sweeping away the dust that had collected on my body... 157 00:12:17,610 --> 00:12:19,190 I thank you. 158 00:12:21,070 --> 00:12:23,070 {\i1}For encountering me.{\i0} 159 00:12:24,280 --> 00:12:27,950 {\i1}Ever since that day my{\i0} {\i1}world even the keyboard...{\i0} 160 00:12:28,750 --> 00:12:30,710 {\i1}became colorful.{\i0} 161 00:12:38,510 --> 00:12:39,800 You stink. 162 00:12:41,550 --> 00:12:43,840 {\i1}The girl who likes my best friend.{\i0} 163 00:12:44,680 --> 00:12:47,470 {\i1}As if we're hiding{\i0} {\i1}from the silver moon{\i0} 164 00:12:47,470 --> 00:12:50,520 {\i1}the two of us in this music room{\i0} {\i1}in the middle of the night.{\i0} 165 00:12:51,980 --> 00:12:54,400 {\i1}It's like there's no one in the world but us.{\i0} 166 00:12:56,520 --> 00:13:00,150 {\i1}We will now begin{\i0} {\i1}the rally for the Regionals.{\i0} 167 00:13:00,820 --> 00:13:03,240 First the soccer team— 168 00:13:04,160 --> 00:13:07,990 How lucky you are to be born in this era! 169 00:13:08,990 --> 00:13:12,620 You'll get to witness Ryota Watari become a star! 170 00:13:14,080 --> 00:13:16,130 Man I'm cool! 171 00:13:17,840 --> 00:13:22,300 I'll show you all... a good time! 172 00:13:23,880 --> 00:13:26,640 {\i1}Uh let's start over. Next—{\i0} 173 00:13:26,640 --> 00:13:28,890 Music Preparation Room 174 00:13:35,150 --> 00:13:36,190 Lame. 175 00:13:36,190 --> 00:13:37,360 This is boring. 176 00:13:37,360 --> 00:13:38,520 Average. 177 00:13:38,520 --> 00:13:39,900 Pedestrian. 178 00:13:39,900 --> 00:13:42,860 But I can see you've got the set piece down pat. 179 00:13:43,450 --> 00:13:47,030 Even if I can play the sheet music perfectly it doesn't change anything. 180 00:13:47,820 --> 00:13:49,580 Chopin's whispering to me. 181 00:13:50,240 --> 00:13:52,830 "Where are you in all this?" 182 00:14:00,840 --> 00:14:02,130 Hey. 183 00:14:02,130 --> 00:14:05,380 Why don't we go cheer at Regionals? For a change of scenery. 184 00:14:06,130 --> 00:14:10,560 I'll pass on that. I'll only be the same as before if I leave it like this. 185 00:14:10,560 --> 00:14:12,560 I'm going to transcend perfection. 186 00:14:13,310 --> 00:14:14,730 {\i1}Like you.{\i0} 187 00:14:15,230 --> 00:14:18,060 Nope. We're gonna go cheer! 188 00:14:20,860 --> 00:14:23,860 If you shut yourself up in here you'll suffocate. 189 00:14:23,860 --> 00:14:26,860 Musicians need time to gaze up at the sky! 190 00:14:33,540 --> 00:14:34,950 - Last inning! - Tighten up the defense in the hole! 191 00:14:34,950 --> 00:14:36,540 - Don't let anything get through! - Just do it! 192 00:14:37,000 --> 00:14:40,340 We're counting on you Tsubaki. If we don't at least tie it up— 193 00:14:40,340 --> 00:14:41,840 I know. 194 00:14:45,380 --> 00:14:47,470 Let's go Tsubaki! 195 00:14:47,470 --> 00:14:49,010 Kousei. 196 00:14:54,560 --> 00:14:55,770 Play ball! 197 00:14:55,770 --> 00:14:57,890 {\i1}A famous violinist once said...{\i0} 198 00:14:58,730 --> 00:15:00,480 "music transcends words." 199 00:15:02,270 --> 00:15:03,610 Strike! 200 00:15:03,610 --> 00:15:04,690 Tsubaki! 201 00:15:05,110 --> 00:15:07,570 {\i1}By exchanging notes{\i0} {\i1}you get to know one another{\i0} 202 00:15:07,570 --> 00:15:09,280 {\i1}to understand one another.{\i0} 203 00:15:10,070 --> 00:15:10,820 Ball! 204 00:15:10,820 --> 00:15:11,870 Let's go Triple Crown champ! 205 00:15:11,870 --> 00:15:16,830 {\i1}As if your souls were connected{\i0} {\i1}and your hearts were overlapping.{\i0} 206 00:15:16,830 --> 00:15:18,870 {\i1}It's a conversation through instruments.{\i0} 207 00:15:19,580 --> 00:15:21,250 {\i1}A miracle that harmony creates.{\i0} 208 00:15:22,960 --> 00:15:26,840 {\i1}In that moment music transcends words.{\i0} 209 00:15:27,840 --> 00:15:29,720 Don't you think that's awful? 210 00:15:29,720 --> 00:15:31,720 Making a girl carry him on her shoulders! 211 00:15:31,720 --> 00:15:35,520 Well but girls are bigger during childhood. 212 00:15:35,520 --> 00:15:39,230 That's not the point! I'm talking about a maiden's heart. 213 00:15:40,400 --> 00:15:42,690 But even though he's normally hopeless 214 00:15:42,690 --> 00:15:45,150 he's amazing when he plays the piano. 215 00:15:45,150 --> 00:15:48,030 The other day he got a standing ovation— 216 00:15:48,860 --> 00:15:50,860 Did I say something funny? 217 00:15:51,280 --> 00:15:53,120 It's always the same. 218 00:15:53,120 --> 00:15:55,790 You're always going on and on about Arima. 219 00:15:58,910 --> 00:16:00,210 All right! Through the gap! 220 00:16:00,210 --> 00:16:02,040 Yay Tsubaki! 221 00:16:02,460 --> 00:16:05,300 {\i1}I don't like this I don't{\i0} {\i1}like this I don't like this.{\i0} 222 00:16:05,300 --> 00:16:08,840 {\i1}I know that I have{\i0} {\i1}no right to be feeling this way.{\i0} 223 00:16:09,720 --> 00:16:11,890 {\i1}But I still don't like it!{\i0} 224 00:16:11,890 --> 00:16:13,640 {\i1}I just don't like it.{\i0} 225 00:16:14,140 --> 00:16:17,060 {\i1}We were always together.{\i0} {\i1}I was always by his side.{\i0} 226 00:16:17,600 --> 00:16:20,140 {\i1}During times of joy{\i0} {\i1}and of grief as well.{\i0} 227 00:16:21,100 --> 00:16:22,190 {\i1}But...{\i0} 228 00:16:22,650 --> 00:16:24,560 {\i1}I realize he's far away{\i0} {\i1}from me now...{\i0} 229 00:16:25,360 --> 00:16:29,690 {\i1}I'm not by his side.{\i0} {\i1}There's somebody else there.{\i0} 230 00:16:31,570 --> 00:16:32,320 Tsubaki! 231 00:16:32,320 --> 00:16:33,160 Tsubaki 232 00:16:33,160 --> 00:16:34,320 Stop! Stop! 233 00:16:34,320 --> 00:16:37,660 {\i1}I don't like this! Look at me!{\i0} {\i1}Look at me will you?{\i0} 234 00:16:38,620 --> 00:16:41,000 {\i1}Don't look at someone else like that!{\i0} 235 00:16:47,880 --> 00:16:48,920 Out! 236 00:16:51,050 --> 00:16:52,630 Ballgame! 237 00:17:05,110 --> 00:17:07,730 Tsubaki I'm going home this way. 238 00:17:08,230 --> 00:17:10,070 But your house is that way Kashiwagi. 239 00:17:10,070 --> 00:17:12,360 Let your boyfriend console you. 240 00:17:13,660 --> 00:17:14,990 Boyfriend? 241 00:17:16,740 --> 00:17:18,450 Saito? 242 00:17:19,990 --> 00:17:21,370 Kousei? 243 00:17:23,250 --> 00:17:24,540 Yo. 244 00:17:29,500 --> 00:17:30,840 Yo. 245 00:17:42,480 --> 00:17:45,980 Kousei this is embarrassing. 246 00:17:45,980 --> 00:17:48,110 No one's looking. 247 00:17:48,110 --> 00:17:50,530 But nobody else was onto me. 248 00:17:50,530 --> 00:17:53,530 Yeah and how long have we known each other? 249 00:17:55,910 --> 00:17:57,450 Where's Kao? 250 00:17:58,200 --> 00:18:01,580 She went home. She said "Go to Tsubaki by yourself." 251 00:18:03,160 --> 00:18:08,080 After that roll down the hill you carried me like this even though you were hurt. 252 00:18:08,080 --> 00:18:11,920 And then your own ankle swelled up like a handball too. 253 00:18:11,920 --> 00:18:13,760 Really? 254 00:18:14,630 --> 00:18:17,640 You haven't changed at all since we were kids. 255 00:18:18,140 --> 00:18:19,600 Oh I've changed. 256 00:18:20,600 --> 00:18:22,600 {\i1}My heart is always wavering.{\i0} 257 00:18:23,430 --> 00:18:26,060 Nice try. But I know everything about you. 258 00:18:26,060 --> 00:18:29,270 So you never have to hold back with me all right? 259 00:18:32,190 --> 00:18:36,200 I've always made you worry so much about me 260 00:18:36,200 --> 00:18:39,570 so I wish you'd let me worry about you once in a while. 261 00:18:39,570 --> 00:18:44,080 I might be a flaky kid brother but I'm gonna try hard. 262 00:18:45,000 --> 00:18:47,120 I'm gonna try hard. So... 263 00:18:47,870 --> 00:18:50,040 I want the happy Tsubaki to watch me. 264 00:18:51,210 --> 00:18:55,220 Because it would be too lame to ride on your shoulders forever. 265 00:18:56,880 --> 00:18:58,260 Still I gotta say... 266 00:18:58,260 --> 00:19:00,550 you're lighter than you look. 267 00:19:01,100 --> 00:19:03,390 So you are a girl after all! 268 00:19:05,230 --> 00:19:07,020 What's that supposed to mean? That's so weird! 269 00:19:07,020 --> 00:19:09,770 You're right that was a weird thing to say. 270 00:19:10,520 --> 00:19:14,030 The seasons might be about to change. 271 00:19:17,360 --> 00:19:21,030 {\i1}Who cares about music?{\i0} {\i1}Who cares about words?{\i0} 272 00:19:21,530 --> 00:19:25,870 {\i1}We have the long long time{\i0} {\i1}that we've spent together{\i0} 273 00:19:25,870 --> 00:19:29,290 {\i1}and we have so many{\i0} {\i1}tiny precious memories.{\i0} 274 00:19:29,790 --> 00:19:31,000 {\i1}Next time—{\i0} 275 00:19:31,630 --> 00:19:34,880 {\i1}Next time I'll give you{\i0} {\i1}a piggyback ride okay?{\i0} 276 00:19:39,130 --> 00:19:44,600 We lost! We freakin' lost because of me. 277 00:19:47,270 --> 00:19:53,770 After we all fought so hard! I'm so bitter I'm so bitter! 278 00:19:56,320 --> 00:19:57,570 {\i1}Even though I'm bitter over{\i0} {\i1}losing{\i0} 279 00:19:57,570 --> 00:19:59,070 My ankle's killing me! 280 00:19:59,070 --> 00:20:00,610 {\i1}even though I'm depressed{\i0} 281 00:20:01,360 --> 00:20:02,530 {\i1}even though my ankle hurts{\i0} 282 00:20:02,530 --> 00:20:03,780 We lost the game. 283 00:20:03,780 --> 00:20:05,910 {\i1}and my eyes are smeared with tears.{\i0} 284 00:20:07,000 --> 00:20:08,960 {\i1}Even though I've never felt worse.{\i0} 285 00:20:09,410 --> 00:20:13,540 {\i1}I wonder why the stars{\i0} {\i1}are sparkling like this.{\i0} 286 00:20:14,420 --> 00:20:16,800 {\i1}The scent of the music room in his hair.{\i0} 287 00:20:17,380 --> 00:20:19,670 {\i1}I can hear his slightly ragged breathing.{\i0} 288 00:20:20,680 --> 00:20:23,430 {\i1}His shoulder wet{\i0} {\i1}with tears is so warm.{\i0} 289 00:20:24,180 --> 00:20:26,510 {\i1}I am by his side.{\i0} 290 00:20:27,680 --> 00:20:30,480 {\i1}I wish time would just stand still.{\i0} 291 00:20:37,610 --> 00:20:39,320 Good morning. 292 00:20:39,860 --> 00:20:44,240 This is the list of Maihou contestants. Check out the flagged name. 293 00:20:44,240 --> 00:20:45,830 It'll get you fired up. 294 00:20:48,540 --> 00:20:51,080 I've been waiting for two whole years. 295 00:20:51,080 --> 00:20:54,630 {\i1}Now it's time for me to get revenge{\i0} {\i1}for all those years of humiliation!{\i0} 296 00:20:56,710 --> 00:20:58,760 I see you already know. 297 00:20:58,760 --> 00:21:00,050 About what? 298 00:21:00,050 --> 00:21:03,260 No use playing dumb. You sound so animated. 299 00:21:03,720 --> 00:21:05,680 You're just imagining things. 300 00:21:07,430 --> 00:21:12,020 {\i1}I've been wondering what you were up to{\i0} {\i1}and now you've finally shown up.{\i0} 301 00:21:12,020 --> 00:21:14,980 {\i1}Just you wait I'm gonna wipe up{\i0} {\i1}the floor with you next time!{\i0} 302 00:21:14,980 --> 00:21:15,940 Kousei Arima Sumiya Junior High School 303 00:21:15,940 --> 00:21:17,480 {\i1}Kousei Arima!{\i0} 304 00:21:17,480 --> 00:21:20,490 Episode 6 On the Way Home 305 00:22:34,430 --> 00:22:39,360 Episode 7 The Shadow Whispers